1
00:00:08,327 --> 00:00:10,361
هيا

2
00:00:10,396 --> 00:00:12,897
!هيا

3
00:00:26,918 --> 00:00:28,673
<font color=#336699>ريزولي وآيلز الموسم الثاني</font>
<font color=#D4A017>(!الحلقة التاسعة (رحل يا أبي.. رحل</font>

4
00:00:44,530 --> 00:00:47,776
<font color=#666666>[KD] ترجمة وتدقيق وتوقيت</font>

5
00:00:56,074 --> 00:00:57,909
لا، لا

6
00:00:57,943 --> 00:00:59,243
!لا، لا، لا

7
00:00:59,278 --> 00:01:01,679
هل نسيتِ؟ -
!تباً -

8
00:01:01,713 --> 00:01:03,614
مورا)! الجري في الصباح الباكر)
كان فكرتكِ أنتِ

9
00:01:03,649 --> 00:01:05,883
!تباً! كان بإمكاني النوم -
أنا آسفة جداً -

10
00:01:05,918 --> 00:01:07,452
...يا حلوة، طالما لمستيه

11
00:01:07,486 --> 00:01:08,753
فعليكِ أن تكملي...

12
00:01:08,787 --> 00:01:10,254
حلوة"؟"

13
00:01:12,891 --> 00:01:14,826
ماذا يفعل (تومي) هنا في هذا الوقت المبكر؟

14
00:01:14,860 --> 00:01:16,661
ليس وقتاً مبكراً بقدر ماهو متأخر

15
00:01:16,695 --> 00:01:18,162
لقد قضى الليلة هنا

16
00:01:19,131 --> 00:01:21,899
نلعب الشطرنج، إنه بارع جداً

17
00:01:21,934 --> 00:01:23,201
آسفة

18
00:01:23,235 --> 00:01:25,670
الحصان إلى خانة ب3

19
00:01:25,704 --> 00:01:29,173
!ترفضين المناورة، إنه تحرك خطِر

20
00:01:29,208 --> 00:01:31,509
صباح الخير أختي

21
00:01:31,543 --> 00:01:32,777
لم أدرك أنكما الاثنان متقاربين هكذا

22
00:01:32,811 --> 00:01:34,045
هذا ليس تقارباً

23
00:01:34,079 --> 00:01:37,014
لقد أنهيتُ كل شيء ما عدا
الجندي الذي يحرس الملك

24
00:01:37,049 --> 00:01:39,217
مهما يكن -
أحسنتما صنعاً -

25
00:01:39,251 --> 00:01:40,918
تذهب أمي إلى (أتلانتيك سيتي) لبضعة أيام

26
00:01:40,953 --> 00:01:42,620
وأنتَ تبيت هنا؟

27
00:01:42,654 --> 00:01:45,256
(مثلما أخبرتكِ يا (جاين
إننا نلعب الشطرنج وحسب

28
00:01:45,290 --> 00:01:47,992
إنها أفضل خصم واجهته

29
00:01:48,026 --> 00:01:49,560
!توقف

30
00:01:53,065 --> 00:01:55,500
(ريزولي)

31
00:01:55,534 --> 00:01:57,702
حسناً، سآتي على الفور

32
00:01:57,736 --> 00:01:59,070
لنذهب، لدينا جريمة محتملة

33
00:01:59,104 --> 00:02:00,805
علينا أن نذهب -
إنني على وشك الإطاحة بالقلعة -

34
00:02:00,839 --> 00:02:02,840
ثم... ثم لم يتصلوا بي بعد

36
00:02:09,081 --> 00:02:10,448
(د. (آيلز

37
00:02:11,750 --> 00:02:13,885
لا تحرك القطع بدوني

38
00:02:13,919 --> 00:02:16,220
!لا تتحرك إطلاقاً

39
00:02:16,255 --> 00:02:18,189
ويمكنكِ المغادرة

40
00:02:18,223 --> 00:02:21,692
لا تقيمي علاقة مع أخي

41
00:02:21,727 --> 00:02:23,027
!ماذا؟

42
00:02:23,061 --> 00:02:26,130
جاين)!، لم يخطر الأمر ببالي مطلقاً)

43
00:02:26,164 --> 00:02:29,000
لكنه يملك عظاماً طويلة فريدة

44
00:02:29,034 --> 00:02:31,569
عظاماً طويلة"؟"

45
00:02:31,603 --> 00:02:33,504
فخذ.. ساق

46
00:02:33,539 --> 00:02:36,841
اسمعي، أكثر ما يجذبني إليه هو عقله

47
00:02:36,875 --> 00:02:38,876
لقد تخرّج بالكاد من الثانوية

48
00:02:38,911 --> 00:02:41,212
حسناً، (بوبي فيشر) لم يكمل الثانوية

49
00:02:41,246 --> 00:02:43,180
وهو بطل العالم في الشطرنج

50
00:02:43,215 --> 00:02:48,719
حسناً، حين يصبح (تومي) بطلاً
عالمياً في الشطرنج يمكنكِ أن تقيمي معه علاقة

52
00:02:48,754 --> 00:02:50,054
حقاً؟

53
00:02:50,088 --> 00:02:51,589
لا

54
00:02:53,225 --> 00:02:55,593
قام حرامية المنطقة بسرقة
أجزاء السيارة كلها بالأمس

55
00:02:55,627 --> 00:02:58,596
ولم يقم أحد بالتبليغ عن كل هذه
الدماء فيها إلا قبل ساعة

57
00:02:58,630 --> 00:02:59,964
ماذا؟ هل سرقوا الضحية كذلك؟

58
00:02:59,998 --> 00:03:02,099
كل ما نعرفه هو أن هناك ضحية

59
00:03:02,134 --> 00:03:03,734
حسناً، أنه مكان جيد لترك سيارة

60
00:03:03,769 --> 00:03:05,469
لو كنت تنوي قتل أحد بداخلها

61
00:03:05,504 --> 00:03:07,905
نمطان واضحان لانتشار دم الشرايين

62
00:03:07,940 --> 00:03:10,474
لقد تم قطع كلا الشريانين السباتيين لدى الضحية

63
00:03:10,509 --> 00:03:13,477
من كان جالساً هنا قد مات بكل بتأكيد

64
00:03:13,512 --> 00:03:16,247
بدون جثة، يجدر بنا العثور
على أكبر عدد من الأدلة

65
00:03:16,281 --> 00:03:18,549
أيها الشرطي، عمّم بلاغاً
(أن (شرطة بوسطن

66
00:03:18,584 --> 00:03:20,585
ستدفع ثلاث أضعاف ما سيدفعه
محل رهن أو تاجر مسروقات

67
00:03:20,619 --> 00:03:22,787
لأي شيء سُرق من هذه السيارة
وبدون أي أسئلة

68
00:03:22,821 --> 00:03:23,888
حسناً

69
00:03:23,922 --> 00:03:26,157
وأي شيء يتم تسليمه

70
00:03:26,191 --> 00:03:27,558
يجب أن يأتي إلى قسم الجنائيات أولاً

71
00:03:27,593 --> 00:03:30,628
(بالمناسبة، الاسم هو (دانكان

72
00:03:30,662 --> 00:03:32,163
ماذا؟

73
00:03:32,197 --> 00:03:37,101
(اسمي هو الشرطيّ (رونالد دانكان

74
00:03:37,135 --> 00:03:39,070
هل قلت شيئاً خاطئاً؟

75
00:03:39,104 --> 00:03:40,838
(يحب الناس أن يتم تقديرهم يا (جاين

76
00:03:40,872 --> 00:03:42,073
...وهذا يذكرني

77
00:03:42,107 --> 00:03:43,774
!لا -
(جاين) -

78
00:03:43,809 --> 00:03:46,777
تدريب "الحساسية" إلزامي
لكامل القسم

80
00:03:46,812 --> 00:03:48,179
ويتحتّم عليّ أن أتأكد
من حضورك

81
00:03:48,213 --> 00:03:49,814
اسمعي، لا أريد أن أجبرك بصفتي رئيسك

82
00:03:49,848 --> 00:03:51,916
إنني في خضمّ تحقيق جنائي

83
00:03:51,950 --> 00:03:54,151
"ليس لدي وقت لأجلس مع "نازية

84
00:03:54,186 --> 00:03:56,220
لتخبرني ما يمكنني وما لا يمكنني قوله

85
00:03:56,254 --> 00:03:59,890
لكل الحقيرين والأوغاد ورجال العصابات
الذين عليّ أن أتعامل معهم

87
00:03:59,925 --> 00:04:01,292
جميل

88
00:04:01,326 --> 00:04:04,829
(السيارة ملك (ميليسا جوي بلاك) من (ميتشيغان

89
00:04:04,863 --> 00:04:06,731
عمرها 22 عاماً

90
00:04:06,765 --> 00:04:08,265
(اتصلتُ بشرطة (آن هاربور
ولا يوجد بلاغ عن سيارة مسروقة

91
00:04:08,300 --> 00:04:10,134
وقد تحرّوا عن هاتفها هناك، إنه مفصول

92
00:04:10,168 --> 00:04:13,070
حسناً، هذا لأنها تعيش في (بوسطن) الآن

93
00:04:13,105 --> 00:04:15,940
هذه بطاقة مواقف للمحطة المحلية

94
00:04:15,974 --> 00:04:17,041
...تخميني هو

95
00:04:17,075 --> 00:04:18,943
أن (ميليسا جوي) تعمل في الميناء

96
00:04:18,977 --> 00:04:20,745
سكرتيرة في أحد المكاتب، ربما؟

97
00:04:20,779 --> 00:04:23,080
حسناً، هذه الملاحظة عنصرية الآن

98
00:04:23,115 --> 00:04:25,016
آتية من شخص يروّج لتدريب الحساسية

99
00:04:25,050 --> 00:04:26,784
طولها 5,2 أقدام وتعمل في الميناء

100
00:04:26,818 --> 00:04:28,119
كيف تجدين ذلك عنصرياً؟

101
00:04:28,153 --> 00:04:30,755
لأن امرأة بمثل تلك البنية وذلك الطول

102
00:04:30,789 --> 00:04:35,159
تستطيع بكل بساطة أن تحمل
(ضعفي وزنها أيها المحقق (كورساك

104
00:04:35,193 --> 00:04:36,460
هلّا أرسلتها إليّ بالإيميل، (فروست)؟

105
00:04:36,495 --> 00:04:37,728
أتريدان معاينة مسرح الجريمة؟

106
00:04:37,763 --> 00:04:38,929
سأذهب إلى الميناء

107
00:04:38,964 --> 00:04:40,131
إلى اللقاء

108
00:04:40,165 --> 00:04:41,599
وأنتِ، طبعاً، ستأتين معي

109
00:04:41,633 --> 00:04:46,737
حسناً، أتعلمين؟ بدأتُ أشعر وكأنكِ
تتعمّدين إبعادي عن مباراتي في الشطرنج

112
00:04:46,772 --> 00:04:51,642
أجل يا (مورا) إنني أخرّب
حركة الحصان إلى الملكة التي ستلعبيها

