1
00:00:01,415 --> 00:00:03,218
<i>.. "سابقاً في "ربّات بيوت بائسات</i>

2
00:00:03,252 --> 00:00:05,420
ذلك المعتوه كان محكوماً عليه
بالسجن مدى الحياة

3
00:00:05,454 --> 00:00:06,591
مرحباً، سيّداتي

4
00:00:06,704 --> 00:00:08,844
<i>(عاد (بول يونغ</i>

5
00:00:09,002 --> 00:00:10,571
دوغ) انفصل عنّي)

6
00:00:10,572 --> 00:00:12,072
<i>صديقة (لينيت) لم يكن لديها
مكان لتذهب إليه</i>

7
00:00:12,238 --> 00:00:15,007
لقد أمضيت 8 سنوات أحب
إبنة شخص آخر

8
00:00:15,574 --> 00:00:19,545
<i>،تمّ تبديل طفلة منذ وقت طويل
و(كارلوس) اتخذ قراراً</i>

9
00:00:19,579 --> 00:00:21,594
(لن نخبر (غابي

10
00:00:21,595 --> 00:00:22,794
<i>سوزان) تلقت عرض عمل)</i>

11
00:00:22,795 --> 00:00:24,550
نساء يقمن بأعمالهنّ المنزلية
وهنّ يرتدين ملابسهنّ الداخلية

12
00:00:24,584 --> 00:00:26,600
<i>.. (بينما مقاول (بري</i>

13
00:00:26,601 --> 00:00:29,482
بشعركِ الأحمر، ستبدين
مثيرة جداً في هذه الغرفة

14
00:00:29,483 --> 00:00:32,065
<i>سلّط الضوء على بعض الإمكانيات ..</i>

15
00:00:37,640 --> 00:00:38,627
كل شئ جاهز

16
00:00:39,353 --> 00:00:40,183
.. والآن، بما أنكِ فتاة تحبّ الدراجات

17
00:00:40,184 --> 00:00:42,822
ثمّة شئ آخر عليكِ تعلّمه

18
00:00:46,403 --> 00:00:47,398
شكراً، أيها السيّد

19
00:00:52,916 --> 00:00:57,706
<i>مضى وقت طويل منذ كانت
بري فان دي كامب) فتاة صغيرة)</i>

20
00:00:59,674 --> 00:01:05,381
<i>ولكنها لازالت تتذكر كل شئ
أخبروها به عن الجنس</i>

21
00:01:06,600 --> 00:01:10,157
<i>أخبرتها جدتها أن الجنس
عبء على المرأة</i>

22
00:01:12,380 --> 00:01:15,316
<i>حذّرها القسّ من أن الجنس خطيئة</i>

23
00:01:17,085 --> 00:01:19,950
<i>حذّرتها معلمتها أن الجنس غير صحّي</i>

24
00:01:20,985 --> 00:01:26,642
<i>نعم، لقد أخبر الجميع (بري) أن
رغباتها الجنسية شئ خطير</i>

25
00:01:28,039 --> 00:01:30,040
<i>.. ولكن لم يخبرها أحد أبداً</i>

26
00:01:31,355 --> 00:01:32,898
<i>كيف تتخلص من تلك الرغبات</i>

27
00:01:34,071 --> 00:01:35,196
مرحباً، ها أنتِ ذي

28
00:01:36,574 --> 00:01:38,105
أنا ذاهبة إلى المصرف

29
00:01:38,313 --> 00:01:39,725
قبل أن تغادري، أريد أن أريكِ شيئاً

30
00:01:39,726 --> 00:01:42,710
تعالي. لديّ فكرة جديدة تماماً

31
00:01:42,914 --> 00:01:45,645
أريد التزيين بهذه الألواح

32
00:01:45,646 --> 00:01:48,404
حسناً، هذا غير عاديّ

33
00:01:48,405 --> 00:01:50,312
خشب البتولا التاريخي
"من السياج الثلجية في "وايومينغ

34
00:01:50,313 --> 00:01:52,212
عمرها أكثر من 200 سنة
تحسسيها

35
00:01:53,732 --> 00:01:54,591
كلاّ، حقاً

36
00:01:54,778 --> 00:01:55,663
تحسسيها

37
00:01:57,613 --> 00:01:58,911
أتعرفين ماذا يسمّونه؟

38
00:02:00,142 --> 00:02:03,131
الخشب الشاهد، لأنه شهد الكثير
من الأحداث التاريخية

39
00:02:03,839 --> 00:02:06,120
بعكسي أنا، عندما نمت في صفّ التاريخ
واضطررت للذهاب للمدرسة الصيفية

40
00:02:08,072 --> 00:02:09,557
يجب أن أغادر، لقد تأخر الوقت

41
00:02:18,811 --> 00:02:21,520
<i>.. نعم، عندما كانت (بري) فتاة صغيرة</i>

42
00:02:22,319 --> 00:02:26,660
<i>علّموها أن رغباتها الجنسية
شئ خطير</i>

43
00:02:27,564 --> 00:02:30,784
<i>.. مع الأسف، لقد كانت على وشك أن تتعلم</i>

44
00:02:33,565 --> 00:02:35,569
<i>.. أن تلك الرغبات خطيرة</i>

45
00:02:36,025 --> 00:02:36,783
<i>على الجميع ..</i>

46
00:02:36,784 --> 00:02:40,062
!(خوانيتا)

47
00:02:40,262 --> 00:02:46,462
* ربّات بيوت بائسات *
"الحلقة بعنوان: "عليكم مقابلة زوجتي

48
00:02:46,462 --> 00:02:51,462
تمّت الترجمة بواسطة: العندليب
El3andaliP@Hotmail.com
تعديل التوقيت م/محمد طه
MedoX5

49
00:02:54,167 --> 00:02:59,035
<i>"أطباء وممرضات مستشفى "فيرفيو
خبراء في المعالجة</i>

50
00:02:59,579 --> 00:03:01,101
<i>.. بوسعهم معالجة عظام</i>

51
00:03:02,874 --> 00:03:04,135
<i>.. تضميد جراح</i>

52
00:03:05,178 --> 00:03:07,409
<i>ومعالجة الأمراض</i>

53
00:03:08,915 --> 00:03:12,683
<i>.. مع الأسف، ثمّة شئ لا يستطيعون معالجته</i>

54
00:03:13,434 --> 00:03:15,242
<i>وهو الشعور بالذنب ..</i>

55
00:03:15,243 --> 00:03:18,290
لا أدري ما الذي حدث
لقد ظهرت فجأة

56
00:03:18,325 --> 00:03:20,426
عزيزتي، هذه الأمور قد تحدث لأيّ شخص

57
00:03:20,460 --> 00:03:22,851
الأطفال في ذلك الشارع يلعبون دائماً
حيث لا ينبغي عليهم

58
00:03:22,852 --> 00:03:25,770
مع ذلك، سأشعر بشعور أفضل إن
طمئننا الأطباء

59
00:03:25,771 --> 00:03:28,167
كانت (خوانيتا) تتحدث عندما
أخذتها سيّارة الإسعاف

60
00:03:28,201 --> 00:03:30,169
لذا، أنا واثق أن الأمور
ستكون على ما يرام

61
00:03:30,203 --> 00:03:31,572
ولقد تحدثت للتوّ مع إحدى الممرضات

62
00:03:31,573 --> 00:03:34,577
كانت متفائلة جداً -
هذا مطمئن -

63
00:03:36,510 --> 00:03:37,322
بول)؟)

64
00:03:37,677 --> 00:03:38,971
ماذا تفعل هنا؟

65
00:03:38,972 --> 00:03:41,527
،لقد سمعت بما حدث
فأتيت مسرعاً

66
00:03:42,413 --> 00:03:44,031
هذا واجب الجار، أليس كذلك؟

67
00:03:44,751 --> 00:03:46,961
هذا تصرف نبيل منك

68
00:03:47,521 --> 00:03:49,719
سنخبر (غابي) أنك أتيت

69
00:03:49,720 --> 00:03:51,754
نعم، لستَ مضطراً للبقاء هنا

70
00:03:52,159 --> 00:03:53,579
لا يسعنا فعل شئ

71
00:03:54,676 --> 00:03:55,855
بوسعنا الصلاة لأجلها

72
00:04:09,325 --> 00:04:11,510
إلاهنا القدير، نسألك أن تقف
.. مع هذه الطفلة الصغيرة

73
00:04:11,545 --> 00:04:13,728
.. وتوفّق الأطباء الذين يعالجونها

74
00:04:13,729 --> 00:04:18,343
ونسألك أن تعود لكامل صحّتها إلى عائلتها
المحبّة. آمين

75
00:04:19,773 --> 00:04:20,694
آمين

76
00:04:21,747 --> 00:04:24,227
حسناً، يجب أن أعود للمنزل
إنني أنتظر قدوم شخص

77
00:04:24,400 --> 00:04:27,267
(أوصلوا أمانيّ بالشفاء لـ(غابي
من فضلكم

78
00:04:30,440 --> 00:04:34,300
إلهي القدير، أرجوك لا تجعل ذلك
المخيف يلمسني مرة أخرى

79
00:04:34,301 --> 00:04:35,303
آمين

80
00:04:37,571 --> 00:04:39,093
غابي)، حمداً للرّب)

81
00:04:39,094 --> 00:04:40,211
كيف حال (خوانيتا)؟

82
00:04:40,450 --> 00:04:42,125
ستكون بخير

83
00:04:42,185 --> 00:04:44,778
سيجعلونها تبقى في المستشفى ليومين
تحت الملاحظة فقط

