1
00:00:01,807 --> 00:00:04,409
"(لحوم (هاربور"
"منذ 1964"

2
00:00:15,807 --> 00:00:18,409
هل لديك (هاغيز) هنا؟
(أريدُ 3 باوندات من الـ(الهاغيز

3
00:00:18,477 --> 00:00:20,478
بجلده، ليس كبير، دموي

4
00:01:02,154 --> 00:01:05,823
نيكو)، دع السيدة تعبر)

5
00:01:05,874 --> 00:01:09,860
شكراً لك -
العفو -

6
00:01:11,663 --> 00:01:15,249
أتحتاجين إلى تدليك؟ -
ربما لاحقّاً -

7
00:01:19,579 --> 00:01:23,374
جميل -
أتدري، أشعر أنني محظوظة اليوم -

8
00:01:23,425 --> 00:01:24,626
دع اللعبة تستمر

9
00:01:30,733 --> 00:01:33,468
نعم

10
00:01:33,736 --> 00:01:37,739
لابد وأن أحدٌ في الأعلى، يُحبني -
وهنالك أحدٌ في الأسفل، يُحبك أيضاً -

11
00:01:37,823 --> 00:01:41,492
بعضهم يتسائلون، أين خليلك؟
لديك واحد، أليس كذلك؟

12
00:01:41,560 --> 00:01:44,746
في الواقع، نحن نأخذ استراحة صغيرة -
!استراحة -

13
00:01:44,830 --> 00:01:47,941
أيٌ رجل في كامل قواه العقلية
يأخذ استراحة منّكِ أنتِ؟

14
00:01:49,501 --> 00:01:55,115
نيكيتا)، لستِ مُجبرةً على فعل ذلك) -
ظننتُ أننا تحدثنا حول ذلك -

15
00:02:00,953 --> 00:02:02,497
تعرفين أين سأكون

16
00:02:05,250 --> 00:02:07,961
دعنا نقول فحسب، أنه لم يكن
مستعد لخوض المخاطرات مثلي

17
00:02:10,129 --> 00:02:11,715
رجل ذكي

18
00:02:13,559 --> 00:02:16,928
إنّه حجر نردكَ أنت -
حقّاً؟ -

19
00:02:34,446 --> 00:02:37,665
أرجوك، بإمكاني أن أشرح -
أتريدين ماليّ؟ -

20
00:02:37,749 --> 00:02:40,410
تريدين ماليّ أنا؟

21
00:02:40,576 --> 00:02:42,954
حسنٌ، ها هو
تفضلي

22
00:02:43,120 --> 00:02:47,308
أرجوك -
من أنتِ بحقّ الجحيم؟ -

23
00:02:47,392 --> 00:02:50,428
كيف عرفتِ عن هذه اللعبة؟
كيف؟

24
00:02:50,479 --> 00:02:54,466
صندوق أسود صغير، أخبرني -
صندوق ماذا؟ -

25
00:03:03,308 --> 00:03:08,271
يجب أن تعرفي شيئاً، أيتها الحقيرة
ليس هنالك طريقة للخروج من هنا حيّة

26
00:03:10,833 --> 00:03:14,669
اولئك الرجال في الخارج
سيضعون رصاصةً خلال جسدكِ

27
00:03:14,753 --> 00:03:16,113
أتدرين إلى من يعود هذا المال؟

28
00:03:16,279 --> 00:03:19,866
يجب أن تعرف شيئاً، أنتَ أيضاً
أنا لم أنفصل عن خليلي

29
00:03:39,506 --> 00:03:44,181
(نيكيتا)
الموسم الثاني - الحلقة الأولى
" تغيّرت اللعبة "

30
00:03:48,144 --> 00:03:51,940
على كم حصلنا؟ -
مايكفي لتغطية المهمة القادمة، فحسب -

31
00:03:52,106 --> 00:03:53,324
بالكاد

32
00:03:53,408 --> 00:03:55,986
وهذا ما لدينا كباقي

33
00:03:56,152 --> 00:03:58,812
هل تودين شراء البقالة أم الذخيرة
هذا الشهر؟

34
00:03:58,864 --> 00:04:00,781
لأننا لا نستطيع، تحمل تكاليف الاثنين -
هنالك خيار ثالث -

35
00:04:00,833 --> 00:04:06,371
وما هو؟ -
...حسنٌ، نأخذ كل هذا، ثم أنا وأنت -

36
00:04:06,588 --> 00:04:10,591
نشتري كوخاً، في دولةٍ ليس فيها
معاهدة تسليم مجرمين، من اختيارنا

37
00:04:10,659 --> 00:04:13,044
ليس هنالك مكانٌ سنذهب إليه
لن تجدنا "الشعبة" فيّه

38
00:04:13,128 --> 00:04:14,828
العمل على تدميرهم، هي الطريقة
الوحيدة، لنُصبح أحرار

39
00:04:14,880 --> 00:04:20,635
(حسنٌ، إنهم لا يبحثون عنّا يا (مايكل
بل يبحثون عن هذا الصندوق

40
00:04:22,888 --> 00:04:26,349
إنهم خائفين، مما سنفعله بأسرارهم -
جيد، يجب أن يكونوا كذلك -

41
00:04:26,515 --> 00:04:30,312
أعني، أنهم خائفين من أن نتجه إلى
العلن، ونُسقط العالم في فوضى عارمة

42
00:04:30,478 --> 00:04:31,896
ونبدأ حرب عالمية ثالثة

43
00:04:31,980 --> 00:04:33,402
نعم، ولكننا فعلنا ذلك بالفعل

44
00:04:36,487 --> 00:04:40,521
إلى أين نذهب بهذا؟
أتريدين إعادته لهم؟

45
00:04:40,572 --> 00:04:44,792
قطع، سأدمره، وأُعطهم دليل
أنني دمرته

46
00:04:44,859 --> 00:04:46,694
...(نيكيتا)

47
00:04:46,745 --> 00:04:49,998
"كل عملية قذرة قامت بها "الشعبة
في هذا الصندوق

48
00:04:50,165 --> 00:04:53,376
وهذه فرصتنا، لتعديل الأمور -
نعم، ولكن ماذا إن جعلناها أسوء؟ -

49
00:04:53,542 --> 00:04:54,919
كيف؟ كيف سنفعل ذلك؟

50
00:04:55,003 --> 00:05:01,709
أحياناً (مايكل)، تحاول أن تفعل الشيء
الصحيح، ولكنّك... فقط تُسبب أضرار أكثر

51
00:05:04,596 --> 00:05:06,514
الأمر حول (آليكس)، أليس كذلك؟ -

52
00:05:08,767 --> 00:05:11,402
أتمنى أن تكون، (آليكس) بعيدةٌ
عن هذا بمليون ميل

53
00:05:11,486 --> 00:05:13,220
مازلتِ تشعرين بالمسؤولية تجاهها

54
00:05:13,562 --> 00:05:16,066
لقد وضعتها على خط النار -
كلا، هي من وضعت نفسها هناك -

55
00:05:16,232 --> 00:05:21,178
لقد دربتها للتسلل إلى "الشعبة"، وأخفيت
أشياء عنها، حتى تبقى في المهمة

56
00:05:21,246 --> 00:05:23,831
...ومن ثم فقدتها بسبب ذلك

57
00:05:23,898 --> 00:05:27,067
وذلك ما أستحقه

58
00:05:27,119 --> 00:05:32,173
نيكيتا)، أنتِ لم تفعلي شيئاً خاطئاً) -
بلى فعلت، والآن لدي شكوك حوله -

59
00:05:36,293 --> 00:05:41,265
حولنا؟ -
كلا -

60
00:05:41,350 --> 00:05:44,236
كلا، أبداً

61
00:05:44,436 --> 00:05:49,023
بل حول هذه الحرب، لجعل الأشياء صحيحة
أعني، ماذا قد تكلفنا؟

62
00:05:51,267 --> 00:05:56,814
لا يُمكنني خسارتك
لن أخسّرك

63
00:05:56,898 --> 00:06:03,780
وإن بدوتُ أنانية بالنسبة لكَ
...حينها، حسنٌ، أنا لم أقل يوماً إنني كاملة، لذا