114
00:04:51,677 --> 00:04:55,179
لقد جئتِ بسيارتي

115
00:05:04,022 --> 00:05:07,658
!مرحباً يا حلوة.. قوام جميل

116
00:05:07,693 --> 00:05:09,627
أجل! كنا بانتظارك طوال حياتنا

117
00:05:09,661 --> 00:05:11,162
ماذا كان يظننا سنفعل؟

118
00:05:11,196 --> 00:05:13,164
فقط سنجري نحوه ونجرّده من ثيابه؟

119
00:05:13,198 --> 00:05:15,032
إنه لا يفكر بوعي على الإطلاق

120
00:05:15,067 --> 00:05:18,469
إنها ردة فعل طبيعية كيميائية لفرموناتنا -
حقاً؟ -

121
00:05:18,503 --> 00:05:22,039
القوام الجميل" هو ردة فعل طبيعية كيميائية؟"

122
00:05:22,074 --> 00:05:24,575
الخصوبة المحتملة هي عامل مهم

123
00:05:24,609 --> 00:05:26,944
يظن الذكور أن شريكاتهم قادرات
على الرعاية بسلالتهم

124
00:05:26,978 --> 00:05:28,813
...الأثداء الممتلئة توحي بـ

125
00:05:28,847 --> 00:05:31,248
حقاً؟ وبمَ توحي بطنه الممتلئة؟

126
00:05:31,283 --> 00:05:32,817
!بسابع المستحيلات

127
00:05:33,952 --> 00:05:36,287
هنا، المكتب من هنا

128
00:05:39,858 --> 00:05:41,092
عفواً

129
00:05:41,126 --> 00:05:43,694
هل يمكنكِ إخباري من هو المسئول هنا؟

130
00:05:43,729 --> 00:05:44,795
إنه مشغول

131
00:05:44,830 --> 00:05:46,097
وأنا كذلك

132
00:05:46,131 --> 00:05:48,866
(جنائيات بوسطن)

133
00:05:50,001 --> 00:05:52,403
ما الذي يمكنني فعله للسيدات الجميلات؟

134
00:05:52,437 --> 00:05:54,839
هذه طبيبة، وأنا محققة

135
00:05:54,873 --> 00:05:56,107
وأنت...؟

136
00:05:56,141 --> 00:05:58,576
راي مورفي). أنا ممثل اتحاد العمال لهذا المكان)

137
00:05:58,610 --> 00:05:59,777
هل من مشكلة؟

138
00:05:59,811 --> 00:06:01,746
هل تعرف هذه الموظفة؟

139
00:06:01,780 --> 00:06:03,080
ميليسا جوي بلاك)؟)

140
00:06:03,115 --> 00:06:06,951
حسناً، بإمكاني أن أقول أنها
ليست واحدة من فتيات المكتب

142
00:06:06,985 --> 00:06:08,953
يبدو أن كل أنثى هنا
تبلغ ما يزيد عن 18 عاماً

143
00:06:10,589 --> 00:06:12,490
هل يمكن أن تكون من حمّال الميناء؟

144
00:06:12,524 --> 00:06:13,891
أظن أنها قد تكون واحدة من العمال المؤقتين

145
00:06:13,925 --> 00:06:15,693
ولكن ليس لدينا الكثير من الفتيات

146
00:06:15,727 --> 00:06:17,661
دعيني أقدّمكِ لأحد رؤساء اتحاد العمال

147
00:06:17,696 --> 00:06:20,831
!(آكسل)

148
00:06:20,866 --> 00:06:23,000
هذه المحققة تريد التحدث إليك

149
00:06:23,034 --> 00:06:25,035
!أنتِ شرطية! هذا محبِط

150
00:06:25,070 --> 00:06:27,238
للأسف! هل تعرفها؟

151
00:06:27,272 --> 00:06:28,939
م.ج.) أجل)

152
00:06:28,974 --> 00:06:32,209
لقد خرجت في منتصف دوامها بالأمس

153
00:06:32,244 --> 00:06:35,079
موظفو سبب القانون الإيجابي عديمي الفائدة

154
00:06:35,113 --> 00:06:36,981
بلا عضلات، بلا فائدة

155
00:06:37,015 --> 00:06:39,116
في الحقيقة، أنسجة عضلات
الذكور والإناث متطابقة

156
00:06:39,151 --> 00:06:41,252
ما يختلف هو حجم الهيكل العظمي للذكر

157
00:06:41,286 --> 00:06:43,821
عامةً، الرجال يملكون دهوناً أقل

158
00:06:43,855 --> 00:06:45,756
ولكن ليس دائماً

159
00:06:45,791 --> 00:06:47,024
ما الذي يحدث؟

160
00:06:47,058 --> 00:06:48,759
!اتصلوا بـ 911

161
00:06:48,794 --> 00:06:52,196
نحتاج للمساعدة
!اتصلوا بـ 911

162
00:07:01,239 --> 00:07:05,009
بدأ المدّ بالانحسار حين
لاحظها أحد الرجال

164
00:07:05,043 --> 00:07:07,878
(إنها (ميلسيا جوي بلاك

165
00:07:07,913 --> 00:07:10,748
...هل هذا

166
00:07:10,782 --> 00:07:11,849
(إنه معول ثلج يا (جاين

167
00:07:11,883 --> 00:07:15,286
ذلك لا يعني أنه عاد

168
00:07:15,320 --> 00:07:17,855
!بلى، لقد عاد

169
00:07:21,739 --> 00:07:23,640
...(توقيع (بادي دويل

170
00:07:23,674 --> 00:07:25,742
معول ثلجي يخترق القلب
مع رسالة معلقة به

171
00:07:25,776 --> 00:07:27,510
أظن أنه لا يحب الرسائل الالكترونية

172
00:07:27,545 --> 00:07:30,814
لكن، ما نوع الرسالة التي يودّ إرسالها

173
00:07:30,848 --> 00:07:33,149
بقتل عاملة ميناء أنثى
ذات 22 عاماً؟

174
00:07:33,184 --> 00:07:36,286
مهما كانت الرسالة، فلن أكون
الشخص الذي سيقوم بالتشريح كي يجدها

176
00:07:36,320 --> 00:07:39,856
سأتصل بد. (بايك) من مكتب
ماساشوستس) الغربي)

177
00:07:39,890 --> 00:07:41,324
!لا! أي أحد سواه

178
00:07:41,358 --> 00:07:42,692
...لا أعرف ما هو الأسوأ

179
00:07:42,726 --> 00:07:44,727
شخصيته المغرورة أو هوسه العصبي

180
00:07:44,762 --> 00:07:47,197
(هذه عبارات قاسية يا رقيب (كورساك

181
00:07:47,231 --> 00:07:50,700
أنا واثقة من أن مثل هذه العبارات
(ستجرح مشاعر د. (بايك

183
00:07:52,002 --> 00:07:53,870
(هيا يا (مورا

184
00:07:53,904 --> 00:07:55,705
ليس عليكِ القيام بهذا، حسناً؟

185
00:07:55,739 --> 00:07:58,408
الأشخاص الوحيدون الذين يعرفون
(علاقتك بـ (دويل) هم نحن و (فروست

187
00:07:58,442 --> 00:08:01,478
قد نكون أخيراً على وشك مقاضاة
بادي دويل) بجريمة قتل)

189
00:08:01,512 --> 00:08:04,714
لا أريد المخاطرة بأن يكتشف
محامي الدفاع أنه أبي البيولوجي

191
00:08:04,748 --> 00:08:06,616
ويستغلّ ذلك ضدنا في المحكمة

192
00:08:06,650 --> 00:08:08,618
وماذا ستقولين لـ (بايك)؟

193
00:08:08,652 --> 00:08:10,987
لسنا بحاجة لأن نقول له شيئاً
فأنا رئيسته

194
00:08:15,359 --> 00:08:16,826
!يا إلهي

195
00:08:16,861 --> 00:08:19,496
أنا (بيل ساتون)، الرئيس
(التنفيذي لمرافئ (ماساشوستس

196
00:08:19,530 --> 00:08:20,830
...هل يمكن بأي شكل

197
00:08:20,865 --> 00:08:22,365
أن تتم تغطية جثمانها؟

198
00:08:22,399 --> 00:08:25,702
إنه يسبب الاضطراب قليلاً

199
00:08:30,674 --> 00:08:32,709
هل قلت أنك تعمل في مرافئ (ماساشوستس)؟

200
00:08:32,743 --> 00:08:34,811
أجل، شركتنا تقوم بإدارة الميناء

201
00:08:34,845 --> 00:08:37,180
يقول البعض أن العصابات لا زالت تديره

202
00:08:37,214 --> 00:08:40,583
حسناً، أعرف أن هناك تاريخاً
طويلاً حول ذلك الأمر

203
00:08:40,618 --> 00:08:41,784
منذ تولّينا الإدارة في الخريف الماضي

204
00:08:41,819 --> 00:08:43,419
بادرنا بإجراءات لتغيير ذلك

205
00:08:43,454 --> 00:08:45,421
ولا أظن أن (بادي دويل) يعجبه ما تفعلونه

206
00:08:45,456 --> 00:08:47,423
أنتِ لا تعتقدين أن (بادي دويل) له
يد في ما حدث، أليس كذلك؟

207
00:08:47,458 --> 00:08:48,958
عاملة ميناء مقيّدة إلى عامود أساس

208
00:08:48,993 --> 00:08:50,760
ومعول ثلجي مغروز في صدرها

209
00:08:50,794 --> 00:08:52,228
على مرأى من الجميع؟

210
00:08:52,263 --> 00:08:54,430
بلى، نعتقد أنه قد يكون هناك ارتباط

211
00:08:54,465 --> 00:08:56,599
سيد (ساتون)، هل حصلتَ من قبل
أو أي أحد من شركتك

212
00:08:56,634 --> 00:08:59,369
على مطالب مادية أو تهديدات بالابتزاز

213
00:08:59,403 --> 00:09:01,237
منذ تولّيتم الإدارة؟ -
لا -

214
00:09:01,272 --> 00:09:02,672
شركتنا ليس لديها أي صلات مع العصابات

215
00:09:02,706 --> 00:09:04,274
أولئك لديهم

216
00:09:04,308 --> 00:09:07,877
و بـ "أولئك" تقصد عمال الميناء

217
00:09:07,912 --> 00:09:09,279
اسمعي، كشأن أي شركة

218
00:09:09,313 --> 00:09:11,147
فقد واجهنا بعض الصعوبات مع اتحاد العمال

219
00:09:11,182 --> 00:09:13,716
لا أتوقع أنكِ ستحصلين على
مساعدة من أولئك الرجال

220
00:09:13,751 --> 00:09:15,518
لكننا سنفعل كل ما بوسعنا

221
00:09:15,553 --> 00:09:17,887
كلما أسرعنا في التخلص من
هذه المعضلة، كلما كان أفضل

222
00:09:17,922 --> 00:09:21,991
حسناً، يمكنك أن تبدأ بإحضار
كل أشرطة فيديو المراقبة

224
00:09:22,026 --> 00:09:23,326
من أي مكان لديك فيه كاميرا

225
00:09:23,360 --> 00:09:25,395
لكِ ذلك

226
00:09:25,429 --> 00:09:28,398
إنه محق كما تعلمين. عمال الميناء لن يتكلموا

227
00:09:28,432 --> 00:09:29,766
إن ذلك ضد اتفاقيتهم

228
00:09:29,800 --> 00:09:31,334
أتذكرين تلك الجملة من فيلم
على جبهة الماء"؟"