84
00:04:44,779 --> 00:04:47,035
لذا، أخبرت (كارلوس) أنه
.. غير مضطر للعودة

85
00:04:47,036 --> 00:04:49,932
من رحلة عمله -
هذه أخبار جيدة -

86
00:04:49,933 --> 00:04:51,124
أجل

87
00:04:52,067 --> 00:04:54,678
بري)، (أندرو)، أيمكنني التحدث معكما؟)

88
00:04:58,687 --> 00:04:59,723
شكراً لقدومكما

89
00:04:59,724 --> 00:05:02,725
.. أشعر بالبركة لأن لديّ

90
00:05:02,726 --> 00:05:04,539
!ما خطبكما؟

91
00:05:04,574 --> 00:05:06,279
تقتلان حماتي أولاً

92
00:05:06,280 --> 00:05:07,417
ثمّ تلاحقان ابنتي

93
00:05:07,418 --> 00:05:10,056
أتحاولان قتل كلّ من تدعى
!خوانيتا سوليس) على وجه الأرض؟)

94
00:05:10,057 --> 00:05:12,260
أعترف أنها كانت مصادفة فظيعة

95
00:05:12,261 --> 00:05:13,083
أصبحتما مهملين، أتعرفان

96
00:05:13,084 --> 00:05:15,000
هذه المرة كانت في وضح النهار -
أنا آسفة -

97
00:05:15,001 --> 00:05:16,588
لقد ظهرت فجأة

98
00:05:16,589 --> 00:05:19,977
هل رأيتِ ابنتي؟
إنها لا تظهر فجأة

99
00:05:20,552 --> 00:05:23,368
.. بالمناسبة، أودّ أن أعبّر لكِ عن امتناني

100
00:05:23,369 --> 00:05:26,284
(لأنكِ لم تخبري (كارلوس ..
أنني قتلت أمه

101
00:05:26,285 --> 00:05:28,147
لن أعاتبك على ذلك لأنني لم أكن أحبها

102
00:05:28,148 --> 00:05:31,329
،ولكن بالنسبة لبقيّة عائلتي
!تعلّما الإنعطاف بالسيّارة

103
00:05:34,119 --> 00:05:35,882
لمَ يحدث هذا؟

104
00:05:35,883 --> 00:05:39,318
لا أدري
لعلّ الرّب يعاقبنا

105
00:05:40,089 --> 00:05:44,403
،(أو أن الرّب يعاقب آل (سوليس
ولكنه يعاقبهم بأيدينا

106
00:05:45,576 --> 00:05:47,017
أشعر بالسوء حيال ما حدث

107
00:05:47,156 --> 00:05:49,402
ما كان عليّ أن أركّز
على المذياع

108
00:05:49,403 --> 00:05:52,290
المذياع؟ أمي، لقد رأيتكِ عبر الشارع

109
00:05:52,291 --> 00:05:54,090
(لقد كنتِ تنظرين لمؤخرة (كيث

110
00:05:54,091 --> 00:05:55,405
هذا غير معقول

111
00:05:55,406 --> 00:05:56,919
.. كنتِ تنظرين لمؤخرة ذلك المقاول

112
00:05:56,920 --> 00:05:58,980
وكأنكِ كنتِ بانتظار صلصة
جانبية لشريحة اللحم

113
00:05:58,981 --> 00:06:01,765
انتبه لكلامك. هذا ليس ملهى من ملاهي
رقص الشواذ جنسياً

114
00:06:01,766 --> 00:06:04,234
صدقني، لقد كنت أضبط المذياع

115
00:06:04,269 --> 00:06:07,799
.. حسناً، ولكن بما أننا نتحدث عن المذياع

116
00:06:07,800 --> 00:06:10,120
.. أنتِ تدركين أن ذلك الطراز بالتحديد

117
00:06:10,597 --> 00:06:12,060
أصغر منكِ بحوالي 15 سنة، صحيح؟ ..

118
00:06:32,657 --> 00:06:33,545
مَن الطارق؟

119
00:06:34,082 --> 00:06:35,028
(ماكسين)

120
00:06:36,663 --> 00:06:39,186
مهلاّ

121
00:06:40,778 --> 00:06:42,972
كنت أنتهي من موعدي الأول

122
00:06:42,973 --> 00:06:46,528
أعلم، لقد كنت أشاهد

123
00:06:46,784 --> 00:06:47,954
إذاً؟

124
00:06:49,258 --> 00:06:50,213
ما رأيكِ؟

125
00:06:50,214 --> 00:06:52,301
كأنني كنت أشاهد حلماً

126
00:06:52,302 --> 00:06:55,030
وهل تعلمين السبب؟
لأنني كنت نائمة

127
00:06:55,771 --> 00:06:56,816
اجلسي، عزيزتي

128
00:06:57,368 --> 00:06:59,605
حان الوقت لأعطيكِ بعد التوجيهات

129
00:07:04,363 --> 00:07:07,173
والآن .. أترين ما الذي أفعله؟

130
00:07:12,204 --> 00:07:15,646
دعينا لا ننسى المنفضة

131
00:07:20,955 --> 00:07:23,082
حسناً، حسناً، فهمت

132
00:07:24,297 --> 00:07:28,152
وماذا لدينا هنا؟ لطخات

133
00:07:31,332 --> 00:07:33,336
نحن نأكل على تلك الطاولة

134
00:07:34,040 --> 00:07:35,275
هل أوضحت وجهة نظري؟

135
00:07:35,276 --> 00:07:38,093
نحن نروّج للخيال

136
00:07:38,094 --> 00:07:40,948
عليكِ أن تتحرري قليلاً

137
00:07:41,217 --> 00:07:42,908
.. أريد ذلك، ولكن

138
00:07:44,309 --> 00:07:49,197
لا أنفك أفكر في كلّ أولئك الرجال
الذين يشاهدونني

139
00:07:49,199 --> 00:07:51,037
أجل، إنهم يشاهدونكِ

140
00:07:51,239 --> 00:07:55,327
إنهم ينفقون أموالهم التي اجتهدوا لربحها
مقابل رؤية امرأة فاتنة للغاية

141
00:07:56,803 --> 00:08:01,867
وأنتِ يا عزيزتي، تمتلكين تلك النعمة

142
00:08:04,646 --> 00:08:05,264
.. والآن

143
00:08:06,048 --> 00:08:09,365
هل أرى فتاتاً على السجادة؟

144
00:08:24,085 --> 00:08:25,652
أحسنتِ

145
00:08:26,472 --> 00:08:28,634
!هذه هي فتاتي الرائعة

146
00:08:29,590 --> 00:08:31,925
دوغ)، لو لم يحلّ محاموك)
مسألة الأملاك بعد الطلاق

147
00:08:31,959 --> 00:08:34,432
فسوف أقاضيك للحصول
على نصف كلّ شئ

148
00:08:34,645 --> 00:08:37,323
وهذا يتضمن العمليات التجميلية
التي أجرتها حبيبتك الجديدة

149
00:08:37,324 --> 00:08:38,669
فأنت دفعت مقابلها من حسابنا المشترك

150
00:08:38,670 --> 00:08:40,847
لذا، فعلياً، واحد من تلك الأثداء ملكي

151
00:08:41,561 --> 00:08:44,555
لا أدري، ربما أرمه في المسبح
وأستخدمه كعوّامة

152
00:08:45,083 --> 00:08:46,522
(رينيه)

153
00:08:47,376 --> 00:08:49,525
إنها ستخرج في مواعيد غرامية
في القريب العاجل

154
00:08:49,526 --> 00:08:51,996
حان الوقت لتعرف كيف هم الرجال

155
00:08:52,336 --> 00:08:52,812
والآن، يا عزيزتي

156
00:08:52,847 --> 00:08:55,820
ماذا علّمتكِ العمّة (رينيه) عن الزواج؟

157
00:08:56,495 --> 00:08:57,808
لا أوقّع أبداً عن إتفاق
ما قبل الزواج

158
00:08:57,809 --> 00:08:59,477
!أنتِ

159
00:09:01,379 --> 00:09:02,244
!مرحباً

160
00:09:02,918 --> 00:09:06,187
لماذا عدت من العمل؟ -
لا أشعر أنني بخير -

161
00:09:06,221 --> 00:09:07,789
مرة أخرى؟ -
أجل -

162
00:09:07,823 --> 00:09:11,392
هذه ثالث مرة هذا الأسبوع
عليك بالذهاب للطبيب

163
00:09:11,427 --> 00:09:12,827
لا، أنا بخير

164
00:09:12,861 --> 00:09:15,056
سوف أستلقي على الأريكة
وأشاهد التلفاز فحسب

165
00:09:15,325 --> 00:09:16,377
حسناً

166
00:09:18,757 --> 00:09:20,348
.. قبل أن تبدأ بمشاهدة مباريات الغولف

167
00:09:20,349 --> 00:09:22,918
هل بإمكانك الذهاب لمتجر البقالة؟

168
00:09:22,919 --> 00:09:24,904
أنا متعب، هلاّ تذهبين أنتِ؟

169
00:09:25,673 --> 00:09:26,733
أنا مشغولة قليلاً الآن

170
00:09:26,734 --> 00:09:29,443
لديّ خمسة أولاد وضيفة عديمة النفع

171
00:09:29,841 --> 00:09:30,423
مرحباً

172
00:09:31,892 --> 00:09:33,793
أريدك أن تتخذ خطوة

173
00:09:33,827 --> 00:09:36,497
.. إمّا أن تذهب للطبيب ليساعدك

174
00:09:36,498 --> 00:09:38,531
أو تتوقف عن الشكوى وتساعدني

175
00:09:38,532 --> 00:09:40,260
حسناً، سأذهب غداً

176
00:09:40,261 --> 00:09:43,221
!ما أكثر التعاطف في هذا المنزل

177
00:09:46,976 --> 00:09:47,800
ماذا؟

178
00:09:48,511 --> 00:09:50,353
لا شئ. هذا ليس من شأني

179
00:09:52,115 --> 00:09:53,085
.. ولكن

180
00:09:53,316 --> 00:09:55,003
ربما يتوجب عليكِ توخّي الحذر

181
00:09:55,004 --> 00:09:57,338
(بدأتما تبدوان مثلي أنا و(دوغ

182
00:09:57,339 --> 00:10:00,729
أقدّر لكِ قلقكِ، ولكنني
أنا و(توم) هكذا دائماً

183
00:10:00,730 --> 00:10:02,973
أنا و(دوغ) كنا كذلك دائماً أيضاً

184
00:10:03,360 --> 00:10:04,550
انظري إلينا الآن

185
00:10:04,766 --> 00:10:06,397
صدقيني، علاقتنا على ما يرام

186
00:10:07,080 --> 00:10:08,671
"كما تشاءين"