64
00:06:10,912 --> 00:06:13,748
لن تخسرينني

65
00:06:13,914 --> 00:06:16,167
وأنتِ محقة، لم تقولي يوماً أنّك كاملة

66
00:06:18,335 --> 00:06:19,420
أنا من قال ذلك

67
00:06:28,637 --> 00:06:31,016
لا، لا، لا، لا

68
00:06:31,182 --> 00:06:33,476
لقد جعلتهم يبحثون عنها
لدينا صورة وجهها، على تصوير فيديو

69
00:06:33,642 --> 00:06:35,135
سنُمسك بهم

70
00:06:35,769 --> 00:06:37,147
معذرةً -
انتظر -

71
00:06:37,313 --> 00:06:39,745
الباب كان مفتوحاً، لذا كما تعرف

72
00:06:39,845 --> 00:06:42,145
هل اتصلتَ بالشرطة؟ -
كلا -

73
00:06:42,445 --> 00:06:45,646
هذه مُلكية خاصة، لا يُمكنك التواجد هنا -
استرخي -

74
00:06:46,646 --> 00:06:48,145
إنها ليست شارة حقيقية

75
00:07:06,646 --> 00:07:08,345
"المكالمات المستلمة"
"قائمة المكالمات فارغة"

76
00:07:15,844 --> 00:07:18,688
آليكس)، تتحدث)
لقد وجدتُ آثارها

77
00:07:19,180 --> 00:07:21,733
سآتي

78
00:07:22,180 --> 00:07:24,733
"الشعبة" - "مقر العمليات"

79
00:07:39,166 --> 00:07:41,628
آليكس)، تبدين جميلة) -
شكراً -

80
00:07:41,794 --> 00:07:46,757
يُعجبني ما فعلته بالمكان -
كل ما فعلته، هو محاولة للعودة إلى الأساسيات -

81
00:07:46,842 --> 00:07:48,843
(أنا أحاول أن أُنظف فوضى (بيرسي

82
00:07:49,009 --> 00:07:51,888
تفعيل المجندين، متوقف
ونحن لا نأخذ مهام بمقابل مادي

83
00:07:52,054 --> 00:07:55,809
الشعبة"، تأسست لإيقاف الأخطار"
...والآن، أكبر خطر علينا هو

84
00:07:55,975 --> 00:07:58,419
(نيكيتا) -
بإمكانها أن تؤدي الكثير من الألام والمعاناة -

85
00:07:58,487 --> 00:08:01,155
بواسطة الصندوق الأسود -
بالذات، لرؤسائكِ -

86
00:08:01,222 --> 00:08:03,941
"الإشراف" -
(للعالم أجمع، (آليكس -

87
00:08:04,009 --> 00:08:05,860
قلتِ أن لديكِ أثر لها

88
00:08:06,026 --> 00:08:07,578
ذلك يعتمد -
على ماذا؟ -

89
00:08:07,662 --> 00:08:12,416
عليكِ، أُريدكِ أن تحترمي أتفاقنا
أساعدكِ بجلب الصندوق الأسود

90
00:08:12,501 --> 00:08:14,869
إذا ساعدتني بالوصول إلى الشخص
الذي أعطى أمر قتل والدي

91
00:08:15,035 --> 00:08:17,956
أحتاج إلى استخبارات عبر القمر الصناعي
وفريق تدخل على الأرض

92
00:08:18,122 --> 00:08:19,582
طريقةٌ لدخول (روسيا)، وطريقةٌ للخروج

93
00:08:20,659 --> 00:08:24,045
نعم، الأمر ليس بتلك البساطة -
إنه رجل واحد -

94
00:08:24,211 --> 00:08:29,350
سيرغي سيماك) ليس مجرد رجلاً واحد)
إنه رأس إمبراطورية من الشركات

95
00:08:29,417 --> 00:08:31,636
شركته صافي قيمتها، يتعدى قيمة
معظم الدو الصغيرة

96
00:08:31,802 --> 00:08:36,974
زيتروف"، كانت شركة أبي"
أعرف كم هي كبيرة

97
00:08:37,141 --> 00:08:45,442
حقّاً؟
زيتروف"، تُسيطر على النفط الروسي"

98
00:08:45,608 --> 00:08:50,871
وإيجارات الغاز الطبيعي، كما تُمول
وسائل الإعلام، الطيران والرياضة

99
00:08:50,939 --> 00:08:53,533
سيرغي سيماك) لديه حلفاء في)
(قصر (الكرملين

100
00:08:53,699 --> 00:09:00,113
إنه عمليّاً، يمتلك المافيا الروسية
إنه أحد أصعب الأهداف، على هذا الكوكب

101
00:09:00,165 --> 00:09:07,380
(كذلك هي (نيكيتا -
آليكس)، إن ساعدتنا سنساعدكِ) -

102
00:09:07,546 --> 00:09:09,140
ثقي بي

103
00:09:18,057 --> 00:09:24,022
هل أقاطع شيئاً -
لقد كنتُ أغادر فحسب -

104
00:09:24,188 --> 00:09:26,407
لقد قلتِ أنني حرةً في الدخول
والخروج

105
00:09:26,474 --> 00:09:29,903
هذه هي، صحيح؟
(آليكساندرا أودينوف)

106
00:09:30,069 --> 00:09:35,325
أجل -
آماندا)، اخبري فتاك أن يتنحى عن طريقي) -

107
00:09:35,491 --> 00:09:38,244
بإمكانها إعطاء الأمر ولكن ذلك لن يساعد
"أنا لستُ من "الشعبة

108
00:09:38,410 --> 00:09:39,620
انا كذلك

109
00:09:39,671 --> 00:09:44,792
من أين ما أتيت
يعتبرون ذلك بخس

110
00:09:44,843 --> 00:09:49,964
(آليكس)، هذا (شون بيرس)
مبعوث من "الإشراف" ليراقب بدقّة

111
00:09:50,015 --> 00:09:52,967
في الواقع، أنا هنا لأتأكد منإ ستردادنا
صندوق (بيرسي) الأسود

112
00:09:53,018 --> 00:09:57,222
ما أراقبه هو خطتك لفعل ذلك
بإستخدام عميل مزدوج معروف

113
00:09:57,388 --> 00:10:00,016
ماهو مقصدك؟ -
فقط إنّكِ خائنة -

114
00:10:00,182 --> 00:10:04,445
وقد كنتِ متحالفة مع خائنة
...والآن تتوقعين منا أن نصدق

115
00:10:04,512 --> 00:10:08,066
أنّكِ أنقلبتِ ضدها -
(أنا لستُ خلف (نيكيتا -

116
00:10:08,232 --> 00:10:11,351
حقّاً؟ -
كلا، أنا خلف الصندوق الأسود -

117
00:10:11,403 --> 00:10:14,905
وصادف أن تكون (نيكيتا) في طريقي -
عادل جداً -

118
00:10:14,990 --> 00:10:19,577
حالياً، أنا في طريقكِ
كيف ستتخطينني؟

119
00:10:21,286 --> 00:10:25,165
(هذا جهاز (سامسونغ آر 100
(النوع الذي استخدمناه أنا و(نيكيتا

120
00:10:25,217 --> 00:10:27,167
عندما كنا شركاء، مدفوع مسبقاً
بدون نظام المواقع العالمي

121
00:10:27,235 --> 00:10:29,753
جميع البيانات تم حذفها
مما يؤكد أنه لها

122
00:10:29,838 --> 00:10:32,924
نتعقب تاريخ برج البينغ
ليقودنا إلى البائع

123
00:10:33,090 --> 00:10:35,551
مما قد يقودنا إلى موقعها الحالي

124
00:10:41,849 --> 00:10:44,551
شون)، لقد سألتها)

125
00:10:48,522 --> 00:10:52,485
(لا تقلقي (آليكس
أنا أُحافظ على وعودي

126
00:11:09,083 --> 00:11:13,486
حسنٌ، لقد اشتريت جميع المعدات
دعينا نتفحص المهمة

127
00:11:13,538 --> 00:11:14,257
حسنٌ

128
00:11:16,008 --> 00:11:19,429
"العملية: "تغيّرت اللعبة
كانون الثاني 2004

129
00:11:19,736 --> 00:11:22,180
حوالي مليار دولار من أموال
(إعادة إعمار (العراق

130
00:11:22,231 --> 00:11:25,893
سُرقت بواسطة الإرهابيين -
على الأقل هذا ما أخبروا العالم به -