229
00:09:31,368 --> 00:09:33,036
"أنا لا أعرف شيئاً"

230
00:09:33,070 --> 00:09:35,805
"أنا لم أرَ شيئاً"
"أنا لن أقول شيئاً"

231
00:09:35,839 --> 00:09:37,507
إليك الاتفاق

232
00:09:37,541 --> 00:09:39,776
سأحضر تدريب الحساسية
"شرط ألا تقلّد "براندو

233
00:09:49,753 --> 00:09:52,889
هل يمكنه أن يكون أكثر إزعاجاً؟

234
00:09:52,923 --> 00:09:55,558
في الحقيقة، نعم

235
00:09:55,593 --> 00:09:59,262
بالرغم من أنه يظهر الكثير
من الصفات الفرويدية

236
00:09:59,296 --> 00:10:02,699
التصلّب، التزمّت بالقوانين
وحب الترتيب

237
00:10:02,733 --> 00:10:05,835
إلا أن عمله التشريحي دقيق للغاية

238
00:10:05,869 --> 00:10:07,904
متى يمكنك البدء؟

239
00:10:07,938 --> 00:10:09,372
حالاً

240
00:10:09,406 --> 00:10:13,243
يبدو أن الأدوات ليست مرتبة
بالطريقة المثلى هنا

242
00:10:13,277 --> 00:10:16,246
هل ستتركيه يخاطبكِ بهذا الشكل؟

243
00:10:16,280 --> 00:10:18,982
!هذه سخافة

244
00:10:19,817 --> 00:10:21,451
!أنتِ رئيسته

245
00:10:24,622 --> 00:10:27,056
هل هناك شيء محدد تحتاجه يا دكتور؟

246
00:10:27,091 --> 00:10:29,692
!أجل، التنظيم

247
00:10:29,727 --> 00:10:33,496
والآن، لدينا امرأة قوقازية
مكتملة النمو

248
00:10:33,530 --> 00:10:35,298
عمرها 22 عاماً

249
00:10:35,332 --> 00:10:38,334
لديها قطع عرضي كبير على عنقها

250
00:10:38,369 --> 00:10:39,869
...وبعد شرحٍ طويل

251
00:10:39,903 --> 00:10:41,271
إنني أفتقد هذا

252
00:10:41,305 --> 00:10:43,039
لا توجد الكثير من محاولات قطع الرأس

253
00:10:43,073 --> 00:10:44,641
في المناطق النائية
(غرب (ماساشوستس

254
00:10:44,675 --> 00:10:48,578
معول الثلج حركة جيدة

255
00:10:48,612 --> 00:10:51,481
إلا أنها غير ضرورية
فقد نزفت حتى الموت في أقل من دقيقة

256
00:10:51,515 --> 00:10:53,816
إن (دويل) هذا جزار حقيقي، أليس كذلك؟

257
00:10:53,851 --> 00:10:55,885
هلاّ عذرتماني؟

258
00:11:03,927 --> 00:11:06,262
لا تدعي ذلك الأحمق يؤثر عليكِ

259
00:11:06,297 --> 00:11:09,666
حسناً، لا أستطيع مغالطته
لقوله الحقيقة

260
00:11:09,700 --> 00:11:12,702
بادي دويل) جزار بالفعل)

261
00:11:12,736 --> 00:11:14,637
لا علاقة لـ (بادي دويل) بكِ إطلاقاً

262
00:11:14,672 --> 00:11:16,873
لقد أنجبني

263
00:11:16,907 --> 00:11:19,475
لقد... تبرّع بالحيوان المنوي ببساطة

264
00:11:19,510 --> 00:11:21,644
حسناً؟

265
00:11:21,679 --> 00:11:24,647
وبالحكم على الشخصية الرائعة التي أصبحتِها

266
00:11:24,682 --> 00:11:26,349
فإن حمضه النووي لم ينتصر

267
00:11:27,751 --> 00:11:29,886
لا أفهم استراتيجية هذا الهجوم

268
00:11:29,920 --> 00:11:31,454
حسناً، هذا بسيط

269
00:11:31,488 --> 00:11:32,889
أظن أن (دويل) يحاول بث الرعب

270
00:11:32,923 --> 00:11:34,757
في قلب كل من يعارضه في الميناء

271
00:11:34,792 --> 00:11:38,094
لا.. أعني قرار (تومي) في
تحريك القلعة إلى خانة ب5

272
00:11:39,330 --> 00:11:40,830
...انتظري لحظة! أخي الصغير

273
00:11:40,864 --> 00:11:42,565
يحادثكِ على النت في مكتبك
ويرسل إليكِ وجوهاً باسمة صغيرة

274
00:11:42,599 --> 00:11:44,934
وتقولين أن لا شيء بينكما؟

275
00:11:44,968 --> 00:11:47,670
حسناً، أنتِ وأنا نتواصل طوال اليوم

276
00:11:47,705 --> 00:11:49,672
لا شك في أن السبب هو عظامي الطويلة المدهشة

279
00:11:54,878 --> 00:11:55,945
...ماذا

281
00:11:59,483 --> 00:12:02,785
أتمنى أن تعذريني على اقتحامي
لمساحتك الشخصية

282
00:12:02,820 --> 00:12:05,621
اسمحي لي بالتعريف عن نفسي
كي نتمكن من التحادث

283
00:12:05,656 --> 00:12:07,223
(اسمي هو (كارول ماديغان

284
00:12:07,257 --> 00:12:09,392
المشرفة على تدريب الحساسية

285
00:12:09,426 --> 00:12:12,462
(د. (مورا آيلز

286
00:12:12,496 --> 00:12:13,596
كيف يمكنني مساعدتك؟

287
00:12:13,630 --> 00:12:15,765
(إنني أبحث عن المحققة (ريزولي

288
00:12:15,799 --> 00:12:18,201
والتي أخبروني أنها هنا
بالرغم من أنها مسجلة

289
00:12:18,235 --> 00:12:20,603
لحضور دورة
"تواصل، دافع، احترم"

290
00:12:20,637 --> 00:12:22,071
هل رأيتِها؟

291
00:12:23,574 --> 00:12:26,209
أعتقد أنها في المبنى

292
00:12:26,243 --> 00:12:30,680
لكن... أ.. أنا لا أراها الآن

293
00:12:30,714 --> 00:12:32,014
أخبريها بأنني أبحث عنها

294
00:12:35,652 --> 00:12:36,819
أين (جاين)؟

295
00:12:36,854 --> 00:12:39,622
هل تركت مخبولة الحساسية تطاردني؟

296
00:12:39,656 --> 00:12:42,125
مخبولة"؟ أظن أنكِ فعلاً"
بحاجة إلى تدريب الحساسية

297
00:12:42,159 --> 00:12:43,760
وجدتُ الضحية
(عنوان (ميليسا

298
00:12:43,794 --> 00:12:45,628
هل ستختبئين أم ستأتين معي؟

299
00:12:45,662 --> 00:12:46,896
كيف حصلتَ عليه؟

300
00:12:46,930 --> 00:12:48,598
كان على (ميليسا) أن تتقدم للحصول
"على بطاقة الميناء من قسم "الأمن الداخلي

301
00:12:48,632 --> 00:12:49,899
كان لديهم عنوانها المحلي

302
00:12:49,933 --> 00:12:53,202
(عمل عظيم! أيها المحقق الرقيب (كورساك

303
00:12:53,237 --> 00:12:54,871
أظن أن علينا التحرّي عن الأمر

304
00:12:54,905 --> 00:12:56,706
لكن، ما رأيك أنت؟

305
00:13:03,447 --> 00:13:06,382
نحن آسفون جداً لخسارتك

306
00:13:09,787 --> 00:13:14,290
إنها المرة الأولى التي يسعدني
أن لا يكون أبي واعياً لأي شيء

308
00:13:14,324 --> 00:13:17,293
لا أعرف كيف كنتُ سأخبره عن أختي

309
00:13:17,327 --> 00:13:20,263
هل يمكننا أن نعرف ممّ يعاني؟

310
00:13:20,297 --> 00:13:21,964
إصابة في الرأس

311
00:13:21,999 --> 00:13:25,234
يقول الأطباء أنه على الأرجح
لن يستيقظ منها

312
00:13:25,269 --> 00:13:28,538
لقد أصيب قبل ستة أشهر
إنه عامل ميناء

314
00:13:33,310 --> 00:13:36,646
هل يمكنكِ أن تفكري بأي شخص
كان يرغب بإيذاء أختك؟

316
00:13:38,549 --> 00:13:39,849
هل سمعتِ من قبل بـ (بادي دويل)؟

317
00:13:39,883 --> 00:13:42,885
كل من في المنطقة سمع به. لماذا؟

318
00:13:42,920 --> 00:13:44,887
هل كانت هناك أي مشاكل
بين أبيك و (دويل)؟

319
00:13:44,922 --> 00:13:47,957
هل ذكره أبوك من قبل كأن
زار الميناء أو قاعة اتحاد العمال؟

321
00:13:47,991 --> 00:13:49,859
أبداً

322
00:13:49,893 --> 00:13:51,427
وهل ذكرت هي اسم (دويل) في الأشهر الماضية؟

323
00:13:51,462 --> 00:13:53,429
لا. (ميليسا) طالبة جامعية

324
00:13:53,464 --> 00:13:57,900
في الحقيقة، كانت تُعرف
بـ (م.ج.) في الميناء

325
00:13:57,935 --> 00:14:00,303
ماذا؟ لم ينادها أحد بهذا الاسم

326
00:14:00,337 --> 00:14:02,371
لماذا كانت في الميناء؟

327
00:14:02,406 --> 00:14:03,539
كانت تعمل كموظفة مؤقتة هناك

328
00:14:03,574 --> 00:14:05,608
كان آخر مكان تمت رؤيتها فيه حية

329
00:14:05,642 --> 00:14:08,344
!لا أصدق أنها فعلت ذلك

330
00:14:08,378 --> 00:14:09,612
فعلت ماذا يا (شانون)؟

331
00:14:09,646 --> 00:14:12,114
قال اتحاد العمال بأن حادث
أبي كان غلطته

332
00:14:12,149 --> 00:14:13,783
لأنه كان يشرب أثناء الدوام

333
00:14:13,817 --> 00:14:16,419
لم تصدق (ميليسا) ذلك

334
00:14:16,453 --> 00:14:20,389
لقد... لقد كانت تريد كشف الحقيقة بنفسها

335
00:14:26,864 --> 00:14:28,798
د. (آيلز)؟ -
نعم -

336
00:14:28,832 --> 00:14:30,867
لقد وجدتُ شيئاً في محتويات معدة الضحية

337
00:14:30,901 --> 00:14:33,736
إنها بطاقة ذاكرة

338
00:14:33,770 --> 00:14:35,972
إنها بطاقة كاميرا -
فيديو، على ما أظن -

339
00:14:36,006 --> 00:14:38,508
لا شك أنها ابتلعتها قبل مقتلها

340
00:14:38,542 --> 00:14:40,443
وأراهن أن (بادي دويل) يريدها

341
00:14:40,477 --> 00:14:43,279
يبدو ذلك وكأنه افتراض

342
00:14:43,313 --> 00:14:45,314
هل تظنين أن فيه صفقة مخدرات؟

343
00:14:45,349 --> 00:14:46,582
جريمة قتل؟

344
00:14:46,617 --> 00:14:48,518
لا.. لا أعرف

345
00:14:48,552 --> 00:14:51,420
وليس من اختصاصنا أن نخمّن

346
00:14:51,455 --> 00:14:53,756
أرجو أن تأخذ هذه
إلى المحقق (فروست) في الجنائيات