187
00:10:09,265 --> 00:10:10,649
كما تشاءين

188
00:10:11,601 --> 00:10:12,801
عظيم

189
00:10:14,928 --> 00:10:16,305
يقول الأطباء أنها ستكون بخير

190
00:10:16,339 --> 00:10:18,374
إنهم يحجزونها فقط في المستشفى
كإجراء وقائي

191
00:10:18,408 --> 00:10:21,031
سوف تعود للمنزل خلال بضعة أيام -
حمداً للرّب -

192
00:10:22,745 --> 00:10:25,972
انظروا من أتى! أتمانع ألا تتسبب
في شجار آخر على الملأ؟

193
00:10:25,973 --> 00:10:28,694
لقد أتيت لأطمئن على (خوانيتا) فحسب -
إنها بخير -

194
00:10:28,695 --> 00:10:29,794
رائع

195
00:10:29,795 --> 00:10:31,857
.. أرى أنك لم تهتم بشجرة الطماطم

196
00:10:32,369 --> 00:10:34,053
كما فعلت بعلاقتنا

197
00:10:34,054 --> 00:10:37,112
هذا ما يحدث عندما يزرع المرء
طماطم تحب الإنتحاب وكثيرة الطلبات

198
00:10:37,113 --> 00:10:38,919
يا شباب، يا شباب، لقد مرّ شهر

199
00:10:38,920 --> 00:10:42,533
ألا يمكنكما فحسب تقبيل مؤخرات
بعضكما البعض وتتصالحا؟

200
00:10:43,712 --> 00:10:44,882
ألا يفعل الشواذ ذلك؟

201
00:10:47,853 --> 00:10:49,587
مَن هذه؟

202
00:10:51,724 --> 00:10:52,992
تبدو تائهة

203
00:10:55,754 --> 00:10:56,582
هل نساعدها؟

204
00:10:56,913 --> 00:10:59,424
!اللعنة

205
00:10:59,655 --> 00:11:01,744
يجب أن نساعدها -
تباً -

206
00:11:06,586 --> 00:11:08,428
آنستي، هل أنتِ بخير؟

207
00:11:08,429 --> 00:11:09,655
كلاّ

208
00:11:10,273 --> 00:11:13,565
أنا تائهة تماماً

209
00:11:13,962 --> 00:11:16,578
.. أعطيت العنوان لسائق سيارة الأجرة

210
00:11:16,873 --> 00:11:18,841
،ولكن كان معي 20 دولاراً فقط
.. وقد اتضح

211
00:11:18,842 --> 00:11:20,557
أن هذا المبلغ لا يوصل المرء لأيّ مكان

212
00:11:20,558 --> 00:11:21,236
لذا، فقد أنزلني من السيارة

213
00:11:21,237 --> 00:11:23,281
،واضطررت للسير بهذا الحذاء
وقد انكسر

214
00:11:23,282 --> 00:11:25,098
.. وهذه آخر مرة أشتري فيها حذاء

215
00:11:25,099 --> 00:11:28,677
من على الإنترنت .. -
أتبحثين عن شارع "ويستيريا لين"؟ -

216
00:11:28,678 --> 00:11:30,507
أجل، هذا هو الشارع الذي أبحث عنه

217
00:11:30,508 --> 00:11:32,504
هل سمكتي تتحرك؟

218
00:11:32,505 --> 00:11:35,062
إن ماتت السمكة، فسيكون هذا
أسوأ يوم مرّ عليّ

219
00:11:35,542 --> 00:11:36,881
من الذي أتيتِ لرؤيته؟

220
00:11:37,300 --> 00:11:39,045
(بول يونغ)

221
00:11:39,972 --> 00:11:42,239
حقاً؟ أأنتِ أحد أصدقائه؟

222
00:11:43,610 --> 00:11:44,095
.. في الواقع

223
00:11:44,096 --> 00:11:44,802
!(بيث)

224
00:11:46,299 --> 00:11:49,210
حسبت أنكِ ستأتين قبل هذا بساعات

225
00:11:50,575 --> 00:11:53,394
أرى أنكم قابلتم زوجتي

226
00:12:07,544 --> 00:12:09,979
.. آسف، لقد أصبح
المكان حارّ جداً هنا

227
00:12:10,014 --> 00:12:11,784
وحسبت أنكِ ستتأخرين

228
00:12:12,156 --> 00:12:15,019
إذاً، كيف حال (خوانيتا)؟ أهي بخير؟

229
00:12:15,611 --> 00:12:17,902
لقد تحسنت كثيراً

230
00:12:17,988 --> 00:12:19,076
شكراً على سؤالك

231
00:12:19,462 --> 00:12:21,925
حمداً للرّب
وكيف حالكِ أنتِ؟

232
00:12:21,959 --> 00:12:24,877
أنا؟ أنا بخير

233
00:12:25,310 --> 00:12:26,814
كيف يسير العمل؟

234
00:12:27,182 --> 00:12:28,081
بأفضل حال

235
00:12:28,082 --> 00:12:30,767
.. إنني أستعد لتركيب

236
00:12:30,801 --> 00:12:32,802
سحقاً، ارتديته معكوساً

237
00:12:37,041 --> 00:12:37,780
بري)؟)

238
00:12:40,610 --> 00:12:41,990
هل أنتِ متأكدة أنكِ بخير؟

239
00:12:41,991 --> 00:12:43,063
أنا بخير، بخير

240
00:12:43,064 --> 00:12:45,789
ولكنه كان يوماً .. متعباً

241
00:12:48,688 --> 00:12:50,621
أعتقد أنني أعرف ما الذي تحتاجين إليه

242
00:12:55,265 --> 00:12:56,132
لا عليكِ

243
00:12:56,609 --> 00:12:58,327
صدم تلك الفتاة الصغيرة
كان حادثاً

244
00:12:58,361 --> 00:13:00,857
والحوادث قد تحدث لأيّ شخص

245
00:13:01,197 --> 00:13:03,150
!يجب أن أستغني عنك

246
00:13:05,053 --> 00:13:08,011
بعد أن تتركني
!يجب أن يبتعد الجميع عن بعضهم

247
00:13:12,248 --> 00:13:13,431
هل تفصلينني؟

248
00:13:13,781 --> 00:13:14,421
لماذا؟

249
00:13:14,908 --> 00:13:16,423
أنت غير مرتّب تماماً

250
00:13:16,424 --> 00:13:18,489
أدواتك .. إنها مبعثرة في كلّ مكان

251
00:13:18,490 --> 00:13:20,496
هذا موقع بناء

252
00:13:20,497 --> 00:13:22,799
وأنت تنثر الطلاء في كلّ أرجاء المكان

253
00:13:22,800 --> 00:13:25,188
.. وذلك العطر الذي تضعه
إنه قويّ جداً

254
00:13:25,189 --> 00:13:26,302
لا أضع عطراً

255
00:13:26,740 --> 00:13:28,006
هذه رائحتك الطبيعية؟

256
00:13:28,698 --> 00:13:29,864
يا للهول

257
00:13:30,982 --> 00:13:32,375
.. على أيّة حال، من الواضح

258
00:13:33,870 --> 00:13:35,209
أنني سأدفع لك مقابل الوقت
الذي عملت فيه هنا

259
00:13:35,210 --> 00:13:38,813
ولكن أرى أن عليك الرحيل -
بوسعكِ إرسال شيك لي -

260
00:13:46,501 --> 00:13:47,814
إلى اللقاء يا رفاق

261
00:13:48,667 --> 00:13:49,751
أتمنى لكما يوماً طيباً

262
00:13:51,536 --> 00:13:53,471
ألن تذهبي للمدرسة؟

263
00:13:53,505 --> 00:13:54,806
أول صفّ لي لن يبدأ قبل الحادية عشر

264
00:13:54,807 --> 00:13:57,366
فكّرت في أن أقضي فترة الصباح
في صنع المزيد من المجوهرات

265
00:13:57,367 --> 00:13:59,592
أنتِ مصرّة بالفعل على كسب
مال إضافي

266
00:14:01,027 --> 00:14:02,086
ليس لديك أدنى فكرة عن مدى إصراري

267
00:14:25,822 --> 00:14:27,741
ولا تجعلينني أضع قدمي
على تلك الطاولة

268
00:14:27,742 --> 00:14:31,048
.. مايك)! ماذا تفعل)
لمَ عدت للمنزل بهذه السرعة؟

269
00:14:31,049 --> 00:14:33,119
نسيت قنّينتي الحافظة للحرارة
ما الذي ترتدينه؟

270
00:14:34,166 --> 00:14:37,475
.. كنت أرتب المنزل فحسب

271
00:14:38,211 --> 00:14:39,005
كما هو واضح

272
00:14:39,006 --> 00:14:41,619
ومكيّف الهواء لا يعمل

273
00:14:41,620 --> 00:14:44,003
لذا، أصبح المكان حارّاً هنا

274
00:14:46,091 --> 00:14:47,097
بلى

275
00:14:47,463 --> 00:14:48,738
أتمانعين إن انضممت لكِ؟

276
00:14:49,018 --> 00:14:50,216
!لا! لا

277
00:14:51,753 --> 00:14:53,582
أتدري؟

278
00:14:53,583 --> 00:14:55,396
لمَ لا نذهب لغرفة النوم؟

279
00:14:55,639 --> 00:14:56,582
وما المانع في هذا المكان؟

280
00:14:58,290 --> 00:14:59,540
.. أنا رجل محظوظ

281
00:15:00,212 --> 00:15:03,925
لأن أعود للمنزل
لخيال ساخن كهذا

282
00:15:03,926 --> 00:15:08,020
.. أجل، وأنا امرأة محظوظة

283
00:15:08,713 --> 00:15:11,895
.. لأنني .. أمتلك زوجاً

284
00:15:14,307 --> 00:15:16,368
مثلك ..