131
00:11:26,059 --> 00:11:30,870
هذا صحيح، الإرهابيين حقيقةً كانوا
"فريق هجوم من "الشعبة

132
00:11:45,037 --> 00:11:47,165
لقد رأيت "الشعبة" تُغطي آثارها

133
00:11:47,331 --> 00:11:53,413
...ولكن هذا -
كلما كبرت الكذبة، كلما سهل تصديقها -

134
00:11:53,464 --> 00:11:57,334
لحسن حظنا، هنالك رجل عرف ماذا
حصل، حتى حينها

135
00:11:57,402 --> 00:12:01,554
البينتاغون" أرسل مُحقق"
(النقيب (توني ميرك

136
00:12:01,845 --> 00:12:05,943
الأدلة التي كانت حُضرت له كانت
للإرهابيين، ولكنه وجد أدلة من بنو رفاقه

137
00:12:06,027 --> 00:12:12,282
(أثبتت أنها مهمة داخلية، (بيرسي
لم يتحمل خروج المعلومات للنور، لذا دفنها

138
00:12:12,367 --> 00:12:16,570
رفقة (ميرك)، قتل المحقق الرئيسي
قد يجلب الكثير من الإنتباه

139
00:12:16,621 --> 00:12:22,409
لذا لفق له تهمة ضرب مواطن
عراقي حتى الموت

140
00:12:22,460 --> 00:12:28,114
إنه حالياً يخدم في سنته السابعة
من 30 سنة سجن كعقوبة

141
00:12:28,166 --> 00:12:31,918
الرجل لديه أدلة على مهمة داخلية
لمَ لمْ يستخدمها لتبرئة اسمه؟

142
00:12:31,970 --> 00:12:34,788
وفقاً لهذا، (توني) خبأ الأدلة
قبل القبض عليه

143
00:12:34,839 --> 00:12:36,723
لابد وأنه عرف أنه بخطر

144
00:12:36,791 --> 00:12:40,761
(إن كان بإمكاننا إيجاد أدلة (توني
"فذلك سيكشف "الإشراف

145
00:12:40,812 --> 00:12:44,014
هذه قد تكون ربما الخطوة الأولى
للإيقاع بهم

146
00:12:45,483 --> 00:12:48,986
وكل ما علينا فعله، هو تهريب
شخصاً من سجن عسكري، لفعل ذلك

147
00:12:50,638 --> 00:12:52,522
أجل

148
00:13:17,045 --> 00:13:21,168
عليّ أن أشكر (نيكيتا) على هذه الزيارة، صحيح؟ -
(و(مايكل -

149
00:13:21,219 --> 00:13:25,705
لقد داهموا لتوهم مكان كنتَ تستخدمه
لغسيل أموال المهمات الجانبية

150
00:13:25,757 --> 00:13:28,008
الثلاثيات؟ -
الروس -

151
00:13:31,429 --> 00:13:33,896
إذن تريدين معرفة أين ستضرب
بعد ذلك؟

152
00:13:34,062 --> 00:13:35,982
لديهم الصندوق الأسود، وأنا
ليس لدي إياه

153
00:13:36,148 --> 00:13:37,567
أنا أيضاً

154
00:13:37,733 --> 00:13:41,605
نعم، لكن لديك ذاكرة تخيلية
كل ملف، كل صورة، كل سر

155
00:13:41,689 --> 00:13:47,118
كان يجب أن يُدمر ولكنه حُفظ
على قرصهم الصلب، وقرصك أيضاً

156
00:13:47,284 --> 00:13:52,123
أنتِ محقة حول شيء واحد
أنا لا أنسى أبداً

157
00:13:52,289 --> 00:13:57,571
(أنت هنا بسبب نفسك، (بيرسي
وليس بسببي

158
00:13:57,639 --> 00:14:00,340
لقد قمت بصنع لعبة القوة ضد
الإشراف"، وقد فشلت"

159
00:14:00,408 --> 00:14:04,218
(وكنتيجة لذلك، (نيكيتا) و(مايكل
يستخدمون الصندوق، لتدمير هذا المكان

160
00:14:04,384 --> 00:14:08,465
لتدمير، ما خضت عقود في بنائه

161
00:14:10,802 --> 00:14:14,254
لا يُمكنك الاستمتاع بالحياة هكذا
بإمكان جعل الحياة أسهل لك

162
00:14:14,305 --> 00:14:20,401
كتعويض عن ذلك؟
أخدش ظهرك، وتضربين ظهري؟

163
00:14:20,567 --> 00:14:25,048
كل شيء ممكن -
(آليكس) -

164
00:14:27,616 --> 00:14:30,287
أعلم أنها تعمل لمصلحتك
كعميل مستقل

165
00:14:30,355 --> 00:14:32,723
كلانا يعلم أنها لا تثق بنا

166
00:14:32,791 --> 00:14:36,827
إنها شخص محايد تماماً
سأتحدث معها

167
00:14:36,911 --> 00:14:39,754
ولا أحد غيرها، لقد انتهيت منكِ

168
00:14:39,920 --> 00:14:44,001
(لستَ المسيطر (بيرسي
أنا كذلك

169
00:14:44,085 --> 00:14:48,088
السبب الوحيد لبقائك حي، هو
ذلك الجهاز قرب قلبك

170
00:14:48,139 --> 00:14:51,891
وإلا، كنتُ أذبتُكَ اليوم

171
00:14:52,057 --> 00:14:55,479
لمَ لا آخذ هذا القرار منكِ؟ -
أتعني قتل نفسكَ؟ -

172
00:14:55,563 --> 00:15:00,017
معرفة أنني عندما أموت، الحراس
الثلاث البقية، أينما كانوا يختبأون

173
00:15:00,101 --> 00:15:02,569
سيطلقون سراح المعلومات
التي في صناديقهم

174
00:15:02,637 --> 00:15:06,405
كل تلك الأسرار، مرة واحدة -
لن تفعل ذلك -

175
00:15:06,571 --> 00:15:10,910
ولمَّ لا؟ -
لأنّكَ تُحب نفسكَ كثيراً -

176
00:15:11,076 --> 00:15:17,084
الآن، ما ستفعله هو الجلوس في هذا
الصندوق، والتخطيط بهدوء للإنتقام مني

177
00:15:21,756 --> 00:15:24,758
ليس لديكِ أيةُ فكرة

178
00:15:26,878 --> 00:15:29,346
حظاً موفقاً مع ذلك

179
00:15:31,216 --> 00:15:33,217
(حظاً موفقاً مع (نيكيتا

180
00:15:45,363 --> 00:15:46,563
الهويات من فضلكم

181
00:15:51,069 --> 00:15:52,410
شكراً لم

182
00:15:52,576 --> 00:15:56,956
لا، لا، لا، لن تقومي بهذه
لقد حصلتِ على الكازينو، هذه لي

183
00:15:57,122 --> 00:15:59,750
ذلك ليس سبب ابتسامتي -
ماذا؟ -

184
00:15:59,916 --> 00:16:02,162
أحب الرجل بالزي الرسمي

185
00:16:21,354 --> 00:16:27,570
من أنتَ بحق الجحيم؟ -
صديق -

186
00:16:27,736 --> 00:16:30,240
لم أطلب مقابلتك
ماالذي تريده؟

187
00:16:30,325 --> 00:16:33,367
(أعلم أنه تم تلفيق التهمة لك، (توني
أنا هنا للمساعدة

188
00:16:33,533 --> 00:16:41,083
بدل هذه بالتي ترتديها الآن
إنها تعود لشخصٍ سيخرج اليوم

189
00:16:41,249 --> 00:16:45,171
،انظر، ثق بي، انها شرعية
لقد صرفت الكثير من المال من اجلها

190
00:16:45,337 --> 00:16:48,008
انظر، لا أعرف من أرسلك ولكن
عليك أن تصدقني

191
00:16:48,075 --> 00:16:51,295
لم أقل أي شيئاً لأي أحد -
...توني)، لا يسعهم إلحاق الضرر بك) -