347
00:14:53,790 --> 00:14:56,792
برأيي أن هذا أهم اكتشاف ضد
رئيس عصابة مشهور

348
00:14:56,827 --> 00:14:58,628
وسيكون باسمي

349
00:14:58,662 --> 00:15:00,429
وكل ذلك لأنكِ احتجتِ مساعدتي

350
00:15:00,464 --> 00:15:02,532
مضحك، صح؟

351
00:15:04,568 --> 00:15:07,436
تصبح على خير يا دكتور

352
00:15:24,555 --> 00:15:26,155
لا تجلس في مقعدي من فضلك

353
00:15:38,802 --> 00:15:41,671
إنني مفتونة بثقتك في اللعب

354
00:15:41,705 --> 00:15:43,839
إنني أقدم ما أحصل عليه وحسب

355
00:15:48,378 --> 00:15:50,746
ماذا يخبرك هذا؟

356
00:15:51,949 --> 00:15:53,282
!ما هذا بحق الجحيم؟

357
00:15:53,317 --> 00:15:54,350
!انتظر! (تومي) لا تفعل

358
00:15:54,384 --> 00:15:56,552
!إنه بحاجة إلى طبيب... الآن

359
00:15:56,587 --> 00:15:58,988
!(يا إلهي! إنه (بادي دويل

360
00:16:00,857 --> 00:16:02,892
أعرف من يكون

361
00:16:10,414 --> 00:16:13,349
يبدو أن الرصاصة قد كسرت ترقوتك

362
00:16:13,383 --> 00:16:15,518
أنت محظوظ

363
00:16:15,552 --> 00:16:18,387
ظننتُ أن فكرتكِ عن الحظ هي
لو اخترقت الرصاصة قلبي

365
00:16:22,459 --> 00:16:24,827
لقد منع العظم الرصاصة
من اختراق شريان رئيسي

366
00:16:24,862 --> 00:16:27,396
لقد عانيتُ من هذا من قبل
أحتاج إلى تقطيب وحسب

367
00:16:27,431 --> 00:16:28,998
الأمر ليس بهذه البساطة

368
00:16:29,032 --> 00:16:31,033
لديك تلف في الأنسجة
وخطورة في الأوعية الدموية

369
00:16:31,068 --> 00:16:32,535
وشظايا عظمية -
...افعليها -

370
00:16:32,569 --> 00:16:35,338
أو يموت -
سأحتاج إلى مساعدته -

371
00:16:35,372 --> 00:16:38,474
من فضلك أطلب من الرجل أن
يتوقف عن التلويح بالمسدس في وجهه

372
00:16:42,346 --> 00:16:45,148
تومي) أحضر لي بعض المناشف)

373
00:16:45,182 --> 00:16:46,616
أوعية، وماء حار

374
00:16:46,650 --> 00:16:50,219
أحتاج لغسل الجرح قبل خياطته

375
00:16:50,254 --> 00:16:52,054
هل هذا حبيبك؟

376
00:16:52,089 --> 00:16:54,090
أنت تمسك بي كرهينة

377
00:16:54,124 --> 00:16:56,492
أتظن أن لديك الحق كي
تسألني أسئلة شخصية؟

378
00:16:59,329 --> 00:17:01,230
جرح مخرج الرصاصة غائر وكبير

379
00:17:01,265 --> 00:17:03,399
سيكون من الصعب إغلاقه

380
00:17:03,433 --> 00:17:04,767
وليس لدي مخدّر

381
00:17:04,801 --> 00:17:06,936
لا أحتاجه

382
00:17:09,773 --> 00:17:13,476
ماذا حدث؟
كيف تمت إصابتك؟

383
00:17:13,510 --> 00:17:15,478
إنه عمل

384
00:17:15,512 --> 00:17:17,747
وهل كانت المرأة المقتولة
في الميناء "عملاً" أيضاً؟

385
00:17:17,781 --> 00:17:21,083
ليست عملي

386
00:17:21,118 --> 00:17:23,452
لم أقتلها

387
00:17:27,324 --> 00:17:29,559
كيف تعرفين هذا الرجل بحق الجحيم؟

388
00:17:33,764 --> 00:17:35,631
أنا والدها

390
00:17:44,341 --> 00:17:47,510
لقد أرسل (ساتون) كل أشرطة
فيديو المراقبة في الميناء

391
00:17:47,544 --> 00:17:49,078
وجدتُ (ميليسا) وهي تغادر

392
00:17:49,112 --> 00:17:51,180
إذن، فقد غادرت وسط مناوبتها بالفعل

393
00:17:51,215 --> 00:17:52,315
أتساءل لماذا

394
00:17:52,349 --> 00:17:54,317
ليست لديّ فكرة، ولكن لا أحد يتبعها

395
00:17:54,351 --> 00:17:57,853
حسناً، (دويل) ليس من النوع الذي
يمكن أن يظهر في فيديو المراقبة

397
00:17:57,888 --> 00:17:59,622
هل وجدت شيئاً على بطاقة الذاكرة؟

398
00:17:59,656 --> 00:18:00,656
لازلتُ أحاول

399
00:18:00,691 --> 00:18:02,425
لقد دمّره حمض المعدة

400
00:18:02,459 --> 00:18:04,393
ليس هناك صوت
ولكن انظري لهذا

401
00:18:06,463 --> 00:18:08,364
حصلتُ على بضع لقطات فقط

402
00:18:09,433 --> 00:18:11,400
يبدو أن أحداً يلاحقها

403
00:18:11,435 --> 00:18:12,969
(أجل، (بادي دويل

404
00:18:13,003 --> 00:18:16,372
نحتاج إلى لقطة واحدة ترينا وجه ذلك الوغد

405
00:18:17,507 --> 00:18:22,044
مرحى! لقد أتى الشرطي المتعاون

406
00:18:22,079 --> 00:18:25,047
شكراً لإحضارك هذه إلى هنا

407
00:18:25,082 --> 00:18:27,483
لكنني لا أظن أن البطارية ستفيدنا

408
00:18:27,517 --> 00:18:28,651
في التحقيق

409
00:18:28,685 --> 00:18:31,420
لذا يمكنك أن تأخذها إلى قسم الأدلة

410
00:18:34,124 --> 00:18:38,661
إنه ليس جزءً من عملي
أن أسخّر جهودي لقسم الجنائيات

412
00:18:40,664 --> 00:18:42,598
لماذا لا يحضر هو تدريب الحساسية؟

413
00:18:42,633 --> 00:18:44,567
لقد حضر بالفعل -
!تدريب المعجزات -

414
00:18:44,601 --> 00:18:46,402
(لقد تحريت عن (ريتشي بلاك

415
00:18:46,436 --> 00:18:48,271
قبل أن يصاب في حادثة التهوية

416
00:18:48,305 --> 00:18:49,705
كان مجرد عامل في الميناء

417
00:18:49,740 --> 00:18:52,174
ليس لديه سجل إجرامي
(ولا توجد أي صلة تربطه بـ (دويل

418
00:18:52,209 --> 00:18:54,510
لا، إنه يعمل في الميناء
و (بادي) يسيطر على الميناء

419
00:18:54,544 --> 00:18:56,212
تلك هي الصلة

420
00:18:56,246 --> 00:18:57,647
حصلتُ أيضاً على تقرير الحادث

421
00:18:57,681 --> 00:19:00,249
حسب تقرير المعمل في الطوارئ
فقد كانت نسبة الكحول في دمه 0.10

422
00:19:00,284 --> 00:19:02,351
أظن أنه كان يشرب بالفعل أثناء الدوام

423
00:19:02,386 --> 00:19:03,519
أجل، (ميليسا) لم تصدق بأنه كان كذلك

424
00:19:03,553 --> 00:19:04,954
لقد كان تحاول إثبات الأمر وهي متخفية

425
00:19:04,988 --> 00:19:08,090
ربما صادفت شيئاً لم يكن يجدر بها معرفته

427
00:19:08,125 --> 00:19:10,026
ذلك وحده كافٍ ليتسبب في قتلها
...أسلحة، مخدرات

428
00:19:10,060 --> 00:19:11,494
تجارة بشرية
كل شيء يمرّ بالميناء

429
00:19:11,528 --> 00:19:13,429
علينا أن نجعل أولئك العمال يتكلمون

430
00:19:13,463 --> 00:19:15,464
كنتُ أتمنى أن لا ننتظر حتى الغد

431
00:19:15,499 --> 00:19:17,366
لن ننتظر، فالمد عالٍ في تمام 2:01
سيكونون هناك

432
00:19:17,401 --> 00:19:19,035
كيف تعرف الكثير عن هذا الأمر؟

433
00:19:19,069 --> 00:19:20,603
كان عمي عاملاً في إحدى السفن

434
00:19:20,637 --> 00:19:22,204
كنتُ أراود نفسي عن الأمر
أيام شبابي

435
00:19:22,239 --> 00:19:23,372
لكنني قررتُ أنه لم يكن عملاً مناسباً

436
00:19:23,407 --> 00:19:24,674
فأنا أحب أصابع يديّ وقدميّ

437
00:19:24,708 --> 00:19:26,542
إذن، فقد كان من الممكن أن تكون عامل ميناء

438
00:19:26,576 --> 00:19:28,444
"أكثر من ذلك، "كان يمكن أن أكون خصماً

439
00:19:28,478 --> 00:19:29,712
!توقف

440
00:19:29,746 --> 00:19:31,814
"!بدلاً من خاسر! وهذا ما أنا عليه"