285
00:15:22,087 --> 00:15:23,696
هل حالفكِ الحظ في إيحاد شقة؟

286
00:15:23,742 --> 00:15:26,416
.ليس بمال الطلاق
.. (لأنه وفقاً لأسعار (نيويورك

287
00:15:26,417 --> 00:15:29,086
فسأضطر للعيش في مكان
أصغر من هذا

288
00:15:29,195 --> 00:15:32,205
ربّاه، كيف ستبتعدين عن مصادفة نفسكِ؟

289
00:15:33,661 --> 00:15:34,936
أتعرفين فيما كنت أفكر؟

290
00:15:34,937 --> 00:15:37,830
لمَ لا أبحث عن منزل هنا
في "فيرفيو"؟

291
00:15:40,358 --> 00:15:41,300
فيرفيو"؟"

292
00:15:41,617 --> 00:15:43,484
لا

293
00:15:43,671 --> 00:15:44,786
!لا، لا

294
00:15:44,787 --> 00:15:48,888
(أنتِ تعشقين (نيويورك
تعشقين المسرح، المتاحف

295
00:15:48,889 --> 00:15:49,437
.. أنتِ قلتِ بنفسكِ

296
00:15:49,438 --> 00:15:51,820
لا تستطيعين إحتساء كوب قهوة رائع هنا

297
00:15:51,953 --> 00:15:53,854
(كلاّ، لقد قصدت المنزل يا (لينيت

298
00:15:53,889 --> 00:15:56,090
حقاً، هل يصعب عليكم
تنظيف القدر؟

299
00:15:59,700 --> 00:16:02,535
مرحباً! كيف سارت الأمور عند الطبيب؟

300
00:16:03,682 --> 00:16:07,674
نعم، أيمكننا التحدث عن هذا على إنفراد؟

301
00:16:09,413 --> 00:16:11,210
ماذا قال الطبيب؟

302
00:16:11,947 --> 00:16:13,447
عليكِ بالجلوس

303
00:16:14,291 --> 00:16:16,845
توم)، أنت تخيفني، ما الأمر؟)

304
00:16:19,450 --> 00:16:23,248
إنني أعاني من كآبة ما بعد الولادة

305
00:16:25,065 --> 00:16:26,114
كرّر ما قلته؟

306
00:16:26,115 --> 00:16:28,917
.. أعرف أن هذا يبدو غريباً، ولكن

307
00:16:28,951 --> 00:16:31,819
إنها مشكلة شائعة بين الآباء
في مثل عمري

308
00:16:31,854 --> 00:16:34,145
.. لديّ الأعراض الشائعة

309
00:16:34,290 --> 00:16:36,324
صداع، تغيّر المزاج

310
00:16:36,358 --> 00:16:37,400
الإعياء

311
00:16:38,170 --> 00:16:39,252
يا للهول

312
00:16:39,495 --> 00:16:44,689
أخبرني، هل تحقق من وجود داء فطر المبيّضات
بينما كان يفحصك بالأسفل أيضاً؟

313
00:16:46,187 --> 00:16:49,735
لمَ لا تعرفين الحقائق قبل أن تسخري منها؟

314
00:16:50,025 --> 00:16:52,229
:الرجال ومرحلة ما بعد الولادة"

315
00:16:52,230 --> 00:16:54,085
"البذرة المرّة

316
00:16:54,086 --> 00:16:57,352
نعم، لست مقتنعة بذلك

317
00:16:57,353 --> 00:17:00,400
،أرني علامة إمتداد واحدة
.. حلمة متشققة

318
00:17:00,435 --> 00:17:01,312
وسنتحدث حينها عن أعراض
ما بعد الولادة

319
00:17:01,313 --> 00:17:03,611
إنها حالة طبية معروفة

320
00:17:03,612 --> 00:17:05,916
وأنتِ التي طلبتِ مني الذهاب للطبيب

321
00:17:05,917 --> 00:17:08,373
حتى تكون نافعاً هنا

322
00:17:08,374 --> 00:17:09,921
.. وليس حتى

323
00:17:09,922 --> 00:17:13,008
تستحم لفترات طويلة وتنام لفترات أطول"؟"

324
00:17:13,009 --> 00:17:15,666
اصنعي لي معروفاً
اقرأي الكتيّب بأكمله

325
00:17:16,851 --> 00:17:18,522
(ربّاه، ليتني أستطيع يا (توم

326
00:17:18,523 --> 00:17:21,185
مع الأسف، يجب أن أذهب للإعتناء
بطفلتي الأخرى

327
00:17:50,291 --> 00:17:51,621
يعجبني المنزل

328
00:17:52,368 --> 00:17:55,089
لقد فعلت كلّ ما بوسعي

329
00:17:55,662 --> 00:17:57,221
أعتقد أنه بحاجة للمسة أنثوية

330
00:17:58,758 --> 00:18:01,563
ليست لديّ خبرة بالتزيين

331
00:18:02,160 --> 00:18:05,044
،إن فكّرت بتحريك كرسيّ
كانت أميّ تغضب

332
00:18:05,955 --> 00:18:08,358
إذاً، لابدّ أنكِ سعيدة لأنكِ
تمتلكين منزلاً خاصاً بكِ

333
00:18:09,773 --> 00:18:10,683
أظن هذا

334
00:18:15,185 --> 00:18:16,248
.. انظري لهذا

335
00:18:16,832 --> 00:18:18,054
لا يوجد حاجز بيننا

336
00:18:18,367 --> 00:18:19,467
.. لم أحلم أبداً بقدوم اليوم

337
00:18:19,468 --> 00:18:21,548
الذي أمدّ يدي فيه وألمسكِ ..

338
00:18:25,181 --> 00:18:26,451
ولا أنا

339
00:18:31,048 --> 00:18:33,293
.. ثمّة شئ واحد سأفتقده من السجن

340
00:18:33,590 --> 00:18:34,835
خطاباتكِ

341
00:18:35,360 --> 00:18:37,886
أحياناً، كانت تلك الخطابات هي الشئ الوحيد
الذي يجعلني أتحمّل الوضع

342
00:18:38,664 --> 00:18:40,478
يسرّني أنها أعجبتك

343
00:18:41,192 --> 00:18:44,333
أشكرك مرة أخرى على تعبك

344
00:18:44,367 --> 00:18:46,043
العشاء رائع

345
00:18:46,044 --> 00:18:47,703
أردت أن تكون هذه الليلة مميزة

346
00:18:48,271 --> 00:18:50,139
بما أن السجن لم يسمح بالزيارات الزوجية

347
00:18:50,173 --> 00:18:52,174
فهذه تقريباً ليلة زواجنا

348
00:18:54,889 --> 00:18:56,244
.. بشأن ذلك

349
00:18:56,279 --> 00:19:02,100
لا أطيق الإنتظار حتى أبدأ بالطهي لك
والإهتمام بالمنزل

350
00:19:02,101 --> 00:19:03,632
.. ولكن ثمّة

351
00:19:05,537 --> 00:19:09,105
واجبات زوجية أخرى لا أريد ..
الإسراع بفعلها

352
00:19:13,184 --> 00:19:14,876
لازلنا نتعرف على بعضنا البعض

353
00:19:15,110 --> 00:19:16,700
قالت أمي أنك ستتفهم ذلك

354
00:19:19,313 --> 00:19:21,073
أعتقد أنني أتفهم ذلك

355
00:19:21,605 --> 00:19:23,007
ألست مستاءاً؟

356
00:19:23,133 --> 00:19:24,216
بالطبع لا

357
00:19:25,902 --> 00:19:27,862
الزواج لا يتمحور حول الجنس فقط

358
00:19:34,164 --> 00:19:36,058
سيّدة (سوليس)، أيمكنني التحدث معكِ؟

359
00:19:37,903 --> 00:19:40,380
(إن كان هذا بشأن (خوانيتا
.. وعربة الحلوى

360
00:19:40,783 --> 00:19:42,404
فأنا حذرتكم من أن تتركوا
العربة دون عناية

361
00:19:42,405 --> 00:19:44,287
لا، لقد كنت أراجع ملفها الطبي

362
00:19:44,321 --> 00:19:46,750
وأدركت أن لدينا أسئلة أخرى

363
00:19:46,751 --> 00:19:49,774
أهي حسّاسة ضد أيّ أدوية؟ -
ليس بحسب علمي -

364
00:19:49,775 --> 00:19:52,667
حسناً، هل أخذت جميع التطعيمات؟ -
أجل -

365
00:19:52,668 --> 00:19:55,442
وكم كان عمرها عندما تبنّيتها؟

366
00:19:58,864 --> 00:20:00,024
.. أعرف أنه يصعب على الناس تصديق

367
00:20:00,025 --> 00:20:03,329
أن تلك البلوط الصغير أنجبت
تلك البلوط الضخم

368
00:20:03,330 --> 00:20:04,704
ولكن صدقيني، لقد أنجبتها

369
00:20:05,804 --> 00:20:06,528
حسناً

370
00:20:06,945 --> 00:20:09,375
،ربما اختلطت عليّ الأمور
.. ولكن البارحة

371
00:20:09,376 --> 00:20:11,427
عندما تحدثنا عن إحتمالية
نقل دم لها

372
00:20:11,428 --> 00:20:14,107
أخبرتني أن فصيلة دمكِ أنتِ
"وزوجكِ من النوع "أو

