1
00:00:04,105 --> 00:00:07,268
لابد أنهم هنالك قرب منطقة اللاشيء

2
00:00:07,375 --> 00:00:09,070
طبقاً لجهاز التموضع العالمي

3
00:00:09,177 --> 00:00:11,304
(إنها حيث ولاية (تكساس) تتحول الى (اوكلاهوما

4
00:00:11,413 --> 00:00:15,679
رائع، في منتصف التنافس على الصلاحية القانونية

5
00:00:17,185 --> 00:00:19,551
إسمعي، لقد نفذ مائي، أعطيني مائكِ

6
00:00:19,654 --> 00:00:21,121
!أنتم

7
00:00:22,324 --> 00:00:25,122
؟F.B.I هل أنتم من الـ

8
00:00:25,226 --> 00:00:27,194
F.B.I. العميل الخاص للـ
(سيلي بوث)

9
00:00:27,295 --> 00:00:30,196
(هذه هي الد.(تيمبرانس برينان) من الـ(جيفرسونيان

10
00:00:30,298 --> 00:00:33,461
مرحباً بكِ الى (اوكلاهوما) يا سيدتي -
مرحباً بكِ الى (تيكساس) يا سيدتي -

11
00:00:33,568 --> 00:00:35,229
(يا رجال، مرحباً بكم في (الولايات المتحدة الأمريكية

12
00:00:35,337 --> 00:00:37,532
أين هي الجثة، رجاءاً؟

13
00:00:37,639 --> 00:00:40,039
هنا تماماً

14
00:00:43,979 --> 00:00:46,174
لم يتبقى أي لحم هنا

15
00:00:46,281 --> 00:00:48,249
...إن البيئة هنا جافة جداً

16
00:00:48,350 --> 00:00:50,977
لذا أنا أخمن موعد الوفاة قبل عدة أشهر

17
00:00:51,085 --> 00:00:55,681
كيف تعتقدين أنهم ماتوا؟ -
لقد غادروا (اوكلاهوما) ثم دخلوا (تيكساس) فماتوا من الآسى -

18
00:00:55,789 --> 00:00:58,622
(كلا، هم بالتأكيد من (أوكلاهوما

19
00:00:58,726 --> 00:01:01,058
لأنهُ لو كانوا من (تكساس)، لكانوا سيحملون معهم ماء

20
00:01:01,161 --> 00:01:03,527
و ذلك لن يظهر في العظام

21
00:01:03,631 --> 00:01:06,191
بلا ملابس -
لربما قد طارت بالرياح -

22
00:01:06,300 --> 00:01:08,791
لربما زوجين شباب، بينهما عهد بالإنتحار؟

23
00:01:08,902 --> 00:01:11,894
الزاوية تحت منطقة العانة تدل على أنهم إناث

24
00:01:12,006 --> 00:01:15,339
عهد بالإنتحار بين سحاقيات -
(بالتأكيد هم من (تيكساس -

25
00:01:15,442 --> 00:01:19,242
الضحيتين متحدتين بالعجز, أو كما يقول البعض متحدتين بالحوض

26
00:01:19,346 --> 00:01:21,906
ما هذا؟ - اليونانية؟ -
التوائم المتصلة -

27
00:01:22,016 --> 00:01:23,984
ماذا؟ -
التوائم السيامية -

28
00:01:24,084 --> 00:01:26,552
إن نقطة الإتصال هي في الأسفل

29
00:01:26,654 --> 00:01:29,919
متصلين في المؤخرة -
(بالتأكيد هم من (تيكساس -

30
00:01:30,024 --> 00:01:32,083
إذن ماذا لدينا هنا يا دكتورة؟

31
00:01:32,192 --> 00:01:34,820
إنها قضية فيدرالية يا رجال
ستُمارس صلاحيتها القانونية F.B.I. و الـ

32
00:01:40,234 --> 00:01:44,671
...إن حالة التوائم المتصلة تحدث كل 85 ألف ولادة

33
00:01:44,772 --> 00:01:47,240
بنفس المعدل لولادات الخنثى

34
00:01:47,341 --> 00:01:51,004
سيد (نايجل موراي) لقد إفتقدنا تعليقاتكَ حقاً

35
00:01:51,111 --> 00:01:54,478
شكراً لكِ -
لماذا أن بقايا الجثة لم تتفرق بالحيوانات القمامة؟ -

36
00:01:54,581 --> 00:01:56,549
...حسناً, إن إنخفاض الأرض يدل

37
00:01:56,650 --> 00:01:59,551
بأنهُ قد تم دفنهما في قبر سطحي للغاية

38
00:01:59,653 --> 00:02:02,053
و الجثة قد تم رصدها من قبل فرق للبحث عن النفط
من الهليكوبتر

39
00:02:02,156 --> 00:02:04,590
مما يطرق السوأل، ما الذي جعلهم ينكشفون؟

40
00:02:04,692 --> 00:02:08,219
حسناً، كان هنالك عاصفة رملية في تلك المنطقة قبل 8 أيام

41
00:02:08,328 --> 00:02:11,297
معدل سرعة الرياح هو 60 ميل بالساعة و أقصى حد هو 80 ميل بالساعة

42
00:02:11,398 --> 00:02:14,799
الطواحن الثالثة لم تظهر تماماً، و جذر الأسنان لم يكتمل بعد