441
00:19:37,654 --> 00:19:39,288
أأنتِ بخير؟

442
00:19:40,657 --> 00:19:43,726
لا بأس

443
00:19:43,760 --> 00:19:45,795
إذن، ماذا؟ هل أنتِ متبنّاة أو ما شابه؟ 

444
00:19:47,531 --> 00:19:49,832
أجل

445
00:19:49,866 --> 00:19:52,101
منذ متى عرفتِ أنكِ ابنته؟

446
00:19:52,135 --> 00:19:54,770
ليس منذ وقت طويل

447
00:19:56,506 --> 00:19:58,808
الفيل إلى الخانة د7 يطرح القلعة

448
00:20:00,243 --> 00:20:01,811
مات الشاه

449
00:20:01,845 --> 00:20:03,245
لا بأس

450
00:20:03,280 --> 00:20:04,814
لسنا بحاجة لأن نتكلم في الأمر

451
00:20:09,486 --> 00:20:11,487
!ساعديه

452
00:20:12,189 --> 00:20:13,689
!ساعديه

453
00:20:13,724 --> 00:20:15,458
بهذه الحالة؟

454
00:20:15,492 --> 00:20:16,726
هل تريده أن يموت يا صاح؟

455
00:20:16,760 --> 00:20:18,627
!اخرس -
!توقف -

456
00:20:23,633 --> 00:20:24,934
!والآن عالجيه

457
00:20:49,626 --> 00:20:51,694
إنه بحاجة ماسة إلى محلول مغذي

458
00:20:51,728 --> 00:20:55,498
جسمه يجاهد كي يستبدل السوائل والخلايا البيضاء

459
00:20:55,532 --> 00:20:58,834
تشبهين أمكِ كثيراً

460
00:21:00,370 --> 00:21:02,338
من كانت أمي؟

461
00:21:02,372 --> 00:21:06,308
كنتِ ستحبينها

462
00:21:06,343 --> 00:21:09,044
وكانت ستحبك

463
00:21:09,079 --> 00:21:11,781
هل كانت مغرمة بك؟

464
00:21:11,815 --> 00:21:15,584
أجل

465
00:21:15,619 --> 00:21:18,687
ولكنكِ كنتِ ستحبينها رغم ذلك

466
00:21:28,131 --> 00:21:30,499
لن نتمكن أبداً من التحدث لكل هؤلاء البغال

467
00:21:30,534 --> 00:21:31,767
اختاري هدفاً

468
00:21:31,802 --> 00:21:33,302
!انظروا من عادت

469
00:21:33,336 --> 00:21:36,172
يا حلوة، أظنكِ بحاجة إلى بعض من هذا

470
00:21:36,206 --> 00:21:38,407
!أبعد يدك عن قذراتك

471
00:21:38,442 --> 00:21:40,109
هذه المحققة سيدة

472
00:21:40,143 --> 00:21:42,044
ماذا؟

473
00:21:42,078 --> 00:21:46,081
شكراً أيها السيد اللطيف
للدفاع عن شرفي

474
00:21:46,116 --> 00:21:48,217
لا، لقد دافعتُ فقط عن شخص

475
00:21:48,251 --> 00:21:51,454
صدف أن كانت امرأة
من متحرّش قليل التهذيب

476
00:21:51,488 --> 00:21:52,755
صدف أن كان رجلاً

478
00:21:54,157 --> 00:21:55,491
بالحديث عن هذا

479
00:21:55,525 --> 00:21:57,126
لمَ لا تحاول التحدث مع أولئك الغوريلات

480
00:21:57,160 --> 00:21:59,128
بينما أتحدث معها؟

481
00:21:59,162 --> 00:22:01,330
(مرحباً، (جنائيات بوسطن

482
00:22:01,364 --> 00:22:03,365
هل يمكنني أن أسألكِ بعض الأسئلة
حول (م.ج. بلاك)؟

483
00:22:03,400 --> 00:22:04,500
لا أعرف أي شيء

484
00:22:04,534 --> 00:22:05,568
وحتى لو عرفت

485
00:22:05,602 --> 00:22:07,169
فقد أمرنا ممثل اتحاد العمال ألا نتكلم

486
00:22:08,705 --> 00:22:11,173
لمن هذه اليد؟

487
00:22:11,208 --> 00:22:13,342
فقد وجدتها على مؤخرتي

488
00:22:13,376 --> 00:22:15,544
لديّ واحدة أخرى

489
00:22:15,579 --> 00:22:17,012
حقاً؟ -
نعم -

490
00:22:17,047 --> 00:22:19,315
إليك ما لديّ

491
00:22:20,951 --> 00:22:23,486
!دعيني! أيتها الشاذة اللعينة

492
00:22:23,520 --> 00:22:25,454
ماذا حدث بحق الجحيم؟ -
ماذا؟ لقد أمسك بمؤخرتي -

493
00:22:25,489 --> 00:22:28,557
هل كان لدى هذا القذر الجرأة كي يضع يديه عليكِ؟
يد واحدة فقط -

494
00:22:28,592 --> 00:22:31,393
هذا كل ما أحتاجه كي أقبض عليك
أيها الأحمق الوغد

495
00:22:31,428 --> 00:22:32,561
هيا

496
00:22:32,596 --> 00:22:34,997
(ريزولي)

497
00:22:35,031 --> 00:22:36,465
أجل، حسناً

498
00:22:36,500 --> 00:22:37,633
لدينا جثة ميتة أخرى

499
00:22:37,667 --> 00:22:40,469
(إنه الذراع اليمنى لـ (بادي دويل

500
00:22:44,140 --> 00:22:45,908
(كيفن برينان)

501
00:22:45,942 --> 00:22:48,811
لقد تم طرده هو و (بادي) من مدرسة اللغة معاً

502
00:22:48,845 --> 00:22:51,046
وأصبحا شركاء في الجريمة منذ ذلك الحين

503
00:22:51,081 --> 00:22:53,883
عدة طلقات نارية

504
00:22:53,917 --> 00:22:55,084
ربما تشاجرا

505
00:22:55,118 --> 00:22:57,186
لا أرى معول ثلج

506
00:22:57,220 --> 00:22:58,921
كم عدد أغطية الرصاصات الموجودة؟

507
00:22:58,955 --> 00:23:01,423
لا زالوا يعدّونها

508
00:23:01,458 --> 00:23:03,225
لماذا؟

509
00:23:03,260 --> 00:23:05,127
إنه فقط... يبدو الأمر ككمين أكثر من كونه إعدام

510
00:23:05,161 --> 00:23:06,428
أتعلم؟

511
00:23:06,463 --> 00:23:09,465
بقي هذا الرجل ملازماً لـ (بادي) لخمسين سنة

512
00:23:09,499 --> 00:23:11,033
ثم ينتهي مقتولاً؟

513
00:23:11,067 --> 00:23:13,402
لا أظن أن (برينان) كان الهدف

514
00:23:13,436 --> 00:23:17,373
وإما أن دمه قد سقط
(على حذاء (بادي

515
00:23:17,407 --> 00:23:19,408
أو أن (بادي) نفسه قد أصيب برصاصة

516
00:23:19,442 --> 00:23:21,043
سأطلب من محققي مسرح الجريمة
أن يعاينوا آثار الدم

517
00:23:21,077 --> 00:23:22,478
لنعرف ما إذا كان هناك أكثر من نوع

518
00:23:22,512 --> 00:23:24,213
إذن، هل نتحدث عن حرب عصابات؟

519
00:23:24,247 --> 00:23:26,549
أجل، ربما، للسيطرة على الميناء

520
00:23:26,583 --> 00:23:29,685
ما الذي يفعله (بايك) هنا؟

521
00:23:30,453 --> 00:23:31,520
أيها المحققين

522
00:23:31,555 --> 00:23:33,856
أين د. (آيلز)؟

523
00:23:33,890 --> 00:23:35,157
ليس لديّ فكرة

524
00:23:35,191 --> 00:23:36,425
ولا أفهم سبب سؤالك

525
00:23:36,459 --> 00:23:38,093
باعتبار أن خبراتنا متماثلة

526
00:23:38,128 --> 00:23:39,828
فقط... أخبرنا بما تفعله هنا

527
00:23:39,863 --> 00:23:42,731
(لم يتمكنوا من الاتصال بد. (آيلز

528
00:23:44,501 --> 00:23:46,735
(فروست) -
أجل، فهمت. اذهبي -

529
00:23:47,938 --> 00:23:50,439
إنه محض عنصرية خالصة

530
00:23:50,473 --> 00:23:53,542
"شعر الحاكم بأنه في حاجة إلى تعيين "امرأة

531
00:23:53,577 --> 00:23:56,912
وها أنذا أعاقب مجدداً لكوني رجلاً أبيض

532
00:23:56,947 --> 00:24:00,382
!لا تفكر حتى

533
00:24:03,920 --> 00:24:05,921
إنها (جاين) على الأرجح

534
00:24:05,956 --> 00:24:07,256
دعيه

535
00:24:10,827 --> 00:24:12,394
لماذا جئت إلى هنا أساساً؟

536
00:24:12,429 --> 00:24:15,364
كان يمكنك أن تدفع لأي عدد من الأطباء كي يعالجوك

537
00:24:15,398 --> 00:24:18,767
لكنهم لن يكونوا أنتِ

538
00:24:18,802 --> 00:24:20,836
هل يُفترض بهذا أن يُدفئ قلبي؟

539
00:24:20,870 --> 00:24:22,004
لأنه لا يفيد

540
00:24:22,038 --> 00:24:24,340
لقد رأيتُ ما تستطيع فعله

541
00:24:24,374 --> 00:24:26,075
رأيتُ ما فعلت لتلك المرأة الشابة

542
00:24:26,109 --> 00:24:27,843
لم أفعل لها شيئاً

543
00:24:27,877 --> 00:24:29,745
أنا لا أقتل النساء أو الأطفال

544
00:24:29,779 --> 00:24:31,780
أو أي أحد لا يستحق الموت

545
00:24:31,815 --> 00:24:33,916
إذن، حتى أنت لديك مبادئ؟

546
00:24:33,950 --> 00:24:36,285
(بغض النظر عن رأيكِ فيّ يا (مورا

547
00:24:36,319 --> 00:24:38,554
في عالمي، أنا رجل بشرف

548
00:24:38,588 --> 00:24:40,222
وأفي بوعودي

549
00:24:41,524 --> 00:24:43,392
لقد تمّ تلفيق التهمة بي

550
00:24:46,162 --> 00:24:48,664
لا أصدقك

551
00:24:50,333 --> 00:24:52,101
أنتِ رئيسة الطب الشرعي

552
00:24:52,135 --> 00:24:53,435
استعملي علمكِ

553
00:24:54,804 --> 00:24:57,973
سيبيّن لكِ ما إذا كنتُ مذنباً أم لا

554
00:24:58,008 --> 00:24:59,942
إلى أين تذهب؟

555
00:24:59,976 --> 00:25:04,113
سأنهي ما بدأه أحدهم

556
00:25:19,374 --> 00:25:22,310
(جاين) -
أين هو؟ أين (دويل)؟ -

557
00:25:22,344 --> 00:25:23,744
لقد رحل، منذ 15 دقيقة

558
00:25:23,779 --> 00:25:26,080
لقد أصيب (بادي) أليس كذلك؟

559
00:25:26,114 --> 00:25:27,648
لقد كسرت رصاصة ترقوته

560
00:25:27,683 --> 00:25:29,116
خسر الكثير من الدم

561
00:25:29,151 --> 00:25:30,584
لكن جروحه لم تهدد حياته

562
00:25:30,619 --> 00:25:32,153
كيف عرفتِ؟

563
00:25:32,187 --> 00:25:33,754
حسناً، لأنني جئتُ للتوّ من مسرح جريمة

564
00:25:33,789 --> 00:25:37,191
حيث لم يكن ملازمه الأعلى محظوظاً مثله

565
00:25:37,225 --> 00:25:38,526
أتعلمين ما الذي حدث؟

566
00:25:38,560 --> 00:25:40,227
لا، لكن مشكلة أن يصاب (بادي) برصاصة

567
00:25:40,262 --> 00:25:41,762
لابد أن شخصاً يثق به قد أطلق النار عليه

568
00:25:41,797 --> 00:25:43,230
!يا إلهي! يبدو المكان كقسم الطوارئ

569
00:25:43,265 --> 00:25:44,598
كان على (مورا) أن تعالجه تحت تهديد السلاح

570
00:25:44,633 --> 00:25:47,468
أخبرني أن الحادثة كانت بسبب عمل

571
00:25:47,502 --> 00:25:49,170
وماذا إذن؟

572
00:25:49,204 --> 00:25:52,073
أكان مقتل (ميليسا) تحت بند التسلية؟

573
00:25:52,107 --> 00:25:54,508
لا، إنه يقول أن أحدهم
يحاول تلفيق التهمة له

574
00:25:54,543 --> 00:25:57,411
أنه لا يقتل النساء أو الأطفال أو الأبرياء

575
00:25:57,446 --> 00:25:59,013
(بالطبع أخبركِ بهذا يا (مورا

576
00:25:59,047 --> 00:26:02,049
لن يعترف أمام الانسانة الوحيدة
في العالم الذي يهتم لأمرها