373
00:20:14,816 --> 00:20:15,958
أجل

374
00:20:16,183 --> 00:20:16,824
إذاً؟

375
00:20:18,218 --> 00:20:21,669
،"حسناً، فصيلة دم ابنتكِ "إيه
"لا يمكني لشخصين "أو" إنجاب طفل "إيه

376
00:20:26,843 --> 00:20:28,021
لا عليكِ

377
00:20:30,337 --> 00:20:32,371
مهلاً، ماذا كان ذلك؟

378
00:20:32,372 --> 00:20:34,565
ماذا قصدتِ بـ"لا عليكِ"؟

379
00:20:34,566 --> 00:20:36,466
هذا ليس من شأني

380
00:20:36,868 --> 00:20:39,572
لا، لا، أخبريني
إلامَ تشيرين؟

381
00:20:39,826 --> 00:20:40,734
لاشئ

382
00:20:41,063 --> 00:20:43,942
إنني أشير بكلّ بساطة أن إحتمال
.. (كون السيّد (سوليس

383
00:20:43,943 --> 00:20:45,858
الوالد الحقيقي لطفلة فصيلة
.. "دمها "إيه

384
00:20:45,859 --> 00:20:48,291
تقريباً .. معدومة

385
00:20:49,015 --> 00:20:51,252
أتقولين أنني خنته؟

386
00:20:51,253 --> 00:20:53,288
إنني أشير بكلّ بساطة أن إحتمال
.. (كون السيّد (سوليس

387
00:20:53,289 --> 00:20:55,492
.. الوالد الحقيقي لطفلة -
اسمعي، أيتها الممرضة -

388
00:20:55,493 --> 00:20:57,674
أعرف أنكِ تقضين أيامكِ تغسلين
.. غائط المرضى

389
00:20:57,675 --> 00:20:59,739
وتحلقين أفخاذ المسنّين

390
00:20:59,740 --> 00:21:01,024
ولكن لا يوجد قصّة وراء ذلك

391
00:21:01,025 --> 00:21:02,901
أنا مخلصة لزوجي

392
00:21:02,902 --> 00:21:04,994
لا يوجد ما أخفيه

393
00:21:12,993 --> 00:21:13,922
أعطني هذه

394
00:21:20,125 --> 00:21:21,392
صباح الخير

395
00:21:22,701 --> 00:21:23,530
صباح الخير

396
00:21:23,974 --> 00:21:25,208
هل واجهتِ مشاكل في النوم؟

397
00:21:25,492 --> 00:21:27,016
كنت مستيقظة لوقت متأخر

398
00:21:28,505 --> 00:21:30,796
توم) كثير الحديث)

399
00:21:33,900 --> 00:21:35,164
كنتِ مستيقظة مع (توم)؟

400
00:21:36,269 --> 00:21:39,889
أجل، أعتقد أنه كان يودّ التحدث

401
00:21:40,210 --> 00:21:43,860
هذا غير مفاجئ، بعد الذي حدث
بينكما البارحة

402
00:21:44,010 --> 00:21:46,340
أكان يشتكي بسبب ذلك؟

403
00:21:47,191 --> 00:21:48,649
لا أريد التدخل بينكما

404
00:21:49,386 --> 00:21:53,281
عزيزتي، أنتِ أقمتِ حفلة منامات مع زوجي
في الثالثة صباحاً

405
00:21:53,282 --> 00:21:54,398
أنتِ وسط الأمر

406
00:21:54,921 --> 00:21:55,782
.. حسناً

407
00:21:56,984 --> 00:22:00,364
يرى (توم) أنكِ لا تصغين له

408
00:22:00,881 --> 00:22:03,214
حسناً .. ولكنني أصغي له

409
00:22:03,215 --> 00:22:05,732
سمعت قصة كآبة الرجال ما بعد الولادة

410
00:22:05,733 --> 00:22:08,117
والمعروفة أيضاً بالإختصار
"هراء"

411
00:22:08,186 --> 00:22:09,325
أترين، ها هي المشكلة

412
00:22:09,326 --> 00:22:11,971
،إنه يعتقد أنكِ تسمعين كلامه
ولكن لا تصغين جيداً

413
00:22:11,972 --> 00:22:12,924
حسناً

414
00:22:13,238 --> 00:22:15,688
حسناً، توقفي

415
00:22:16,424 --> 00:22:18,095
لا أريدكِ أن تحلي مشاكل زواجي

416
00:22:18,129 --> 00:22:21,932
ولا أريدكِ أن تتحدثي مع زوجي
في تلك الأمور

417
00:22:21,966 --> 00:22:23,291
حسناً

418
00:22:25,138 --> 00:22:26,269
"وأعني كلامي هذا"

419
00:22:26,504 --> 00:22:27,842
وأعني كلامي هذا

420
00:22:38,650 --> 00:22:40,584
!ها أنتِ
!لقد اتصلت بكِ قبل ساعة

421
00:22:40,618 --> 00:22:42,186
كنت في المدرسة

422
00:22:42,220 --> 00:22:45,589
!مرحباً، عزيزتي
!لقد رسم زملائكِ لوحة لكِ

423
00:22:46,443 --> 00:22:49,695
(انظري ماذا كتبت (بريتني -
!نعم، نعم، نعم. إنها تعجبها. تعالي -

424
00:22:49,696 --> 00:22:50,669
!تعالي

425
00:22:55,306 --> 00:22:57,475
!ما الذي يجري؟

426
00:22:57,476 --> 00:22:58,110
حسناً

427
00:22:58,575 --> 00:23:00,266
.. أتذكرين قبل ثمانية أعوام

428
00:23:00,267 --> 00:23:02,050
عندما ذهبنا في رحلة التزلج تلك؟

429
00:23:02,517 --> 00:23:04,165
بالكاد أتذكر ذلك

430
00:23:04,166 --> 00:23:05,949
لا، لا، لا، لا
لا! يجب أن تتذكري جيداً

431
00:23:05,950 --> 00:23:09,228
أريدكِ أن تركزي -
حسناً -

432
00:23:09,229 --> 00:23:10,186
حسناً

433
00:23:10,595 --> 00:23:13,757
أتذكرين عندما تناولنا عشائنا أنا وأنتِ
مع ذلك الرجُل الفرنسي؟

434
00:23:13,758 --> 00:23:16,404
الرجُل الذي أشرتِ إليه
بقولكِ "الحزمة"؟

435
00:23:16,405 --> 00:23:17,296
بالضبط

436
00:23:17,501 --> 00:23:20,650
حسناً، أخبريني بكلّ شئ تتذكرينه

437
00:23:21,963 --> 00:23:26,428
،"أتذكر أنني طلبت طبق الـ"فوندو
وفقدت قطعة الفراولة

438
00:23:26,429 --> 00:23:27,848
وكاد النادل يراني حينما
.. كنت أضع

439
00:23:27,849 --> 00:23:30,615
!إنني أتحدث عني وعن الحزمة

440
00:23:30,616 --> 00:23:34,417
لمَ تصيحين بي؟ -
.. لأنني غاضبة! أنتِ خلدتِ للنوم -

441
00:23:34,418 --> 00:23:36,587
وتركتني مع الفرنسيّ نحتسي
الشراب في حانة الفندق

442
00:23:36,588 --> 00:23:38,057
والأصدقاء لا يتركون أصدقائهم
يتغازلون مع الناس بسبب الثمالة

443
00:23:38,092 --> 00:23:39,681
والآن، حباً بالرّب

444
00:23:39,682 --> 00:23:42,207
أتذكرين حتى متى عدتُ للغرفة؟

445
00:23:45,340 --> 00:23:47,560
أتذكر أن ذلك كان وقت شروق الشمس

446
00:23:47,561 --> 00:23:48,750
يا إلهي

447
00:23:49,708 --> 00:23:51,284
.. غابي)، أنتِ لا تقصدين)

448
00:23:51,839 --> 00:23:52,537
بلى

449
00:23:53,671 --> 00:23:55,869
أعتقد أن (خوانيتا) ربما تكون
ذات أصول فرنسية

450
00:23:59,684 --> 00:24:02,519
<i>عندما عاد (كارلوس) من رحلة عمله</i>

451
00:24:02,520 --> 00:24:05,572
<i>مرّ بالمستشفى ليزور ابنته</i>

452
00:24:05,573 --> 00:24:07,807
<i>والتي كانت تنام كالملائكة</i>

453
00:24:09,212 --> 00:24:14,784
<i>،فعاد إلى المنزل ليرى زوجته
والتي كانت تخطط بشكل مسعور</i>

454
00:24:38,327 --> 00:24:39,341
أنتِ مستيقظة

455
00:24:46,623 --> 00:24:49,204
أنتِ مستيقظة فعلاً

456
00:24:56,177 --> 00:24:56,899
.. ماذا

457
00:24:57,769 --> 00:24:59,172
!كارلوس)، ماذا تفعل؟)

458
00:24:59,173 --> 00:25:02,459
!أنا؟ لقد خلدت للفراش للتوّ
أنتِ التي أتيتِ فوقي