192
00:16:51,379 --> 00:16:53,596
عندما تخرج من هنا
...بعدما نستعيد الأدلة

193
00:16:53,762 --> 00:16:55,933
ليس هنالك أدلة
لم يتم تلفيق تهمة لي

194
00:16:56,017 --> 00:16:59,769
أتفهم؟
أنا مذنب بالتهم التي نُسبت لي

195
00:16:59,935 --> 00:17:02,188
دعني فقط أقضي فترتي -
...انظر -

196
00:17:02,354 --> 00:17:04,775
...أيها الحارس، هذا الرجل

197
00:17:06,361 --> 00:17:09,813
سيدي تراجع، دعنا نؤمنه

198
00:17:21,275 --> 00:17:24,161
السجين يُمزق غرفة الإستجواب
عليك أن تذهب إلى هناك

199
00:17:31,803 --> 00:17:33,386
لم يقبل المغادرة

200
00:17:33,552 --> 00:17:34,929
لمَ لا؟ -
قال انه مذنب -

201
00:17:35,095 --> 00:17:37,264
هنالك شيءٌ آخر يحدث هنا

202
00:17:49,190 --> 00:17:52,125
"إجتماع "الإشراف

203
00:17:49,190 --> 00:17:51,525
ما أريد معرفته، هو كيف حصل
ذلك بحق الجحيم؟

204
00:17:51,576 --> 00:17:56,196
أعِدك سيدي، سنستخدم جميع مصادرنا
لإيجاد (ميرك)، والصندوق الأسود

205
00:17:56,264 --> 00:18:02,954
آماندا)، لقد بعتنا مهاراتكِ)
سيؤلمنا أن نعتقد أننا كنا على خطأ

206
00:18:03,204 --> 00:18:05,672
(شون) -
نعم -

207
00:18:05,740 --> 00:18:10,260
تأكد من إنتهاء ذلك

208
00:18:10,344 --> 00:18:11,928
أتمنى أن تكون المليار دولار
تسحق ذلك

209
00:18:12,013 --> 00:18:16,099
هلاّ ذكرتُكِ، أيتها السينتاور
أن "تغيّرت اللعبة" كانت عمليتنا

210
00:18:16,184 --> 00:18:17,601
لقد وضعنا ذلك المال، في منافع أكبر

211
00:18:17,685 --> 00:18:19,179
ممّا يستطيع وضعه الفلاحون
"في "الكونغرس

212
00:18:19,345 --> 00:18:23,023
دعنا فقط نأمل أننا لم ندفع
...مقابل جنازتنا

213
00:18:23,090 --> 00:18:25,859
رفقة ذلك

214
00:18:25,926 --> 00:18:30,397
ماذا قال تقنييكِ عن هاتف (نيكيتا)؟ -
مازالوا يحاولون تفكيكه -

215
00:18:30,448 --> 00:18:32,532
حسنٌ، خاصتي مازال يعمل
أردتي رؤيتي؟

216
00:18:32,600 --> 00:18:34,618
ألم تستطيعي إخباري بذلك
عبر الهاتف؟

217
00:18:34,702 --> 00:18:38,448
هذا صحيح، (شون) هلاّ عذرتنا؟
أود أن أتحدث مع (آليكس) على إنفراد

218
00:18:38,614 --> 00:18:40,325
إن كان للأمر علاقة بالعملية
فذلك ليس آمر خاص

219
00:18:40,491 --> 00:18:42,876
الأمر شخصي -
لم أعرف أن هذه الفئة موجودة هنا -

220
00:18:42,944 --> 00:18:45,830
أنت جديد، هنالك الكثير من الأشياء
حول "الشعبة" مازلتَ لا تعرفها

221
00:18:51,736 --> 00:18:53,453
حقيقة صافية

222
00:18:55,723 --> 00:18:57,290
(آليكساندرا)

223
00:19:03,731 --> 00:19:08,635
(لقد كذبتُ على (شون
(المهندسون تعقبوا هاتف (نيكيتا

224
00:19:08,686 --> 00:19:12,155
لنقطة بيعه، إنه محل صغير
(في شمال (نيويورك

225
00:19:12,240 --> 00:19:16,570
"مقابل شارع 87، شمال "كوينز بيري
هنالك نُزلان يبعدان 20 ميل حول المكان

226
00:19:16,810 --> 00:19:18,113
كان بإمكاني إرسال فريق تدخل

227
00:19:18,329 --> 00:19:22,815
ولكنني أعرف أنكِ تودين
إمساك (نيكيتا) بنفسكِ

228
00:19:22,867 --> 00:19:26,788
في قلبكِ، لا تودين رؤيتها تموت -
وما همكِ بما أريده؟ -

229
00:19:27,038 --> 00:19:30,500
لأنني أحب التخطيط للمستقبل
وعليّ أن أكسب ثقتكِ

230
00:19:30,666 --> 00:19:34,827
حالياً (نيكيتا)، مازالت تظن
أنني أعتمد على نفسي

231
00:19:34,879 --> 00:19:39,049
أعطيني فرصة لفعل ذلك بطريقتي -
(هذا ما أفعله، (آليكس -

232
00:19:39,133 --> 00:19:40,433
أُعطيكِ فرصة

233
00:19:40,501 --> 00:19:44,221
فرصة واحدة
لإعادة الصندوق الأسود

234
00:19:56,525 --> 00:19:58,361
استرخي (توني)، نحن لن نؤذيك

235
00:19:58,527 --> 00:20:01,156
آسف لضرب فكك -
من أنتم بحق الجحيم؟ -

236
00:20:01,322 --> 00:20:03,039
اسمع، بحذر

237
00:20:03,124 --> 00:20:07,412
حالياً أنت محكوم عليه هارب
ونحن شركاء في تهريبك

238
00:20:07,662 --> 00:20:12,125
المشكلة تكمن، في أن وحدة سرية
من داخل الحكومة، ستخفي هويتنا

239
00:20:12,291 --> 00:20:15,252
ولكنك ستبقى تركيز مطاردة وطنية

240
00:20:15,336 --> 00:20:18,089
هذا... هذا كمين

241
00:20:18,339 --> 00:20:19,706
...وفقاً للمعلومات التي لدينا

242
00:20:19,757 --> 00:20:23,543
تم نصب كمين لك مسبقاً
ولكن في السجن قلت ليّ أنّكَ مذنب

243
00:20:23,594 --> 00:20:24,711
لماذا؟

244
00:20:24,762 --> 00:20:28,214
إن كنتَ تعرف أنني لستُ مذنب
فلماذا هربتني؟

245
00:20:28,266 --> 00:20:31,868
لمَ لمْ تقدموا معلوماتكم
إلى المحكمة الجنائية؟

246
00:20:31,936 --> 00:20:35,106
أو إلى الإعلام المدني؟ -
(نحن نعلم أنه تم تهديدك، (توني -

247
00:20:35,356 --> 00:20:37,557
أنا؟ -
نعم -

248
00:20:37,608 --> 00:20:42,530
كلا، لم يهددوني
بل هددوا ابني

249
00:20:42,697 --> 00:20:47,452
إن قلتُ شيئاً سيقتلوه
قال ليّ أنه لن يتردد في ذلك

250
00:20:47,618 --> 00:20:49,829
من؟ -
لم أحصل على اسم -

251
00:20:52,072 --> 00:20:53,541
(أيها النقيب (أنثوني ميرك

252
00:20:53,708 --> 00:20:57,260
بعد ما تم اعتقالي، تماماً
جاء لزيراتي

253
00:20:57,345 --> 00:21:01,097
وسألني أين خبأت الأدلة؟
ظننتُ أنه جزء من المؤامرة

254
00:21:01,182 --> 00:21:02,882
لذا أخبرته، أن يتناسى الأمر

255
00:21:02,933 --> 00:21:08,221
(أخبرني بأن أبني (جاستن
قد يدفع ثمن اسائتي

256
00:21:08,272 --> 00:21:14,260
أخبرته بأنه طالما لن يلمسه
سأُبقي فمي مغلقاً

257
00:21:14,312 --> 00:21:15,772
وأن الأدلة ستبقى مُخبأة

258
00:21:18,232 --> 00:21:22,869
جعلت العالم بأكمله يظن أنّكَ مذنب -
لا أهتم -

259
00:21:22,936 --> 00:21:26,873
...(ولكن (جاستن
يقتلني أنني لا أستطيع إخباره

260
00:21:26,940 --> 00:21:30,203
لقد كَبُرَ وهو يكرهني
لم يأتي حتى لزيارتي

261
00:21:30,369 --> 00:21:34,414
لكنّه على الأقل بأمان
حتى اليوم

262
00:21:37,468 --> 00:21:38,968
أعلم أنكم يا رفاق كنتم
تظنوا أنكم تساعدوني

263
00:21:39,053 --> 00:21:40,713
ولكنكم جعلتموها أسوء

264
00:21:44,592 --> 00:21:47,727
سنجد (جاستن) وسنتأكد من
أنه بخير

265
00:21:56,804 --> 00:22:00,023
(نكيتيا) -
(آليكس) -

266
00:22:00,107 --> 00:22:04,327
انتظر -
أين أنتِ؟ -

267
00:22:04,412 --> 00:22:08,481
فكري، كيف حصلت على هذا الرقم؟ -
لقد كان رقم الطوارئ الخاص بنا -