578
00:26:02,084 --> 00:26:04,618
لا يمكن لرئيس عصابة
كـ (بادي دويل) أن يسيطر على الشارع

579
00:26:04,653 --> 00:26:06,087
طوال هذه المدة فقط بالتخويف

580
00:26:06,121 --> 00:26:08,823
إنه يعيش بمبادئ
لهذا يكنّون له الاحترام

581
00:26:08,857 --> 00:26:10,291
هل انتهيت؟

582
00:26:10,325 --> 00:26:12,293
(إن لديه قلباً يا (جاين

583
00:26:12,327 --> 00:26:14,395
!إنني جاد! لم تشاهدي كيف كان ينظر إليها

584
00:26:14,429 --> 00:26:17,565
قد يكون رجلاً سيئاً، لكنه يحب ابنته

585
00:26:22,070 --> 00:26:23,437
كانوا كل ضحاياه رجال عصابات

586
00:26:23,472 --> 00:26:24,538
لا نساء، أو أطفال

587
00:26:24,573 --> 00:26:26,307
نعلم عنهم

588
00:26:26,341 --> 00:26:29,176
لا يوجد دليل جنائي يربط
بادي) لهذه الجرائم)

589
00:26:29,211 --> 00:26:31,612
ولم نجد أي حمضه النووي عند (ميليسا) أيضاً

590
00:26:31,646 --> 00:26:33,414
!إنه بارع

591
00:26:33,448 --> 00:26:35,549
أجل، إن ذلك جزء من أسطورته

592
00:26:35,584 --> 00:26:38,252
قد نتمكن من القبض عليه بتهمة
(الابتزاز أو التهرب من الضرائب كآل (كابوني

593
00:26:38,286 --> 00:26:40,454
ولكن تهمة القتل؟ مستحيل

594
00:26:40,489 --> 00:26:43,324
إنه ليس فوضوياً هكذا في العادة

595
00:26:43,358 --> 00:26:45,393
أتظنين أنه يفقد تركيزه؟

596
00:26:45,427 --> 00:26:47,528
لقد أخبر (مورا) بأن التهمة ملفقة

597
00:26:47,562 --> 00:26:50,231
لا يوجد أحد غبي كفاية
أو انتحاري كفاية

598
00:26:50,265 --> 00:26:51,766
كي يلفّق له تهمة القتل

599
00:26:51,800 --> 00:26:55,703
أجل، ولكن سيكون الأمر عبقرياً
لو نجح أحدهم في فعل ذلك

601
00:26:55,737 --> 00:27:00,341
تعلم، يقتل (ميليسا)، ويجعل الأمر
يبدو وكأن (دويل) فعلها.. تنتهي القضية

603
00:27:00,375 --> 00:27:03,210
فروست)، هل استطعت أن تصلح الصوت)
على بطاقة الذاكرة؟

604
00:27:03,245 --> 00:27:04,412
لا

605
00:27:04,446 --> 00:27:05,713
أخيراً وجد الفتى العبقري خصمه

606
00:27:05,747 --> 00:27:07,715
بطاقة ذاكرة نصف مهضومة

607
00:27:07,749 --> 00:27:11,018
...إذا أردت المحاولة -
!يا إلهي -

608
00:27:11,053 --> 00:27:12,453
هل يمكن لأحد أن يستلم هذه؟

609
00:27:12,487 --> 00:27:15,089
ونعذّب الرجل المسكين؟
(لقد أتى من أجلك يا (جاين

610
00:27:15,123 --> 00:27:17,124
!لم يفعل -
بلى، من أجلك -

611
00:27:17,159 --> 00:27:19,527
!هذا الرجل يكرهني! سأريكم

612
00:27:20,495 --> 00:27:22,129
على مكتبك يا (ريزولي)؟

613
00:27:22,164 --> 00:27:26,033
لا، سآخذها.. لكن شكراً

614
00:27:26,068 --> 00:27:27,401
جزيلاً

615
00:27:27,436 --> 00:27:29,437
أيها الشرطي (دانكان)، شكراً

616
00:27:29,471 --> 00:27:31,272
في الحقيقة، إنه ثقيل نوعاً ما

617
00:27:31,306 --> 00:27:33,707
يمكنني أن آخذه إلى قسم الأدلة من أجلك لو أردتِ

618
00:27:33,742 --> 00:27:35,176
لا بأس -
...لا، إنه -

619
00:27:35,210 --> 00:27:37,078
لا، لا بأس. سأتولى الأمر -
لا بأس -

620
00:27:39,114 --> 00:27:41,382
!سأتولى الأمر
شكراً

621
00:27:45,320 --> 00:27:47,488
شكراً

622
00:27:50,292 --> 00:27:51,759
أرأيتِ؟

623
00:27:51,793 --> 00:27:53,127
!الحب

624
00:27:53,161 --> 00:27:54,528
!توقف -
!الحب -

625
00:27:54,563 --> 00:27:55,663
اخرس

626
00:27:55,697 --> 00:27:57,965
حسناً، ماذا لدينا هنا؟

627
00:27:57,999 --> 00:28:00,000
لدينا جهاز ستيريو، مشغّل أقراص

628
00:28:00,035 --> 00:28:01,335
بعض الأسلاك

629
00:28:01,369 --> 00:28:03,003
ومكبر صوت

630
00:28:03,038 --> 00:28:04,672
أجل، يبدو أنه معدّل
(تحقق منه يا (فروست

631
00:28:04,706 --> 00:28:06,307
سينتهي وقت احتجاز (آكسل) قريباً

632
00:28:06,341 --> 00:28:08,375
أرجو أن يكون لديه المزاج للتحدث

633
00:28:11,480 --> 00:28:14,181
(د. (بايك

634
00:28:14,216 --> 00:28:16,183
لقد.. قرأتُ تقريرك

635
00:28:16,218 --> 00:28:17,351
(حول (ميليسا جوي بلاك

636
00:28:17,385 --> 00:28:21,188
لم أجد مرجعاً
عن فحص أسنان الضحية أو لثتها

638
00:28:21,223 --> 00:28:23,257
لأن سبب الوفاة واضح جداً
كما هو مذكور في التقرير

639
00:28:23,291 --> 00:28:27,561
لم أجد داعياً كي أنظف أضراسها

640
00:28:27,596 --> 00:28:31,198
بالتحديد، أنا قلقة بشأن كدمات ما بعد الوفاة

641
00:28:31,233 --> 00:28:34,635
حول فم الضحية، هنا وهنا

642
00:28:34,669 --> 00:28:38,172
والتي ذكرتها في صفحة 27

643
00:28:39,206 --> 00:28:45,679
لكن... يبدو أن المهاجم ضغط بقوة على
فم الضحية أثناء الهجوم

646
00:28:45,714 --> 00:28:47,948
وما هو قصدك؟

647
00:28:47,983 --> 00:28:51,185
(حسب تحريات المحققة (ريزولي

648
00:28:51,219 --> 00:28:52,586
فإن الضحية امرأة شابة شجاعة

649
00:28:52,621 --> 00:28:54,488
قامت بالتحري كمتخفية بنفسها

650
00:28:54,523 --> 00:28:57,658
لا أبني قراراتي على صفات الضحية الشخصية

652
00:28:57,692 --> 00:29:01,128
حسناً، ولا... ولا أنا

653
00:29:01,163 --> 00:29:03,297
لكنني كنتُ سأضع في الاعتبار
أن مثل هذه المرأة

654
00:29:03,331 --> 00:29:04,732
يُحتمل أن تكون قد عضّت قاتلها

656
00:29:06,401 --> 00:29:08,369
أريد رؤية جثتها

657
00:29:08,403 --> 00:29:10,371
لقد أرسلتها سلفاً إلى دار الجنائز

658
00:29:10,405 --> 00:29:11,639
حسب طلب عائلتها

659
00:29:11,673 --> 00:29:13,240
بدون موافقتي؟

660
00:29:13,275 --> 00:29:15,442
أنا طبيب شرعي أيضاً

661
00:29:15,477 --> 00:29:18,646
لا، أنت "مساعد" طبيب شرعي

662
00:29:18,680 --> 00:29:21,015
(أنت تعمل لديّ يا د. (بايك

663
00:29:22,517 --> 00:29:23,684
توقعتُ أن شخصاً مثلكِ سيتباهى برتبته

664
00:29:23,718 --> 00:29:25,753
(لقد درستُ في (هارفارد
أتعلمين ذلك؟

665
00:29:25,787 --> 00:29:28,189
!اخرس

666
00:29:28,223 --> 00:29:31,492
وإلا سأنقلك إلى مدينة تجعل
!(غرب (ماساشوستس) تبدو كـ (باريس

668
00:29:31,526 --> 00:29:35,229
لديك ساعة واحدة  كي تعيد
تلك الجثة، مفهوم؟

670
00:29:35,263 --> 00:29:36,764
نعم يا دكتورة

671
00:29:41,102 --> 00:29:44,972
هل سمعت عن شخص كان
يتتبّع (م.ج.) في الجوار؟

673
00:29:45,006 --> 00:29:46,240
لن أقول شيئاً

674
00:29:46,274 --> 00:29:49,076
خصوصاً لحقيرة غبية

675
00:29:49,110 --> 00:29:51,345
أظهر بعض الاحترام، أيها القذر

676
00:29:53,348 --> 00:29:55,282
أثدال جميلة -
أثدال؟ -

677
00:29:55,317 --> 00:29:56,417
أجل، أثداء رجل

678
00:29:57,752 --> 00:29:59,587
أتذكر إمساكك المؤخرة في الميناء؟

679
00:29:59,621 --> 00:30:02,089
إنه اعتداء فاحش وتهجّم على شرطية

680
00:30:02,123 --> 00:30:03,424
يمكنك أن تتوقع سبع سنوات ونصف في السجن

681
00:30:03,458 --> 00:30:05,960
لديك 30 ثانية قبل
أن نقدم الاتهام رسمياً

683
00:30:07,095 --> 00:30:09,430
أتذكر (ميليسا بلاك)؟

684
00:30:09,464 --> 00:30:12,032
لقد قُتلت، ونحن نظن أنك تعرف لماذا

685
00:30:12,067 --> 00:30:15,903
لا يا رجل، كنتُ بالكاد أعرفها

686
00:30:16,738 --> 00:30:18,539
ولكنك بالتأكيد كنت تعرف والدها

687
00:30:18,573 --> 00:30:19,740
ريتشي بلاك)، أليس كذلك؟)