459
00:25:02,948 --> 00:25:04,031
أنا؟ -
أجل -

460
00:25:04,032 --> 00:25:06,760
لقد كنتِ تبادليني القبلات
ولست أشتكي

461
00:25:07,505 --> 00:25:10,327
!سحقاً، إن الأمر يحدث مرة أخرى

462
00:25:11,132 --> 00:25:12,412
عمّا تتحدثين؟

463
00:25:13,485 --> 00:25:15,119
جنس النوم

464
00:25:16,434 --> 00:25:17,493
ماذا؟

465
00:25:18,282 --> 00:25:20,744
.. نعم، إنه كالسير نائماً، غير أنه

466
00:25:21,115 --> 00:25:24,705
،بدلاً من أن تستخدم قدمك
فإنك تستخدم .. كما تعلم

467
00:25:27,272 --> 00:25:28,667
جنس النوم

468
00:25:28,668 --> 00:25:30,032
إنها حالة حقيقية
ابحث عنها

469
00:25:30,246 --> 00:25:32,113
منذ متى وأنتِ تعانين منها؟

470
00:25:33,484 --> 00:25:35,856
قبل مولد الفتاتين

471
00:25:36,665 --> 00:25:38,131
لم أراكِ تفعليها من قبل

472
00:25:38,132 --> 00:25:41,080
إنها تحدث عادةً وأنا متعبة حقاً

473
00:25:41,967 --> 00:25:44,903
مثل أن أتمرن كثيراً
أو أذهب للتزلج

474
00:25:46,498 --> 00:25:48,704
إذاً، أول شئ سأفعله غداً، هو تغيير
"مسار رحلتي إلى "آسبن

475
00:25:48,705 --> 00:25:51,466
لا! لا، لا، لا، إنها ليست مزحة
إنها حالة خطيرة

476
00:25:51,467 --> 00:25:53,119
لا يهم حينها من بجانبي

477
00:25:53,120 --> 00:25:54,925
قد أمارس الجنس دون علم حتى

478
00:25:55,860 --> 00:25:56,411
يا للهول

479
00:25:58,534 --> 00:25:59,546
.. حسناً، بما أنكِ مستيقظة

480
00:25:59,547 --> 00:26:00,676
.. لا، أنا متعبة جداً

481
00:26:02,199 --> 00:26:04,276
وأشعر بالحرج
طابت ليلتك

482
00:26:08,583 --> 00:26:09,728
فكّرت في إعادة هذه لكِ

483
00:26:09,729 --> 00:26:12,705
استعرتها من (أورسون) قبل فترة -
شكراً لكِ -

484
00:26:13,670 --> 00:26:16,733
إذاً، أين ذلك الراقص المثير الذي
استأجرته لترميم منزلكِ؟

485
00:26:16,734 --> 00:26:18,970
،إن كنتِ تقصدين المقاول
(اسمه (كيث

486
00:26:18,971 --> 00:26:20,452
وقد استغنيت عن خدماته

487
00:26:21,104 --> 00:26:25,461
لماذا؟ هل أمسكتِ به وهو يتلاعب
بقطع الجبن على عضلاته؟

488
00:26:27,089 --> 00:26:28,734
لم تكن الأمور ناجحة

489
00:26:29,972 --> 00:26:33,722
لابدّ أنه كان من السئ طرد ذلك المثير
عاري الصدر من فناءكِ الأمامي

490
00:26:34,272 --> 00:26:37,181
لقد كنت وصلت أخيراً لمعدل ضربات
قلب عالٍ في سيري

491
00:26:37,833 --> 00:26:40,160
،أتقصدين أنكِ في مثل هذا العمر
.. لازالت رغباتكِ

492
00:26:40,161 --> 00:26:41,481
(أنا لست ميّتة يا (بري

493
00:26:42,059 --> 00:26:44,616
.. ربما أحبّ فراشي وطعامي رقيقين

494
00:26:44,617 --> 00:26:48,651
.. ولكنني أحب الرجال -
حسناً، حسناً. مجرّد فضول -

495
00:26:50,729 --> 00:26:51,994
.. أعتقد أنني كنت آمل

496
00:26:53,314 --> 00:26:54,065
تأملين؟

497
00:26:55,364 --> 00:26:57,907
أن يأتي يوم أكون أكثر
نضوجاً من هذا

498
00:26:57,908 --> 00:27:00,758
(ولهذا فصلتِ (كيث

499
00:27:00,906 --> 00:27:04,110
لا يمكنني إحتماله هنا
إنه يشتت إنتباهي

500
00:27:04,111 --> 00:27:06,340
وأرفض أن أجعل من نفسي حمقاء

501
00:27:06,479 --> 00:27:08,066
وكيف سيحدث ذلك؟

502
00:27:09,100 --> 00:27:10,994
دعيني أحسبها معكِ

503
00:27:10,995 --> 00:27:12,351
إنتهى زواجي قبل 6 أيام

504
00:27:12,352 --> 00:27:16,200
،كيث) أصغر مني بـ15 عاماً)
.. وسجلّي مع العشّاق

505
00:27:16,201 --> 00:27:18,104
إثنين أموات، وواحد معوّق

506
00:27:18,105 --> 00:27:20,623
بري)، لا أستطيع أن أقول لكِ)
كيف تعيشين حياتكِ

507
00:27:20,624 --> 00:27:24,344
كلّ ما أعرفه هو أن عدم عيشكِ
لحياتكِ ليس الإجابة

508
00:27:24,345 --> 00:27:27,189
لم أكن جيدة أبداً في المخاطرة

509
00:27:27,559 --> 00:27:30,164
،إذاً، تحسّني في ذلك
.. وصدقيني

510
00:27:30,165 --> 00:27:33,462
،حالما تتحول المخاطرة إلى ندم
فسيكون الأوان قد فات

511
00:27:41,348 --> 00:27:42,149
حسناً

512
00:27:43,422 --> 00:27:44,221
مرحباً

513
00:27:46,464 --> 00:27:48,276
لست مضطراً للمساعدة أو أيّ شئ

514
00:27:48,634 --> 00:27:49,308
رائع

515
00:27:50,923 --> 00:27:53,125
أين أباك؟
سيارته غير موجودة

516
00:27:53,325 --> 00:27:55,172
خرج مع (رينيه) لتناول العشاء

517
00:27:56,839 --> 00:27:57,934
هو و(رينيه)؟

518
00:27:58,221 --> 00:28:00,492
أجل، لقد ذهبا لذلك المطعم الفرنسي
الذي يحبه أبي

519
00:28:00,744 --> 00:28:02,488
قالا أن بوسعكِ الإنضمام إليهما إن أردتِ

520
00:28:02,503 --> 00:28:05,039
أريد ذلك

521
00:28:05,040 --> 00:28:10,810
حسناً، رتّب هذه الأغراض
واعتني بأختك

522
00:28:10,844 --> 00:28:12,177
لا، لديّ مخططات الليلة

523
00:28:12,178 --> 00:28:13,811
لا أريد أن أجالس أطفال

524
00:28:14,729 --> 00:28:15,396
رائع

525
00:28:37,058 --> 00:28:37,924
مرحباً

526
00:28:38,813 --> 00:28:40,632
أهلاً. عظيم، لقد وصلتكِ الرسالة

527
00:28:40,633 --> 00:28:41,994
بكلّ وضوح

528
00:28:41,995 --> 00:28:45,583
يبدو أنكما تناقشان شئ هامّ

529
00:28:46,144 --> 00:28:47,390
ماذا هنالك؟

530
00:28:50,095 --> 00:28:52,313
.. في الحقيقة، كنت أتحدث عنكِ

531
00:28:54,793 --> 00:28:56,322
وميلكِ للإنتقاد

532
00:28:57,415 --> 00:28:59,306
ومدى الإحباط الذي يصيبني
.. عندما تقللين من أهمية مشاعري

533
00:28:59,307 --> 00:29:01,353
عندما أتحدث عن شئ لا يعجبكِ ..

534
00:29:05,549 --> 00:29:07,664
رينيه)، حديث جانبي)

535
00:29:14,426 --> 00:29:18,622
ألم أخبركِ ألا تتدخلي في زواجي؟

536
00:29:18,623 --> 00:29:19,290
وماذا فعلت؟

537
00:29:19,291 --> 00:29:21,800
لقد كنت أنتهي من أكل التحلية
وأستمع لحديث الرجُل

538
00:29:21,801 --> 00:29:25,946
مدى الإحباط الذي يصيبني"
عندما تقللين من أهمية مشاعري"؟

539
00:29:25,947 --> 00:29:30,551
هذه الجملة يقولها الطبيب النفسي الذي
يأخذ 500 دولار في الساعة

540
00:29:30,907 --> 00:29:33,534
لم أكن أفعل شيئاً سوى المساعدة -
هذا هراء -

541
00:29:34,051 --> 00:29:37,568
أنتِ بحاجة لمشروع، وبما أنكِ حالياً
.. بلا منزل لتعيدي ترتيبه

542
00:29:37,569 --> 00:29:40,760
فقد قررتِ تدمير زواجي

543
00:29:40,938 --> 00:29:43,133
من فضلكِ -
هذا ما تفعلينه -

544
00:29:43,134 --> 00:29:46,357
تدمرين حياة الآخرين لتسلية نفسكِ

545
00:29:46,358 --> 00:29:48,843
ثمّ تستمتعين أيضاً بإصلاح
ما أفسدته

546
00:29:48,844 --> 00:29:50,965
ولكنني لن أدعكِ تفعلين ذلك هذه المرة

547
00:29:51,879 --> 00:29:58,198
زواجي ليس حمّاماً للضيوف
في منزلكِ الصيفي

548
00:29:59,343 --> 00:30:00,618
.. حسناً، دعينا نقل أنكِ محقّة

549
00:30:00,619 --> 00:30:01,943
وأنا إنسانة فظيعة

550
00:30:02,686 --> 00:30:04,238
.. ولكن، لايزال هناك رجُل يتألم

551
00:30:04,239 --> 00:30:08,288
وزوجته لا تصغي لآلامه
لستُ أنا التي تسببت في ذلك