268
00:22:08,532 --> 00:22:11,785
لا يُمكن تعقبه
إنه رقم على الشبكة العالمية

269
00:22:11,836 --> 00:22:14,671
هل أنتِ بخير؟ -
كلا، (نيكيتا) لقد كنتِ محقة -

270
00:22:14,755 --> 00:22:18,091
أنا سيئة جداً، لقد حاولتُ
فعل كل ذلك بنفسي

271
00:22:18,158 --> 00:22:21,379
والآن أنا في مكان لا أود
أن أكون فيه، وذلك يؤلم

272
00:22:21,629 --> 00:22:24,297
أنتِ لا تتعاطين ثانيةً، أليس كذلك؟ "
"...يبدو وكأنكِ

273
00:22:24,348 --> 00:22:27,934
حسنٌ، لقد كانت... لقد كانت
جرعة صغيرة فحسب

274
00:22:29,103 --> 00:22:30,638
كما تعلمين، شيئاً ليُعدي ليّ قوتي

275
00:22:30,804 --> 00:22:33,349
اين أنتِ؟

276
00:22:33,515 --> 00:22:36,478
شاطئ (برايتون)، أحاول البحث عن المافيا
(الروسية، للوصول إلى خيط يقود لـ(سيماك

277
00:22:36,644 --> 00:22:39,979
سآخذ (توني)، وسنجلب أبنه

278
00:22:40,030 --> 00:22:43,566
(تبدو بحال مزرية، (مايكل -
(لقد بحثتُ عنه، إنه في (مانهاتن -

279
00:22:43,651 --> 00:22:44,944
لن نخسر أي وقت

280
00:22:46,954 --> 00:22:51,451
آليكس)، ابقي مكانكِ)
سآتي من أجلكِ

281
00:22:56,288 --> 00:23:00,834
بإمكانكِ فعل ذلك
إنه فقط (مايكل) ورجل آخر

282
00:23:09,510 --> 00:23:11,012
ما هذا بحق الجحيم؟

283
00:23:38,038 --> 00:23:40,416
كم لديك من الذخيرة -
ليس بما يكفي -

284
00:23:40,582 --> 00:23:42,752
ليس هنالك طريقٌ للخروج

285
00:24:33,491 --> 00:24:34,875
ياللهول

286
00:24:34,942 --> 00:24:36,543
"مايكل)، (آليكس) تعمل رفقة "الشعبة) -
انتظري -

287
00:24:36,610 --> 00:24:38,545
"نحن لسنا في "الشعبة

288
00:24:38,612 --> 00:24:42,399
لا أعلم أين نحن
ولكن كيف تشعرين؟ هل بإمكانك التحرك؟

289
00:24:42,467 --> 00:24:45,418
أجل -
جيد -

290
00:24:45,470 --> 00:24:51,391
لأن أياً من كان قد اختطفنا
لم يأخذ سكيني

291
00:24:51,458 --> 00:24:54,761
لم يكن اختطاف أيها الأحمق
لقد كان انقاذ

292
00:24:54,812 --> 00:24:59,683
لقد أنقذتُ حياتك للتو، يارجل -
ما هذا أهو بيت آمن؟ -

293
00:24:59,767 --> 00:25:04,137
إنه بيتي، انظر حولك يا رجل
هل يشبه هذا المكان "الشعبة"؟

294
00:25:04,188 --> 00:25:06,628
قلت ذلك بنفسك
لقد هربت، لقد خرجت

295
00:25:06,794 --> 00:25:12,078
مايكل)، تفخص جهاز تعقبه) -
ابتعد عني يارجل -

296
00:25:12,146 --> 00:25:14,135
لقد أزلته، يالحماقتكم

297
00:25:15,636 --> 00:25:20,370
هل ظننتم حقّاً أنني سأبقى بعد ما
فككتُ شيفرة صندوق (بيرسي) الأسود؟

298
00:25:20,454 --> 00:25:21,976
لكانت (آماندا) قتلتني الآن

299
00:25:22,142 --> 00:25:24,395
ماذا تعني بـ(آماندا)؟ -
إنها ملكة النحل، الآن -

300
00:25:24,625 --> 00:25:26,927
إنهم يُبقون (بيرسي) مُحتجزاً

301
00:25:26,994 --> 00:25:29,379
ياإلهي، لقد نسيت كم بإمكانكم
أن تكونوا مغفلين يا رفاق

302
00:25:29,463 --> 00:25:30,777
ستجعلوني أندم على فعل ذلك

303
00:25:30,943 --> 00:25:35,051
لماذا تساعدنا على أية حال؟
...وكيف لتلك الطائرات بدون طيار، أن

304
00:25:35,136 --> 00:25:40,703
تقدم؟ المرحلة التالية؟
غير شرعي؟ مُكلف؟

305
00:25:40,869 --> 00:25:42,776
نعم

306
00:25:42,843 --> 00:25:47,113
ولكن كما ترى، لا بأس بذلك
لأنني أمتلك المال

307
00:25:47,181 --> 00:25:50,016
الكثير والكثير من المال

308
00:25:50,067 --> 00:25:58,388
مالٌ، أحبُ أن أُحافظ عليه
حلمٌ حالياً مُهدد من قبلكم

309
00:25:58,554 --> 00:26:00,723
...(اسمع، (بيركوف

310
00:26:00,962 --> 00:26:03,496
أترون، يارفاق كنتم دائماً تعتقدون
أنني مجرد مهووس كومبيوتر

311
00:26:04,865 --> 00:26:06,583
"لقد دخلت"

312
00:26:06,667 --> 00:26:08,523
لم تعوا يوماً أنني النواة

313
00:26:08,689 --> 00:26:13,778
"قبل أن تُمسك بيّ مخالب "الشعبة
كنتُ أشفط حسابات بنوك، من كل العالم

314
00:26:14,008 --> 00:26:15,725
لقد زرعت جهاز تعقب على
الصندوق الأسود

315
00:26:15,810 --> 00:26:17,761
وهكذا وجدتنا -
لم يكن متعقب -

316
00:26:17,845 --> 00:26:20,897
لقد كان سطر من الشيفرات، كتبته
عندما كنتُ أفك شيفرة الصندوق

317
00:26:20,982 --> 00:26:24,401
من المفترض أن يُوجهني إلى مكان
الصندوق، عندما يكون مفعلاً

318
00:26:24,485 --> 00:26:27,875
ومؤخراً، لقد كان مُفعلاً كثيراً

319
00:26:28,041 --> 00:26:30,556
مالذي يحصل بحق الجحيم؟ -
نحن نعمل على ذلك -

320
00:26:30,608 --> 00:26:33,159
تريدون أن تجلبوا النار على
أنفسكم، فلا بأس

321
00:26:33,227 --> 00:26:35,967
ولكنني لا يُمكنني تحمل ذلك
لديّ الكثير قد أخسره

322
00:26:36,197 --> 00:26:41,117
"لذلك ستُوضحون للـ"شعبة
أننا لا نعمل سوياً

323
00:26:41,202 --> 00:26:43,516
وأن لا علاقة ليّ بإشكال الصندوق
الأسود هذا

324
00:26:43,737 --> 00:26:48,508
"إذن أحقّاً أنقذتنا لنقول للـ"شعبة
أنّك لا تعمل معنا؟