688
00:30:19,774 --> 00:30:21,742
أأنت جاد؟

689
00:30:21,776 --> 00:30:23,410
كانت طفلته؟

690
00:30:23,445 --> 00:30:24,878
عشر ثوان

691
00:30:27,582 --> 00:30:28,716
خمس ثوان

692
00:30:28,750 --> 00:30:30,618
كان (ريتشي) عاملاً مستقيماً

693
00:30:30,652 --> 00:30:33,821
لم يكن يخاف أن يشمّر عن ساعديه كبقيتنا

694
00:30:33,855 --> 00:30:36,390
لقد قمت بالتصويت له

695
00:30:36,424 --> 00:30:38,158
هل كان مرشحاً ليكون ممثل اتحاد العمال؟ -
أجل -

696
00:30:38,193 --> 00:30:40,127
كانت السلامة في الميناء تتدهور

697
00:30:40,161 --> 00:30:42,062
لكن (ريتشي) كان الوحيد الذي يهتم لها

698
00:30:42,097 --> 00:30:45,165
كاد أن يفوز في الانتخابات
حين أصيب في الحادث

699
00:30:45,200 --> 00:30:46,233
من كان منافسه؟

700
00:30:46,268 --> 00:30:50,004
(الرجل الذي فاز... (راي

701
00:30:50,038 --> 00:30:52,406
ربما كان لـ (بادي) علاقة
(بـ "حادث" (ريتشي

702
00:30:53,608 --> 00:30:55,743
يمكن أن يكون (بادي) و (راي) صديقين حميمين

703
00:30:55,777 --> 00:30:57,444
(انظروا إلى سجل جرائم (راي

704
00:30:57,479 --> 00:30:59,113
الاعتداء، التزوير

705
00:30:59,147 --> 00:31:01,548
وضع ابنه ذو الـ 6 سنوات
في لائحة رواتب اتحاد العمال

706
00:31:01,583 --> 00:31:03,384
المسكين (ريتشي)! هذا رجل تصعب منافسته

707
00:31:03,418 --> 00:31:07,087
(ربما ظنت (ميليسا) أن (بادي) و (راي
لهما علاقة بمقتل والدها

709
00:31:07,122 --> 00:31:09,223
ولهذا تجسست على (راي) كيف تثبت الأمر

710
00:31:09,257 --> 00:31:11,458
هل لديك أي صور لـ (راي) في
اليوم الذي غادرت فيه (ميليسا) مبكراً؟

711
00:31:11,493 --> 00:31:13,260
نعم، هنا

712
00:31:13,295 --> 00:31:16,664
يبدو أن (راي) قد غادر وسط مناوبته أيضاً

713
00:31:16,698 --> 00:31:20,100
(بعد دقائق قليلة من مغادرة (ميليسا

714
00:31:20,135 --> 00:31:23,170
أرِنا كاميرا موقف السيارات في الميناء

715
00:31:27,075 --> 00:31:29,710
لدى (راي) سيارة جميلة

716
00:31:29,744 --> 00:31:33,013
من المحال أنه يستطيع شراءها
براتب عامل ميناء

717
00:31:33,048 --> 00:31:35,382
(أرِنا اللقطات التي غادرت فيها (ميليسا

718
00:31:36,451 --> 00:31:38,552
ها هي

719
00:31:38,586 --> 00:31:40,387
نعم

720
00:31:40,422 --> 00:31:42,189
غادرت بعده مباشرة

721
00:31:42,223 --> 00:31:44,391
إذن، لم يلاحقها أحد

722
00:31:44,426 --> 00:31:47,428
(كانت هي تلاحق (راي

723
00:31:51,287 --> 00:31:52,800
زوجة (راي) في الميناء اليوم

724
00:31:53,500 --> 00:31:55,132
لماذا؟ إنهم لا يعملون حين يكون المد منحسراً

725
00:31:55,170 --> 00:31:56,975
هل سبق أن صافحتِ الرجل؟
إن يداه كحلوى القطن

726
00:31:56,976 --> 00:31:58,973
لا أظن أن (راي) يعمل كثيراً

727
00:32:00,141 --> 00:32:02,476
!أهلاً

728
00:32:02,510 --> 00:32:04,278
(آنسة (ماديغان
مدربة الحساسية

729
00:32:04,312 --> 00:32:06,480
كنتُ سأتصل بك

730
00:32:06,514 --> 00:32:07,982
وتخبرني أنها فشلت في إكمال تدريبها؟

731
00:32:08,016 --> 00:32:09,650
مرة أخرى؟

732
00:32:09,684 --> 00:32:13,787
بإمكانك أن تنسى الحصول على ذلك اليوم الإضافي
(أيها المحقق الرقيب (كورساك

734
00:32:13,822 --> 00:32:15,823
ألهذا كنتُ مهتماً بالموضوع؟

735
00:32:15,857 --> 00:32:17,458
كي تحصل على يوم إجازة إضافي؟

736
00:32:17,492 --> 00:32:21,362
إنني أؤيّد بشدة
تعليم الصبر

738
00:32:21,396 --> 00:32:23,864
حقاً؟ لأنني خارجة للتوّ من مقابلة دامت نصف ساعة

739
00:32:23,898 --> 00:32:26,367
مع السيد (دواير) الذي يصرّ
على تقديم شكوى رسمية

740
00:32:26,401 --> 00:32:29,069
حول المعاملة السيئة التي تلقاها في الحجز

741
00:32:29,104 --> 00:32:31,639
هل أخبرتِ السيد (دواير) أن لديه أثدال؟

742
00:32:33,441 --> 00:32:35,676
!نعم، نعم لقد فعلت

743
00:32:35,710 --> 00:32:40,047
ولكنني خجلة جداً من قسوة كلماتي

744
00:32:40,081 --> 00:32:44,652
لقد كانت غير مناسبة وغير مهذبة

745
00:32:44,686 --> 00:32:46,987
ولاذعة

746
00:32:47,022 --> 00:32:48,956
(لن نقدم أي اتهامات يا سيد (دواير

747
00:32:48,990 --> 00:32:52,126
وأتمنى حقاً أن تقبل خالص اعتذاري

748
00:32:54,496 --> 00:32:56,330
أ... أظن ذلك

749
00:32:56,364 --> 00:32:58,532
أنا أنوي بالفعل إتمام تدريب الحساسية

750
00:32:58,566 --> 00:33:01,802
في أسرع وقت ممكن

751
00:33:01,836 --> 00:33:03,404
شكراً أيتها المحققة

752
00:33:03,438 --> 00:33:04,772
والآن، لو أذنتِ لنا

753
00:33:04,806 --> 00:33:06,974
إننا نلاحق مشتبهاً به

754
00:33:07,008 --> 00:33:09,209
!بالطبع

755
00:33:10,478 --> 00:33:11,745
انتبه لنفسك

756
00:33:12,881 --> 00:33:14,448
!ياله من تمثيل

757
00:33:14,482 --> 00:33:18,018
حساس للغاية، ألا تظن ذلك؟

758
00:33:19,487 --> 00:33:22,923
من حسن حظك أنهم لم يبدؤوا بالتحنيط بعد

760
00:33:22,957 --> 00:33:25,626
لا أعرف لمَ لا تقومين بهذا بنفسك؟

761
00:33:25,660 --> 00:33:28,295
(لأنها قضيتك أنت يا د. (بايك

762
00:33:28,329 --> 00:33:31,632
،لستُ أتخطاها
إنني فقط.. أوسّع البحث فيها

763
00:33:31,666 --> 00:33:35,269
أليس هذا تعبير رقيق
لإهانة احترافيتي؟

765
00:33:37,405 --> 00:33:39,873
(الأمر ليس شخصياً يا د. (بايك

766
00:33:39,908 --> 00:33:41,809
أشعر أنه كذلك بالتأكيد

767
00:33:44,713 --> 00:33:48,449
ركز على القواطع الوسطى العلوية

768
00:33:48,483 --> 00:33:50,284
بالإضافة إلى الأنياب

769
00:33:50,318 --> 00:33:52,586
لا أرى شيئاً بتاتاً

770
00:33:52,620 --> 00:33:54,354
لديها اعوجاج بسيط في أسنانها

771
00:33:54,389 --> 00:33:56,156
افحص الأسنان السفلية كذلك

772
00:33:57,992 --> 00:34:01,095
أظنني وجدتُ شيئاً

773
00:34:04,599 --> 00:34:06,734
يبدو أنه جلد

774
00:34:11,873 --> 00:34:13,574
...بعد التحليل

775
00:34:13,608 --> 00:34:16,710
أضف النتيجة كملحق لتقرير التشريح الأصلي

776
00:34:16,745 --> 00:34:19,012
لستُ بحاجة إلى شفقتك
أنتِ من اكتشفتِ هذا

777
00:34:19,047 --> 00:34:21,915
لكنه تشريحك
ضعه باسمك

778
00:34:21,950 --> 00:34:23,550
أنا مصرّة

779
00:34:23,585 --> 00:34:25,486
شكراً

780
00:34:44,639 --> 00:34:48,709
!(شرطة (بوسطن
افتح الباب

781
00:34:54,783 --> 00:34:57,417
لم يعد يهمهم

782
00:34:57,452 --> 00:35:00,954
ليس بعد الآن

783
00:35:12,000 --> 00:35:13,333
هل أنتِ بخير؟

784
00:35:13,368 --> 00:35:14,635
!لا، لقد كان ذلك فظيعاً

785
00:35:14,669 --> 00:35:18,539
!يا إلهي! المسكين (راي)! يا إلهي

786
00:35:20,074 --> 00:35:22,776
هل تذكرين أي شيء؟
أي شيء رأيتِه أو سمعتِه؟

787
00:35:22,811 --> 00:35:25,679
لقد سمعتُ صراخاً

788
00:35:25,713 --> 00:35:27,548
يبدو أنه قد تم تعذيبه أولاً

789
00:35:27,582 --> 00:35:29,249
إثنان من أصابعه مكسوران

790
00:35:29,284 --> 00:35:31,819
أجل، وثمانية سليمة
لابد أنه تحدّث

791
00:35:33,288 --> 00:35:36,356
السؤال هو، اعترف بمن؟

792
00:35:36,391 --> 00:35:38,692
أو بماذا؟

793
00:35:47,402 --> 00:35:49,069
مرحباً

794
00:35:49,103 --> 00:35:50,938
هل حصلتِ على نتائج الحمض
النووي لذلك الجلد؟

795
00:35:50,972 --> 00:35:52,639
عفواً؟

796
00:35:52,674 --> 00:35:54,341
نتائج الحمض النووي

797
00:35:54,375 --> 00:35:55,676
(لقطعة الجلد التي وجدتِها في أسنان (ميليسا

798
00:35:55,710 --> 00:35:56,777
هل حصلتِ عليها؟

799
00:35:56,811 --> 00:35:59,479
لا يزال الوقت مبكراً

800
00:35:59,514 --> 00:36:00,747
لكنني واثقة تماماً

801
00:36:00,782 --> 00:36:02,349
(بأنني أعرف قاتل (ميليسا

802
00:36:02,383 --> 00:36:03,584
حتى بدون النتائج

803
00:36:03,618 --> 00:36:05,519
...حسناً، وأنا كذلك. لكن

804
00:36:05,553 --> 00:36:08,288
(لقد تسرّعنا بالحكم يا (جاين
لكن العلم لا يتحيّز لأحد