552
00:30:09,985 --> 00:30:11,762
أعتقد أن الحديث الجانبي قد انتهى

553
00:30:27,808 --> 00:30:28,935
سوزان)؟)

554
00:30:28,936 --> 00:30:30,936
مرحباً

555
00:30:30,937 --> 00:30:34,178
هذه الورود جميلة
ما المناسبة؟

556
00:30:34,686 --> 00:30:38,891
اتصلت بالمصرف لأرى إن كان بوسعهم
تمديد مدة تسديد أقساط السيارة

557
00:30:38,892 --> 00:30:41,572
وأخبرني الرجُل أنكِ دفعتِ
الأقساط بالفعل

558
00:30:41,573 --> 00:30:44,103
لقد بعت مجوهرات كثيرة هذا الأسبوع

559
00:30:44,794 --> 00:30:46,225
أنتِ مذهلة

560
00:30:46,226 --> 00:30:47,140
.. تقومين بالتدريس

561
00:30:47,141 --> 00:30:50,024
وتجتهدين في صناعة
تلك المجوهرات

562
00:30:50,025 --> 00:30:50,950
.. وعندما عدت للمنزل البارحة

563
00:30:50,951 --> 00:30:53,580
وجدتكِ سعيدة جداً

564
00:30:53,581 --> 00:30:56,182
تجتهدين لتجعلي هذا المكان
يبدو كمنزل حقيقي

565
00:30:57,177 --> 00:31:00,052
أنا محظوظ جداً لأنكِ زوجتي

566
00:31:14,932 --> 00:31:16,689
تفضلي

567
00:31:16,690 --> 00:31:18,426
يا لها من غنيمة

568
00:31:18,427 --> 00:31:19,638
أتعرفين، بدأتِ تصبحين بارعة في هذا

569
00:31:19,639 --> 00:31:21,883
لم أكن أظن أن هذا سيحدث

570
00:31:22,401 --> 00:31:25,408
وبدأت أصبح بارعة أيضاً
في الكذب على زوجي

571
00:31:26,779 --> 00:31:29,441
لم أكن أظن أن هذا سيحدث أيضاً

572
00:31:46,926 --> 00:31:49,547
(مرحباً، (كيث

573
00:31:51,457 --> 00:31:52,939
كيف وجدتني؟

574
00:31:52,940 --> 00:31:56,484
هل تتبعتِ رائحة عطري
الذي لا وجود له؟

575
00:31:56,485 --> 00:31:59,482
كلاّ. خدمة المجيب الآلي لديك أفادت
أنك قد تكون هنا

576
00:32:03,241 --> 00:32:05,830
لقد كنت على غير عادتي ذلك اليوم

577
00:32:05,831 --> 00:32:08,584
و .. باختصار

578
00:32:08,585 --> 00:32:11,978
كنت أتمنى أن تفكر بالعودة للعمل

579
00:32:18,465 --> 00:32:20,974
لديّ صديق يحب السيارات الرياضية

580
00:32:22,233 --> 00:32:23,932
أخبرته أن يشتري سيارة طراز
بونتياك جي تي أو" القديمة"

581
00:32:23,933 --> 00:32:26,177
تسير بشكل رائع، ويسهل العمل فيها

582
00:32:26,453 --> 00:32:28,312
"ولكنه اشترى "مازيراتي

583
00:32:28,995 --> 00:32:30,428
دائماً يأخذها للإصلاح

584
00:32:31,029 --> 00:32:34,051
سيّارة مزاجية جداً، ومزعجة للغاية

585
00:32:36,614 --> 00:32:40,344
"تبدين مثل السيارة الـ"مازيراتي

586
00:32:43,909 --> 00:32:45,608
(لست مثلها يا (كيث

587
00:32:45,723 --> 00:32:52,115
أنا سيّارة عائلية ذات معدّات داخلية رقيقة
تمرّ حالياً بطلاق

588
00:32:52,921 --> 00:32:54,633
آسف بشأن ذلك

589
00:32:55,329 --> 00:32:56,817
ولكنني أرفض

590
00:33:08,419 --> 00:33:10,288
أنا بحاجة لك

591
00:33:11,842 --> 00:33:13,529
لقد رأيت منزلي
إنه فوضوي

592
00:33:13,530 --> 00:33:17,652
والحقيقة أن حياتي فوضوية أيضاً

593
00:33:17,653 --> 00:33:22,163
وعندما أتيت أنت ولديك كلّ تلك الهمّة
.. ولديك أفكار رائعة

594
00:33:22,164 --> 00:33:27,406
بدأت أشعر أنك ربما ستساعدني
.. على لمّ الشتات

595
00:33:29,315 --> 00:33:31,275
شتات منزلي وليس حياتي

596
00:33:31,276 --> 00:33:34,110
أريدك أن تقوم بترميم المنزل فحسب

597
00:33:40,721 --> 00:33:43,041
إنني أبدو كالسيارة الـ"مازيراتي" فعلاً

598
00:33:47,170 --> 00:33:49,212
شكراً لإصغائك

599
00:34:02,379 --> 00:34:03,416
!انتظري

600
00:34:06,218 --> 00:34:07,355
يا إلهي

601
00:34:07,356 --> 00:34:10,179
يا إلهي! هل أنت بخير؟

602
00:34:10,180 --> 00:34:13,470
لم أرك -
لديكِ سيقان قوية -

603
00:34:13,471 --> 00:34:16,528
هل فكّرتِ يوماً السير من مكان لآخر؟

604
00:34:16,529 --> 00:34:18,519
ماذا كنت تفعل خلف سيارتي؟

605
00:34:18,520 --> 00:34:20,654
فكرت فيما قلته

606
00:34:22,929 --> 00:34:25,855
سيكون من المخزي ألا نكمل ما بدأناه

607
00:34:26,891 --> 00:34:30,741
هل أنت متأكد؟
العمل كثير، وصاحبته مجنونة نوعاً ما

608
00:34:31,910 --> 00:34:33,494
أحب التحديات

609
00:34:35,059 --> 00:34:37,796
هل لي بمعلوماتكِ التأمينية؟

610
00:34:46,579 --> 00:34:48,630
.. إذاً

611
00:34:48,631 --> 00:34:50,470
كيف حالك؟

612
00:34:51,231 --> 00:34:52,951
ما هذا؟ قلق صادق؟

613
00:34:53,967 --> 00:34:57,742
ألن تسأليني ما إذا كان ثديّاي منتفخان
أو أنني أمرّ بالدورة الشهرية؟

614
00:34:58,015 --> 00:35:02,824
،أعرف أنني كنت متسلطّة قبلاً
وأريد أن أعتذر

615
00:35:03,838 --> 00:35:07,343
قرأت الكتيّب، وفي الحقيقة
وجدت الكلام معقولاً

616
00:35:07,790 --> 00:35:10,888
أن تصبح أباً جديداً وأنت في هذا العمر
قد يكون أمر مخيفاً جداً

617
00:35:10,889 --> 00:35:13,874
.. أعني، عندما تنظر لتلك الفتاة الصغيرة

618
00:35:13,875 --> 00:35:16,729
.. وتدرك أنك قد لا تحضر زواجها

619
00:35:16,730 --> 00:35:18,801
أيفترض بهذا الكلام أن يجعلني أتحسن؟

620
00:35:18,802 --> 00:35:22,692
إنني أقول أن حالتك حقيقة، وأنا أتفهمها

621
00:35:22,693 --> 00:35:27,802
،والآن، لأثبت لك أنني زوجة حنونة ومحبّة
لديّ خيارين

622
00:35:27,803 --> 00:35:30,595
الخيار الأول، يمكننا أن نحظى
.. بمحادثة طويلة حسّاسة

623
00:35:30,596 --> 00:35:33,593
.. بشأن مشاعرك، أو الخيار الثاني ..

624
00:35:43,970 --> 00:35:47,256
.. بقدر ما يعجبني الخيار الثاني

625
00:35:47,257 --> 00:35:51,705
.. أعتقد أنني الليلة
أريد التحدث

626
00:35:53,687 --> 00:35:55,861
لك ذلك

627
00:36:02,383 --> 00:36:03,926
ما هذه؟

628
00:36:03,927 --> 00:36:05,309
أحضرت لكِ شيئاً صغيراً

629
00:36:14,015 --> 00:36:16,199
ارتديه

630
00:36:18,515 --> 00:36:20,059
.. (بول)

631
00:36:20,578 --> 00:36:22,839
هذه الأشياء لا تليق بي

632
00:36:22,840 --> 00:36:24,902
دعيني أحكم على ذلك بنفسي

633
00:36:24,903 --> 00:36:28,559
لقد تحدثنا بشأن ذلك
أنت قلت أن بوسعنا التمهل

634
00:36:28,560 --> 00:36:31,109
لقد مر أسبوع
أليس هذا تمهلاً بما يكفي؟

635
00:36:31,110 --> 00:36:33,070
ارتديه، لعلّه يحسّن من مزاجكِ

636
00:36:33,071 --> 00:36:34,705
لن يحدث ذلك -
بحقكِ -

637
00:36:34,706 --> 00:36:36,472
بول)، لا)