325
00:26:48,575 --> 00:26:51,899
إنّهم لا يعلمون من أنقذكم
حسنٌ؟

326
00:26:52,065 --> 00:26:54,444
أيها المهووس، أنت وحيد

327
00:26:54,682 --> 00:26:57,717
ماذا؟ -
أنت وحيد، وليس لديكَ أصدقاء -

328
00:26:57,768 --> 00:27:00,604
وأنتَ تفتقدنا لذلك أنقذتنا

329
00:27:00,688 --> 00:27:01,909
شكراً لك

330
00:27:03,724 --> 00:27:05,609
أكره أن أقولها لكم يا رفاق

331
00:27:05,693 --> 00:27:11,597
ولكن، ليس هنالك شخصاً
يفتقدكم أقل مني، حسنٌ؟

332
00:27:11,649 --> 00:27:15,235
اتضح ان لديهم دعم قوي، لم نكن نعلم
حوله، لديهم طائرات بدون طيار

333
00:27:15,286 --> 00:27:17,103
(من القاعدة الجوية (أندروز
شيئاً ضمن النطاق

334
00:27:17,154 --> 00:27:19,656
(انت، (شون

335
00:27:19,740 --> 00:27:22,726
توقعي أنهم نزلوا على الأرض
هنالك فرصة بأنهم مازالوا يتحركون

336
00:27:22,793 --> 00:27:23,877
لذلك سأحتاج عمل مجدد على
الأقمار الصناعية، للساحل الشرقي

337
00:27:23,944 --> 00:27:26,184
من تظن نفسك بحق الجحيم؟ -
أيضاً سأحتاج وسيلة نقل جديدة -

338
00:27:26,350 --> 00:27:29,332
تجاهلي ذلك الأمر

339
00:27:32,940 --> 00:27:36,756
لقد تحدثتُ للتو مع رؤساك -
أنتِ تعنين رؤساكِ أنتِ -

340
00:27:36,807 --> 00:27:38,308
...أجل، وقد اتفقنا على أنكَ

341
00:27:38,392 --> 00:27:40,615
تستخدم مصادر "الشعبة" لمصلحتك
بدون أذني، أبداً ثانيةً

342
00:27:40,781 --> 00:27:43,034
إذن ألا أستطيع الذهاب من خلف
ظهرك، كما فعلت أنتِ

343
00:27:43,200 --> 00:27:45,682
(أنا لم أطلبك، (شون
لقد تم فرضك عليّ

344
00:27:45,766 --> 00:27:47,455
على ما يبدو، لأسباب جيدة
...أرسالها لوحدها

345
00:27:47,621 --> 00:27:49,707
كان قد ينجح
لو لم تُفسده أنتَ

346
00:27:49,873 --> 00:27:52,188
كلا، ما كان سينجح
لو كنتِ قد قلتِ الحقيقة

347
00:27:52,273 --> 00:27:53,907
اتضح أنكِ لديكِ طريقة
(للإتصال بـ(نيكيتا

348
00:27:53,974 --> 00:27:56,088
طوال هذا الوقت
ولم تخبري أحدا

349
00:27:56,254 --> 00:27:58,028
الآن ألا تعتقدين أن تلك معلومة
كان بإمكانكِ إستخدامها

350
00:27:58,112 --> 00:28:00,530
لديّ فرصةٌ واحدة لإستخدام ذلك
الرقم، بدون إثارة أيّة شبهات

351
00:28:00,614 --> 00:28:03,429
(ذلك كل ما تحصل عليه مع (نيكيتا
فرصة واحدة

352
00:28:03,595 --> 00:28:05,251
يكفي

353
00:28:05,319 --> 00:28:09,644
الوضع مازال متغير، وأنا لستُ مُهتمةً
بالإعتراف بالهزيمة بعد

354
00:28:09,810 --> 00:28:12,605
بقي لنا أفضلية واحدة فحسب

355
00:28:12,771 --> 00:28:18,778
ولكنها تتطلب أن تتحدثي مع
(شخص، تكرهينه أكثر من (شون

356
00:28:32,480 --> 00:28:35,115
(آليكس)
في الوقت المناسب

357
00:28:35,182 --> 00:28:38,401
أسعتدني رؤيتكِ -
أتمنى أنني أبادلكَ الشعور -

358
00:28:38,486 --> 00:28:43,540
عليّ أن أعترف أنا متفاجئ، أنا عليّ
أن أتواجد هنا، في الفترة الحالية

359
00:28:43,607 --> 00:28:46,993
ولكن أنتِ... أنتِ اخترتي
أن تكون سجينة

360
00:28:47,044 --> 00:28:48,516
أتسائل لماذا

361
00:28:48,682 --> 00:28:50,893
أريد أن أسئلك حول عملية
"تغيرّت اللعبة"

362
00:28:51,132 --> 00:28:54,134
(نيكيتا)، هرّبت (توني)
(من سجن (ليفينورث

363
00:28:54,201 --> 00:28:58,943
مباشرة إلى العمل
آداب سيئة

364
00:28:59,109 --> 00:29:03,197
أباكِ رباكِ أفضل من ذلك -
لا تتجرأ وتذكر أبي -

365
00:29:03,363 --> 00:29:07,451
حسنٌ، سنتحدث عن أُمكِ -
آماندا)، قالت أنّكَ ستُساعد) -

366
00:29:07,617 --> 00:29:10,934
أحاول ذلك
ماذا كان أسمها؟

367
00:29:11,018 --> 00:29:14,738
بالكاد تتحدثين عنها
لابد وأن هنالك سبب

368
00:29:14,822 --> 00:29:17,545
لماذا تسعين إلى إخفاء
شخصية أمكِ؟

369
00:29:17,711 --> 00:29:21,694
ماذا كان اسمها؟
نسيته

370
00:29:21,746 --> 00:29:24,260
كلا، لم تنساه -
ولكن هل نَسَيتهِ أنتِ؟ -

371
00:29:24,426 --> 00:29:31,767
هل تناسيتِها يا (آليكس)؟ -
اسمها (كاثيا)، وهي أفضل منكم جميعاً -

372
00:29:31,933 --> 00:29:39,262
آماندا)، (نيكيتا)، جميعكم قتلة)
وهي لم تؤذي أحداً قط

373
00:29:39,346 --> 00:29:42,028
لم يكن هنالك سبب لموتها
ليس هنالك سبب

374
00:29:42,194 --> 00:29:46,252
(أرى قوتها فيكِ، (آليكس

375
00:29:46,303 --> 00:29:49,105
لهذا سأساعدكِ

376
00:29:49,190 --> 00:29:54,081
تريدين معرفة، أين هي خطوة
نيكيتا)، القادمة)

377
00:29:54,247 --> 00:29:55,499
إن كنتَ تعلم أين، تكلم

378
00:29:55,665 --> 00:30:01,005
لا أعلم أين، ولكن أعلم من
بإمكاني أن أُخبركِ

379
00:30:01,171 --> 00:30:07,887
بمقابل رمزي
تلفاز، يذيع أخبار مباشرة

380
00:30:08,053 --> 00:30:11,515
كل ما زادت معرفتي، عمّا يحصل في العالم
كلما ساعدتكم في توقع حركة (نيكيتا) القادمة

381
00:30:11,681 --> 00:30:17,897
آماندا)، لن توافق على ذلك) -
بل ستوافق، لأنني سأعطيكم هدية بالمقابل -

382
00:30:18,063 --> 00:30:20,370
كإظهار للثقة

383
00:30:24,758 --> 00:30:26,092
هل أنتِ جاهزة

384
00:30:26,143 --> 00:30:31,869
بيركوف)، حدد مكان أبن (توني)، وقد)
وافق بكرم، أن يدعنا نستخدم أحد سياراته

385
00:30:32,035 --> 00:30:38,334
أعتقدُ أنه تراوده أفكار، حول انقاذنا -
(أتدري، إنه محق، (بيركوف -

386
00:30:38,500 --> 00:30:40,473
حولنا

387
00:30:40,524 --> 00:30:44,048
اللعبة تغيرت، ولم أُلاحظ ذلك حتّى

388
00:30:44,214 --> 00:30:48,552
انظري، ليس هنالك طريقة كنتِ قد تعرفين
"بواسطتها، أن (آليكس)، تعمل لمصلحة "الشعبة

389
00:30:48,718 --> 00:30:52,431
الأمر غير معقول بتاتاً

390
00:30:52,597 --> 00:30:56,005
إنها تريد الإنتقام لعائلتها، وتأمل
أن يستطيعوا مساعدتها