805
00:36:08,323 --> 00:36:12,059
آثار هذه العضة تطابق سجلات
(أسنان (ميليسا

807
00:36:12,093 --> 00:36:15,429
نتيجة الحمض النووي ستكون
مجرد شكليات في هذه المرحلة

808
00:36:15,463 --> 00:36:17,965
(لقد قتل هذا الرجل (ميليسا -
راي)؟) -

809
00:36:17,999 --> 00:36:20,400
كان (بادي دويل) يقول الحقيقة

810
00:36:20,435 --> 00:36:22,469
يسيطر (بادي دويل) على الميناء

811
00:36:22,503 --> 00:36:24,838
حسناً؟ ربما كان (راي) يتبع التعليمات

812
00:36:24,873 --> 00:36:26,506
تعليمات أبيكِ

813
00:36:30,912 --> 00:36:35,649
إنه (فروست). يقول أن لديه شيئاً
هاماً يجب أن نراه نحن الإثنتين

815
00:36:41,170 --> 00:36:42,522
ماذا وجدت؟

816
00:36:42,642 --> 00:36:44,921
لقد خبأت (ميليسا) هذا خلف مشغل الأقراص

817
00:36:44,955 --> 00:36:46,990
إنه ليس مكبر صوت
إنه مستقبل لا سلكي

818
00:36:47,024 --> 00:36:49,592
لقد كانت تنقل كل ما تسجّله

819
00:36:49,627 --> 00:36:51,261
صنعت نسخة احتياطية عبر الأثير

820
00:36:51,295 --> 00:36:53,596
كانت أيضاً تسجّل على بطاقة
الذاكرة التي ابتلعتها

821
00:36:53,631 --> 00:36:55,498
فروست) قل لي بأن هناك فيديو)

822
00:36:55,533 --> 00:36:57,467
هناك فيديو

823
00:36:57,501 --> 00:36:59,436
طوال 40 سنة حاول المحققون الفيدراليون
أن يصوّروا (بادي) وعصابته

824
00:36:59,470 --> 00:37:00,970
أتظنون أن فتاة في 22 من عمرها
قد نجحت في فعلها؟

825
00:37:04,442 --> 00:37:06,309
(إنها تلاحق (راي

826
00:37:06,343 --> 00:37:08,378
أثبتت الأدلة الجنائية أنه هو من قتلها

827
00:37:08,412 --> 00:37:10,313
أجل، ولكنها لا تثبت ما إذا
كان (بادي) خلف الموضوع

828
00:37:10,347 --> 00:37:12,081
يقابل (راي) شخصاً ما

829
00:37:13,517 --> 00:37:14,717
(هذه لقطة واضحة لـ (راي

830
00:37:14,752 --> 00:37:16,553
(حسناً، والآن نحتاج واحدة لـ (بادي

831
00:37:19,623 --> 00:37:22,158
فروست)، هل يمكنك تكبير الصورة؟) -
سأحاول -

832
00:37:22,193 --> 00:37:24,761
<i>!أنهِ الموضوع
...لو فشلت</i>

833
00:37:24,795 --> 00:37:26,529
هل يمكنك أن تصلح الصوت؟

834
00:37:28,199 --> 00:37:30,633
<i>أنا لا أدفع لك مقابل لا شيء، مفهوم؟</i>

835
00:37:30,668 --> 00:37:32,535
<i>قم بتعجيل الأمر</i>

836
00:37:32,570 --> 00:37:35,472
<i>لا أهتم مطلقاً بمعايير السلامة</i>

837
00:37:35,506 --> 00:37:37,340
<i>حسناً -</i>
هذا ليس صوته -

838
00:37:37,374 --> 00:37:40,443
هل هذا (ساتون)؟

839
00:37:40,478 --> 00:37:43,012
أجل، يبدو أن (راي) قد تخلى
عن العصابة القديمة من أجل الجديدة

840
00:37:43,047 --> 00:37:44,614
الشركة

841
00:37:44,648 --> 00:37:46,216
لكنه الاحتيال نفسه

842
00:37:46,250 --> 00:37:47,817
كلما أسرع العمال بتفريغ السفن

843
00:37:47,852 --> 00:37:50,220
كلما ازداد عدد السفن، وازدادت أرباحهم

844
00:37:50,254 --> 00:37:52,121
<i>ماذا تفعلين هنا؟ -
!أمسكها -</i>

845
00:37:52,156 --> 00:37:55,291
(لقد كان (ساتون
بادي) كان يقول الحقيقة)

846
00:37:55,326 --> 00:37:56,793
(لم يأمر بقتل (ميليسا

847
00:37:56,827 --> 00:37:58,561
أظن أن (راي) قد اعترف باسم (ساتون) قبل أن يموت

848
00:37:58,596 --> 00:38:00,663
إذن، عليكم أن تجدوا (ساتون) قبل أن يجده أبي

849
00:38:12,343 --> 00:38:14,477
تراجعوا

850
00:38:19,750 --> 00:38:22,352
مكتب (ساتون) في الطابق السادس

851
00:38:22,386 --> 00:38:23,520
المصعد

852
00:38:40,404 --> 00:38:42,238
!ساعدوني أرجوكم

853
00:38:42,273 --> 00:38:44,240
أين (دويل)؟

854
00:38:44,275 --> 00:38:45,775
!لا أعرف

855
00:38:45,809 --> 00:38:46,976
فروست)، السلالم)

856
00:38:47,011 --> 00:38:48,378
سأذهب

857
00:38:50,548 --> 00:38:52,348
هل هناك مخرج من هذا المكان؟

858
00:38:52,383 --> 00:38:54,817
أخبرني أنني سأموت ميتة بطيئة -
إنه محق -

859
00:38:54,852 --> 00:38:57,186
ستموت في السجن لما تبقى من حياتك البائسة

860
00:38:57,221 --> 00:39:00,356
!إنه مصعد خاص! تباً

861
00:39:06,196 --> 00:39:09,165
تباً! لقد هرب مجدداً

862
00:39:09,199 --> 00:39:10,466
لقد رحل

863
00:39:10,501 --> 00:39:11,868
على الأقل قبضنا على رجلنا السيء

864
00:39:11,902 --> 00:39:13,336
أجل، أحدهم

865
00:39:13,370 --> 00:39:15,805
سأقدّم بلاغ عن السيارة

866
00:39:24,815 --> 00:39:28,785
مرحباً أمي، كيف كانت رحلتك؟

867
00:39:28,819 --> 00:39:31,854
لقد خسرتُ 85 دولار
في ماكينة الحظ الشقلبية

868
00:39:31,889 --> 00:39:35,425
ولكن انظروا إلى كل هذه الأشياء
الرائعة التي حصلتُ عليها

869
00:39:35,459 --> 00:39:37,694
هل يحتاج أحدكم إلى رداء حمام؟

870
00:39:37,728 --> 00:39:41,397
أمي.. هل أخذتِ هذه من الثلاجة الصغيرة؟

871
00:39:41,432 --> 00:39:43,266
(سيُعيدون تعبئتها يا (جاين

872
00:39:43,300 --> 00:39:45,468
إنها ليست مجانية يا أمي
سيضعون حسابها على بطاقتك الائتمانية

873
00:39:45,502 --> 00:39:48,905
لقد دفعتُ 109 دولار في الليلة لتلك الغرفة

874
00:39:50,341 --> 00:39:53,443
حقاً؟ سأعيد إرسالها إليهم

875
00:39:53,477 --> 00:39:57,280
أربع ساعات من تدريب الحساسية

876
00:39:57,314 --> 00:39:59,182
ونجحتُ بامتياز

877
00:39:59,216 --> 00:40:01,351
!مبروك -
هل تعلّمتِ شيئاً؟ -

878
00:40:01,385 --> 00:40:04,587
نعم، أنا أهاجم، لكن بعدل

879
00:40:04,622 --> 00:40:07,357
حسناً، هل سيجعلونني أدفع ثمن هذه؟

880
00:40:10,894 --> 00:40:11,894
ألو؟

881
00:40:11,929 --> 00:40:13,262
(المحققة (ريزولي

882
00:40:13,297 --> 00:40:14,764
كيف حصلت على هذا الرقم؟

883
00:40:14,798 --> 00:40:18,868
أنا من الرجال الطيبين أمام
هذه الطريقة الجديدة لإتمام العمل

885
00:40:18,902 --> 00:40:20,603
وأعرف أنكِ تعرفين ذلك

886
00:40:20,638 --> 00:40:23,473
لستُ متأكدة من هذا
أين أنت؟

887
00:40:23,507 --> 00:40:24,741
تعرفين أنني لن أخبركِ

888
00:40:24,775 --> 00:40:26,275
!حسناً، ياللخسارة

889
00:40:26,310 --> 00:40:28,511
لمَ لا تخبرني عن (ميليسا جوي بلاك)؟

890
00:40:28,545 --> 00:40:31,481
عندما كنتُ أدير الميناء
لم نكن نقتل النساء

891
00:40:31,515 --> 00:40:35,385
(أو نؤذي الرجال المكافحين كوالدها (ريتشي

892
00:40:35,419 --> 00:40:37,320
حسناً، لقد تم اعتبار ذلك حادثاً

893
00:40:37,354 --> 00:40:38,755
حقاً؟

894
00:40:38,789 --> 00:40:44,694
تحققي من الحمض النووي في الدم
(الذي أخذوه لفحص الكحول عند (ريتشي

896
00:40:44,728 --> 00:40:46,796
واعتني بابنتي

897
00:40:46,830 --> 00:40:48,865
يمكنني الاعتناء بنفسي

898
00:40:48,899 --> 00:40:50,867
أقفلي الخط

899
00:40:56,840 --> 00:40:59,208
أظن أنه يحبكِ حقاً

900
00:40:59,243 --> 00:41:02,612
لا يعني ذلك أن عليّ أنه أحبه

901
00:41:04,448 --> 00:41:08,785
ماذا حدث للباب؟

902
00:41:09,620 --> 00:41:11,387
لقد نسي (تومي) مفاتيحه

903
00:41:11,422 --> 00:41:14,357
تومي)، أنت تعرف أفضل من هذا)

905
00:41:16,527 --> 00:41:17,994
هل لي باقتراح؟

906
00:41:21,465 --> 00:41:22,865
مات الشاه

907
00:41:22,900 --> 00:41:24,701
ماذا؟ هل تلعبين الشطرنج؟

908
00:41:24,735 --> 00:41:27,370
أجل، من برأيكِ قام بتعليمه؟

909
00:41:27,404 --> 00:41:30,606
تومي) ليس الـ (ريزولي) الوحيد)
الذي يملك عقلاً فذاً

910
00:41:33,518 --> 00:41:36,743
<font color=#666666>[KD] ترجمة وتدقيق وتوقيت</font>