638
00:36:36,473 --> 00:36:39,927
كيف تظن أنني قد أرتدي شيئاً كهذا؟

639
00:36:50,218 --> 00:36:51,315
ما هذه؟

640
00:36:51,316 --> 00:36:53,194
الخطابات التي أرسلتها إليّ في السجن

641
00:36:55,958 --> 00:36:57,542
اقرأي هذا

642
00:36:57,543 --> 00:36:59,574
بول)، من فضلك لا تغضب) -
بصوت عال -

643
00:37:02,896 --> 00:37:04,734
أشتاق إليك لتقبّل رقبتي"

644
00:37:04,735 --> 00:37:08,493
"لتهمس في أذني بينما تفك أزرار قميصي

645
00:37:08,494 --> 00:37:09,885
أكملي

646
00:37:13,421 --> 00:37:15,390
.. تمارس الحب معي"

647
00:37:15,391 --> 00:37:16,925
"طوال الليل

648
00:37:17,515 --> 00:37:18,905
هل أنتِ التي كتبتِ هذه الخطابات؟

649
00:37:18,906 --> 00:37:20,044
كان مجرد خيال

650
00:37:20,045 --> 00:37:22,502
لم أظن أبداً أنه قد يتحقق -
لقد تحقق -

651
00:37:22,503 --> 00:37:24,707
بول)، من فضلك) -
نحن متزوجين الآن. ماذا توقعتِ؟ -

652
00:37:24,708 --> 00:37:27,663
ظننت أنك ستبقى في السجن

653
00:37:30,093 --> 00:37:31,597
لم أقصد ذلك

654
00:37:32,521 --> 00:37:33,801
آسفة

655
00:37:42,863 --> 00:37:46,031
لا يفاجئني أنكِ تعانين من مشاكل نفسية

656
00:37:46,032 --> 00:37:49,709
فلقد تزوجتِ رجلاً في السجن
متهم بجريمة قتل

657
00:37:49,710 --> 00:37:53,113
من الواضح أنكِ شابة مضطربة

658
00:37:53,905 --> 00:37:57,643
ولكن الأخبار الجيدة أنني أنوي مساعدتكِ

659
00:37:57,644 --> 00:38:01,391
كلّ ما أطلبه في المقابل
القليل من المودّة

660
00:38:01,392 --> 00:38:03,637
أتظنين أن بوسعكِ تقديم هذا لي؟

661
00:38:05,781 --> 00:38:07,284
سأحاول

662
00:38:08,331 --> 00:38:10,830
عظيم

663
00:38:16,752 --> 00:38:19,128
(أنا رجل صبور يا (بيث

664
00:38:19,129 --> 00:38:24,066
،ولكن حتى أكون واضحاً
لن أكون صبوراً للأبد

665
00:38:38,251 --> 00:38:40,791
لا تقلقي
لقد نظفت القدر

666
00:38:42,427 --> 00:38:43,940
.. حسبما أرى سير الأمور مؤخراً

667
00:38:43,941 --> 00:38:46,855
فلست قلقة من الطعم بقدر
ما أنا قلقة من التسمّم

668
00:38:46,856 --> 00:38:49,638
اسمعي، ما فعلته كان شراً هامشياً

669
00:38:49,639 --> 00:38:52,076
ولكنكِ أصبتِ في إرغامي
(على التحدث مع (توم

670
00:38:52,077 --> 00:38:57,798
،لذا، أشكركِ لأنكِ صديقة رائعة
وإياكِ أن تكرري ذلك مرة أخرى

671
00:38:57,799 --> 00:39:00,216
على الرحب والسعة

672
00:39:00,877 --> 00:39:02,614
أتعرفين، عندما لا أشعر في الرغبة بقتلكِ

673
00:39:02,615 --> 00:39:06,118
أعتقد أنني أحب وجودكِ هنا

674
00:39:06,119 --> 00:39:12,356
يسرني معرفة ذلك، لأنني استأجرت للتوّ
"أفضل منزل في شارع "ويستيريا لين

675
00:39:13,433 --> 00:39:15,362
أنتِ تمزحين

676
00:39:15,363 --> 00:39:17,028
منزل (إيدي) القديم؟

677
00:39:17,029 --> 00:39:19,315
.. يا للهول، هذا

678
00:39:20,585 --> 00:39:21,935
رائع؟

679
00:39:21,936 --> 00:39:24,029
شئ يشبه ذلك

680
00:39:26,599 --> 00:39:29,178
.. أحاول تهدئة الطفلة

681
00:39:29,179 --> 00:39:31,728
ولكن يبدو أنني لا أمتلك
الوسائل الصحيحة لذلك

682
00:39:31,729 --> 00:39:33,060
هل سمعت الأخبار العظيمة؟

683
00:39:33,061 --> 00:39:37,214
رينيه) ستنتقل للعيش في المنزل)
على مرمى حجر منا

684
00:39:37,215 --> 00:39:40,190
أنت تدرك أن هذا مجرد تعبير، أليس كذلك؟

685
00:39:40,191 --> 00:39:41,938
سنرى ذلك

686
00:39:45,646 --> 00:39:48,778
أتظنين حقاً أنه من الصواب
أن تنتقلي للعيش هنا؟

687
00:39:48,779 --> 00:39:51,003
بالطبع
ستكون بداية لطيفة وجديدة

688
00:39:51,004 --> 00:39:53,422
بالإضافة إلى أنني سأكون على مقربة
من صديقتي العزيزة

689
00:39:54,224 --> 00:39:56,246
.. الأمر فحسب

690
00:39:58,654 --> 00:40:01,954
.. أريد أن أتأكد -
توم)، ذلك الأمر حدث منذ زمن طويل) -

691
00:40:01,955 --> 00:40:06,273
لا يهم
لا يمكن أن تعرف هي بما حدث بيننا

692
00:40:14,430 --> 00:40:15,608
هل رأيتِ زوجتي؟

693
00:40:15,609 --> 00:40:18,432
أجل، إنها في المطعم
.. وبينما أنت هنا

694
00:40:18,433 --> 00:40:22,007
هلاّ توقع لي على أوراق الخروج هذه؟

695
00:40:22,008 --> 00:40:24,090
وبعدها بإمكانكما أخذ (خوانيتا) للمنزل

696
00:40:24,091 --> 00:40:27,483
ما هذه الصفحة المقطوعة من ملفها؟

697
00:40:27,484 --> 00:40:30,146
دعنا نقل فحسب أن زوجتك بأحوال

698
00:40:31,486 --> 00:40:32,959
ماذا حدث؟

699
00:40:32,960 --> 00:40:35,143
لا يحق لي التدخل

700
00:40:35,144 --> 00:40:40,944
ولكن كانت ردة فعلها عنيفة جداً عندما
أخبرتها بفصيلة دم إبنتها

701
00:40:43,636 --> 00:40:45,760
غابي) فعلت ذلك؟)

702
00:40:46,399 --> 00:40:50,299
أريدكِ أن تخبريني بما حدث بالضبط

703
00:40:50,300 --> 00:40:52,088
تباً

704
00:40:53,226 --> 00:40:54,861
!غابي)، عودي إلى هنا)

705
00:40:54,862 --> 00:40:56,396
!إنها ليست غلطتي
!أنا مريضة

706
00:40:56,397 --> 00:40:58,143
!غابي)، يجب أن نتحدث) -
!اللعنة -

707
00:40:59,210 --> 00:41:00,499
!(غابي)

708
00:41:00,500 --> 00:41:05,080
أراك بعد ثانيتين تقريباً
حسناً، إليك ما حدث

709
00:41:05,081 --> 00:41:06,646
في رحلة التزلج قبل 8 سنوات

710
00:41:06,647 --> 00:41:07,885
لست أميل عادة للرجال الفرنسيين

711
00:41:07,886 --> 00:41:10,087
ولكنك تعرف كيف أكون عندما
أحتسي الكثير من الشامبانيا

712
00:41:10,088 --> 00:41:10,588
ماذا؟

713
00:41:11,461 --> 00:41:13,300
لم أعتقد أنني ضاجعته، ولكن لابدّ أن هذا ما حدث

714
00:41:13,301 --> 00:41:15,321
وإلا، ما الذي يجعل فصيلة دم إبنتنا "إيه"؟

715
00:41:19,367 --> 00:41:22,252
أنت لم تقتلني
لماذا لا تقتلني؟

716
00:41:24,082 --> 00:41:26,408
حبيبتي، تعالي معي

717
00:41:26,409 --> 00:41:28,197
ثمّة ما يجب أن أخبركِ به

718
00:41:38,114 --> 00:41:42,978
<i>هناك أنواع معينة من الآلام يمكن
معالجتها في المستشفى</i>

719
00:41:43,643 --> 00:41:48,568
<i>حتى يفعل أولئك الذين يعانون كلّ ما يقدرون
على فعله لشفاء أنفسهم</i>

720
00:41:51,000 --> 00:41:55,808
<i>البعض يعالج وجع الوحدة
بالتعرف إلى أصدقاء جدد</i>

721
00:41:57,658 --> 00:42:03,798
<i>البعض يُسكت تعذيب الضمير بالكثير من المال</i>

722
00:42:05,452 --> 00:42:11,728
<i>والبعض يخفف رغباته المشتعلة
بأفعال عطف صغيرة</i>

723
00:42:13,690 --> 00:42:14,818
<i>.. ولكن مع الأسف</i>

724
00:42:14,819 --> 00:42:18,377
<i>سيبقى هناك دائماً من لا يستطيعون
.. البدء في التماثل للشفاء</i>

725
00:42:20,508 --> 00:42:25,318
<i>لأنهم يدركون أن هناك المزيد
من الآلام قادمة</i>

726
00:42:25,518 --> 00:42:27,718
تمّت الترجمة بواسطة: العندليب
El3andaliP@Hotmail.com