391
00:30:56,090 --> 00:30:59,042
ذلك معقولٌ تماماً

392
00:31:01,262 --> 00:31:04,402
خاصةً، عندما يكون ذلك كُل
ما تفكرين به، صدقيني

393
00:31:04,568 --> 00:31:08,834
"ولكنّك عندما دخلت إلى "الشعبة
لم تكن تعرف حقيقتهم

394
00:31:08,886 --> 00:31:14,287
آليكس)، تعرف)
وكأنها ضائعة، وتتبع أول طريق يواجهها

395
00:31:14,453 --> 00:31:17,540
حتى لو كان يقودها مباشرة
إلى الجحيم

396
00:31:17,706 --> 00:31:21,127
نيكيتا)، أنتِ لستِ مسؤولة عنها)
بعد الآن، حسنٌ؟

397
00:31:21,293 --> 00:31:25,235
أم أنني مسؤولة عنها لبقية حياتي

398
00:31:37,809 --> 00:31:43,836
هل ترى (جاستن)؟ -
كلا، ليس بعد -

399
00:31:43,888 --> 00:31:45,317
لقد مرّ 8 أعوام مع ذلك

400
00:31:45,483 --> 00:31:49,092
بطاقته الائتمانية، استُعملت
قبل بضعة دقائق، لابد وأنه هناك

401
00:32:03,293 --> 00:32:05,838
مايكل)، "الشعبة" في المكان)
غالباً فريق اختطاف

402
00:32:06,004 --> 00:32:09,050
"حسنٌ، عُلم"

403
00:32:09,216 --> 00:32:12,615
جهز الشاشة، قم بذلك الاتصال -
تذكر بما وعدتَ به -

404
00:32:12,700 --> 00:32:16,015
سأجعلهم يعرفون، أننا لا نعمل معاً

405
00:32:16,181 --> 00:32:18,559
،ليس هنالك أثر للهدف"
"في الطابق السفلي

406
00:32:18,725 --> 00:32:23,064
تصلنا إشارة مُشفرة من قمر صناعي
بيغا سات2"، صوت وصورة"

407
00:32:23,230 --> 00:32:24,607
ضعيه على الشاشة
وابدئي بتعقبه

408
00:32:29,800 --> 00:32:33,419
"مرحباً، وقت طويل لم أركم فيه"

409
00:32:33,470 --> 00:32:39,425
مايكل)، يالها من مصادفة جميلة) -
"ولماذا ذلك؟" -

410
00:32:39,476 --> 00:32:44,126
لأنني لتوي كنتُ أفكر فيك -
حسنٌ، لطالما كنتِ كثيرة التفكير -

411
00:32:44,292 --> 00:32:47,630
لهذا السبب، قررت التواصل
وأرى إن كان بإمكاننا عقد صفقة

412
00:32:47,796 --> 00:32:50,003
أرسل ليّ الصندوق الأسود
وسأوقف كلاب الصيد

413
00:32:50,070 --> 00:32:52,755
"لا، لا، لا، كل شيءٌ في وقته"

414
00:32:52,823 --> 00:32:56,409
أُعطيكِ الأدلة التي يُخبأها"
"(النقيب (ميرك

415
00:32:56,477 --> 00:32:59,392
وأنتِ تُخبرين السلطات بإيقاف"
"الملاحقات ورائه

416
00:32:59,558 --> 00:33:01,268
لقد قضيت على قمران صناعيان
وأقترب من معرفة مكانه

417
00:33:01,434 --> 00:33:04,450
ربما يُمكنكِ تزييف موته"
"بشكل رسمي

418
00:33:04,501 --> 00:33:06,649
"أنتِ جيدة في ذلك" -
أنتَ أيضاً كذلك -

419
00:33:06,815 --> 00:33:09,455
"بالمناسبة، أين (نيكيتا)؟"

420
00:33:09,506 --> 00:33:11,862
ألا يجب أن أتحدث مع
الشخص المسؤول؟

421
00:33:12,028 --> 00:33:18,014
أنا المسؤوول"
"نيكيتا)، لا تود رؤيتكِ حالياً)

422
00:33:22,569 --> 00:33:23,666
لقد وجدته

423
00:33:33,497 --> 00:33:35,999
مايكل)، علينا تعديل الأمر)

424
00:33:42,559 --> 00:33:44,411
"ديرتي مارتيني" -
ماذا؟ -

425
00:33:44,496 --> 00:33:48,449
ذلك ما سأشربه -
معذرةً، لستُ أبحث عن الرفقة، حالياً -

426
00:33:48,533 --> 00:33:52,787
الخصوصية فقط، إذن؟ -
أجل -

427
00:33:55,530 --> 00:34:00,286
كلا، لستَ كذلك
أنتَ تبحث عن إخفاء اسمك

428
00:34:00,452 --> 00:34:03,931
مالفرق؟ -
واحدة لا تتطلب أن تكون وحيداً -

429
00:34:09,471 --> 00:34:13,357
أيها الساقي
ديرتي مارتيني" للسيدة"

430
00:34:15,550 --> 00:34:20,597
حسنٌ، عليّ أن أحذرك، الأيام القليلة
الماضية، كانتَ سيئة بالنسبة لي

431
00:34:20,764 --> 00:34:27,354
عمل أم عائلة؟ -
عائلة، أو على الأقل نسختي الملتوية منها -

432
00:34:27,520 --> 00:34:32,609
أليس كل قصص العوائل ملتوية؟ -
كلا، ليس كخاصتي -

433
00:34:32,661 --> 00:34:37,748
أبواي قُتلوا، عندما كنتُ صغيرة
وترنحتُ كثيراً في الحياة، بعد ذلك

434
00:34:37,799 --> 00:34:41,869
ورأيت الكثير من الأشياء السيئة
ولكن لم أرَ المستقبل أبداً

435
00:34:42,035 --> 00:34:47,908
حسنٌ، نخب العاوائل الملتوية -
أنا لا أشرب -

436
00:34:47,976 --> 00:34:50,561
انتظري، إنت كنتِ لا تشربي
...إذن لماذا

437
00:34:55,800 --> 00:34:58,018
حسنٌ، دعينا نخرج من هنا

438
00:35:04,057 --> 00:35:07,978
لدينا الابن، وهم يتحركون -
الأثر؟ -

439
00:35:08,144 --> 00:35:09,747
قاربت على الوصول
واصلي الحديث معه

440
00:35:09,814 --> 00:35:17,071
كلا، لم تفعلي ذلك
اولئك الحمقى يظنون أنفهم جيدين جداً

441
00:35:17,237 --> 00:35:20,699
انت تعلم أن سياسة حافة الهاوية
هذه، غير مفيدة

442
00:35:20,865 --> 00:35:25,662
صراعكَ مع "الشعبة" هو في الواقع
صراع مع (بيرسي)، وقد تم إزالته

443
00:35:25,714 --> 00:35:27,122
"هل تعرضين عليّ وظيفتي السابقة؟"

444
00:35:27,288 --> 00:35:30,626
أنا أيضاً أود تنظيف الأقذار
التي حفظها على ذلك الصندوق

445
00:35:30,792 --> 00:35:33,520
أجل، أعلم تماماً"
"كيف تحبين تنظيف الأشياء

446
00:35:41,177 --> 00:35:42,846
اركب

447
00:35:43,012 --> 00:35:46,058
انتظروا -
استرخي، لستَ من نريده -

448
00:35:46,224 --> 00:35:49,236
هذا حول أبي، أليس كذلك؟ تحاولون
الإمساك به، وأنا طعمكم، صحيح؟

449
00:35:49,321 --> 00:35:50,521
هيا بنا -
...انتظروا، فحسب -

450
00:35:50,687 --> 00:35:54,992
هو المجرم في العائلة، ليس أنا
لقد رباني للإيمان بالشرف، العدالة

451
00:35:55,043 --> 00:35:56,986
ثم يضرب شخصاً أعزلاً حتى الموت؟

452
00:35:57,152 --> 00:35:59,496
ثم يترك أبنه ذي الـ14 عاماً
لنظام التربية؟

453
00:35:59,547 --> 00:36:03,367
اسمعوا، أين كان ما ستفعلوه به
فهو يستحقه

454
00:36:03,533 --> 00:36:08,289
،دعنا لا نركز على الماضي، اليوم
يوماً جديد، بإمكاننا عمل بداية جديدة

455
00:36:08,455 --> 00:36:11,558
لقد حصلنا عليه
لقد حصلنا عليه

456
00:36:18,882 --> 00:36:22,761
أنتم تظنون أنّكم أذكياء، صحيح؟"
|أنتم لا شيء

457
00:36:22,927 --> 00:36:26,907
انت هواء، تحتاجون اسطول من"
"المنبذوين، لتقتبروا بالكاد مني

458
00:36:26,992 --> 00:36:30,995
وأريدكم أن تموتوا"
"وأنتم تعرفون ذلك

459
00:36:33,438 --> 00:36:38,202
"بالمناسبة، (بيركوف) لا يعمل معنا"

460
00:36:41,571 --> 00:36:45,159
إنهم في (مانهاتن)، منتصف المدينة
المبنى 47 بين الشارع الثاني والثالث

461
00:36:45,325 --> 00:36:47,536
من الأقرب لهم؟ -
عملياً، فريق الاختطاف -

462
00:36:47,702 --> 00:36:51,624
أعطي السيد (بيرس) الإحداثيات
وأخبري (آليكس) أن تُعيد الأبن

463
00:36:51,790 --> 00:36:53,050
عُلم

464
00:36:53,101 --> 00:36:54,601
لقد وجدوا الصندوق، هيا بنا

465
00:36:54,686 --> 00:36:57,888
أمّنيه -
حسنٌ -

466
00:37:02,299 --> 00:37:04,970
أخشى من أن هذه المفاوضات
قد انتهت

467
00:37:05,136 --> 00:37:07,147
أية مفاوضات؟

468
00:37:20,026 --> 00:37:21,661
ماهذا بحق الجحيم؟

469
00:37:21,746 --> 00:37:23,071
اخرج من هنا

470
00:37:23,237 --> 00:37:27,250
(نيكيتا)
ارمِ سلاحكِ

471
00:37:33,539 --> 00:37:35,125
مالذي ستفعلينه؟ تُصيبينني؟

472
00:37:35,291 --> 00:37:39,312
لقد فعلتها من قبل -
لإنقاذ حياتي، صحيح؟ -

473
00:37:39,397 --> 00:37:42,566
ماذا سيكون السبب هذه المرة؟
وهل تعرفين ذلك حتى؟

474
00:37:42,633 --> 00:37:44,935
أم أن (آماندا) قلبتكِ، ولم تعرفي
ماذا تصدقين؟

475
00:37:44,986 --> 00:37:48,597
أعرف ما أصدق وأعرف ما أريد
وأنا أستخدم "الشعبة" للحصول عليه

476
00:37:48,763 --> 00:37:51,975
هم من يستخدمونكِ
ذلك ما يفعلونه

477
00:37:52,142 --> 00:37:54,318
لا يُمكنك الثقة بهم -
أنا لا أثق بأي أحد -

478
00:38:00,524 --> 00:38:01,318
توقفي

479
00:38:13,264 --> 00:38:15,131
قلتُ توقفي

480
00:38:19,460 --> 00:38:22,130
تذكري ذلك، فعلتُ ذلك، لأنني أهتم -
!لا -

481
00:38:32,598 --> 00:38:36,236
اخرجي، بينما أنتِ حية

482
00:38:49,392 --> 00:38:51,534
هذه هي، هذه هي أول قطعة
تُكسر من السلسلة

483
00:38:51,700 --> 00:38:53,036
هكذا يبدأ الأمر

484
00:38:53,202 --> 00:38:55,372
(إيدوارد) -
وهكذا سننتهي -

485
00:38:55,538 --> 00:38:57,699
إيدوارد) اهدأ) -
(لديها الأدلة، (مادلين -

486
00:38:57,766 --> 00:39:02,545
أدلة (ميرك)، ستُظهر مسؤولية قوات
"(الحكومة، حول "سرقة (البصرة

487
00:39:02,711 --> 00:39:04,772
وبإطلاق العنان لتلك السلسلة
"سيصلون إلى "الشعبة

488
00:39:04,824 --> 00:39:08,551
وحالما، تُكشف "الشعبة" كل من
على هذه الطاولة، سيُكشف كذلك

489
00:39:08,717 --> 00:39:10,136
هل انتهيت؟

490
00:39:10,302 --> 00:39:14,749
أعتقدُ أنني أتحدث بالنيابة عن
كل من في هذه الغرفة

491
00:39:14,800 --> 00:39:17,185
عندما أقول أننا نُشاركك قلقك

492
00:39:21,307 --> 00:39:25,694
على أية حال، كما ذكرت مسبقاً
نحن في هذا جميعاً

493
00:39:25,860 --> 00:39:30,315
وهكذا سنواجه المشكلة

494
00:39:30,399 --> 00:39:31,491
سوياً

495
00:39:35,161 --> 00:39:37,646
إيدوارد آدمز)، 1948 - 2011)

496
00:39:35,161 --> 00:39:37,646
...ملاحظة انتحار، وُجدت بجانب الجثة"

497
00:39:37,746 --> 00:39:43,211
يعترف فيها بذنبه، حول عملية...
"سرقة (البصرة)" قبل 8 سنوات"

498
00:39:43,377 --> 00:39:45,922
متفاجئ من موافقة الفدراليين
(على صفقة (توني

499
00:39:46,088 --> 00:39:51,686
أنا لستُ كذلك
لقد حصلوا على أدلة، تجعلهم يبدو كأبطال

500
00:39:54,423 --> 00:39:57,525
عملية الهروب من السجن، التي حررت"
"(النقيب (توني ميرك

501
00:39:57,593 --> 00:40:00,020
اتضح أنها حيلة جريئة من"
"المباحث الفدرالية

502
00:40:00,186 --> 00:40:03,481
من أجل اكتشاف مُرتكب"
"الجريمة، الحقيقي

503
00:40:03,647 --> 00:40:10,472
(وقد أتضح أن (آدم) قد ضمن صمت (ميرك"
"(بواسطة تهديد حياة ابنه، (جاستن

504
00:40:10,539 --> 00:40:16,061
"لقد حصلتَ على حظ المغفلين"

505
00:40:16,145 --> 00:40:21,849
"هل استسلمت؟"

506
00:40:21,901 --> 00:40:26,921
"هل تبدو لك كمحاكمة؟"

507
00:40:28,074 --> 00:40:31,042
"هل أزعجت تفكيرك؟"

508
00:40:31,127 --> 00:40:33,345
"كما أزعجت أنتَ تفكيري"

509
00:40:48,311 --> 00:40:50,378
"الغربة"

510
00:40:52,848 --> 00:40:55,200
"لقد أخذت تفكيرك"

511
00:40:57,486 --> 00:41:00,021
"مرة آخرى"

512
00:41:00,089 --> 00:41:01,856
"الغربة"

513
00:41:05,244 --> 00:41:08,280
"لقد أخذت تفكيرك"

514
00:41:09,415 --> 00:41:10,582
"مرة آخرى"

515
00:41:10,666 --> 00:41:13,285
إذن نحن نعرف من الأسماء المُشفرة
في الصندوق

516
00:41:13,369 --> 00:41:15,086
أن هنالك ستة أعضاء
"ينتمون إلى "الإشراف

517
00:41:15,171 --> 00:41:19,641
هاقد وقع أولهم، وبقي خمسة

518
00:41:19,807 --> 00:41:23,937
ذلك يعني، أننا أقرب بخطوة
من العودة إلى البيت

519
00:41:24,103 --> 00:41:28,049
لا أعلم

520
00:41:28,100 --> 00:41:31,269
لا تفهمني بشكل خاطئ
أود التوقف عن الهروب

521
00:41:31,354 --> 00:41:34,072
لقد كنتُ أهرب طوال حياتي

522
00:41:34,238 --> 00:41:41,112
أريد البيت، ولكنني لن أستطع العيش
مع نفسي، عندما أصل إلى هناك

523
00:41:44,433 --> 00:41:46,251
سيكون من الصعب عليكِ
العيش معي

524
00:41:54,768 --> 00:41:56,132
The Observer :ترجمة
Rayan_1415 :تعديل