43
00:02:14,902 --> 00:02:18,894
مما يدل على أن عمر الضحية بين 19 و 21 سنة

44
00:02:19,005 --> 00:02:22,964
يا شباب إن التعرف عليهم لن يكون بمشكلة

45
00:02:23,076 --> 00:02:25,203
كم هو أعداد التوائم المتصلة الموجودة؟

46
00:02:25,311 --> 00:02:28,872
في الـ500 سنة الأخيرة حوالي 600 توأم

47
00:02:28,981 --> 00:02:31,472
و 70% منهم إناث

48
00:02:31,584 --> 00:02:34,052
أنا لم أتوقع منهُ معرفة ذلك

49
00:02:34,153 --> 00:02:37,919
حسناً، إن كل الحقائق مفيدة، لكن إن محتواها هو المهم

50
00:02:38,024 --> 00:02:41,016
أنا أراهنكم أن لو بحثتُ عن توائم سيامية مفقودة

51
00:02:41,127 --> 00:02:43,061
و سأجدهم خلال 10 دقائق

52
00:02:43,162 --> 00:02:48,065
حسناً جربي ذلك -
إن الضحيتين لديهما عمودين فقريين منفصلين -

53
00:02:48,167 --> 00:02:51,432
ملتحمين في أقصى نقطة للعجر و يمتد ذلك حتى الحوض

54
00:02:51,537 --> 00:02:53,505
لا يوجد أي إختلافات فقرية أخرى

55
00:02:53,606 --> 00:02:55,972
ولا واحدة منها سينجو من موت الأخرى

56
00:02:56,075 --> 00:02:59,806
إذن قتل/إنتحار أو إنتحار/قتل أو بالعكس

57
00:02:59,912 --> 00:03:02,142
ذلك كان بالعكس

58
00:03:02,248 --> 00:03:06,116
إن التربة تحت الهيكل كانت مليئة بالغرابة

59
00:03:06,219 --> 00:03:08,187
يوجد أثر للقطن المتحلل

60
00:03:08,287 --> 00:03:11,279
لم نرى أي قماش عليهما -
حسناً, لقد تحلل تماماً -

61
00:03:11,390 --> 00:03:14,257
لقد كان من أرخص الأنواع، أعتقد أنهما كانتا ملفوفتان بملائة

62
00:03:14,360 --> 00:03:16,385
عاريتان، و ملفوفتان بملائة

63
00:03:16,496 --> 00:03:18,464
لابد أن (سويتس) سيكون لهُ رأي حول ذلك

64
00:03:18,564 --> 00:03:21,761
(أيضاً لقد وجدتُ السوس الساكن بالتربة من جنس (اميرنوفيرس

65
00:03:21,868 --> 00:03:24,632
أقرب مكان قد تصلهما تلك السوسة هو على بعد مئات الأميال

66
00:03:24,737 --> 00:03:27,297
و الفشار المتحلل

67
00:03:27,406 --> 00:03:29,499
هل تم قتلهما في السينما؟

68
00:03:29,609 --> 00:03:31,839
لدي نظرية -
السيرك -

69
00:03:32,912 --> 00:03:34,971
نوعاً ما قد سرق بريق الخبر

70
00:03:35,081 --> 00:03:37,811
لكن أجل، السيرك الرحال

71
00:03:38,851 --> 00:03:42,184
لقد وجدتهم -
بهذه السرعة؟ -

72
00:03:46,925 --> 00:03:48,893
السيرك -
السيرك -

73
00:03:48,994 --> 00:03:50,325
السيرك -
السيرك -

74
00:03:51,930 --> 00:03:55,696
إن كلمة (أبراكادبرا) قد تم إختراعها لشفاء حمى القش

75
00:03:59,137 --> 00:04:01,196
توائم متصلة ملفوفة بملائة؟

76
00:04:01,306 --> 00:04:03,206
أجل -
(حسب قول (هودجينز -

77
00:04:03,308 --> 00:04:05,208
من المفيد أن أعرف كيف تم لفهما

78
00:04:05,310 --> 00:04:07,005
كل الأدلة قد ذهبت عرض الريح

79
00:04:07,112 --> 00:04:09,012
بلا ملابس أخرى؟ -
(حسب قول (هودجينز -

80
00:04:09,114 --> 00:04:11,708
إن القاتل لم يُرد أن يتعرف عليهم من خلال ملابسهم

81
00:04:11,817 --> 00:04:13,717
إنهما توأم متصل

82
00:04:13,819 --> 00:04:17,585
كأنما قد دفنتَ معهما رخصة القيادة خاصتهما

83
00:04:17,689 --> 00:04:21,989
الأجساد العارية الملفوفة تدل على الدفن بعناية
أو بالطبع على الإعتداء الجنسي

84
00:04:22,093 --> 00:04:24,994
حسناً، أتعرف ماذا؟ إن ذلك مخيف
(يجب أن نذهب (سويتس

85
00:04:25,096 --> 00:04:27,030
الى أين؟ -
الى (تيكساس) حيث مكان السيرك -

86
00:04:27,132 --> 00:04:31,364
إن أفراد السيرك لا يتكلمون و منغلقين على نفسهم

87
00:04:31,469 --> 00:04:33,437
لن يخبروكما بأي شيء

88
00:04:33,538 --> 00:04:38,339
كيف تعرف ذلك؟ -
كما تعلمون لقد قرأتُ مقالات -

89
00:04:38,443 --> 00:04:41,003
أنتَ أسوء كذاب رأيتهُ بحياتي
قرأتَ مقالات؟

90
00:04:41,112 --> 00:04:43,910
حتى أنا أعرف أنهُ يكذب -
حسناً, أنا مُتبنى -

91
00:04:44,015 --> 00:04:46,006
أتعرفون ماذا؟ أتعرفون ماذا؟
إن قصتي غير مهمة

92
00:04:46,117 --> 00:04:48,278
كلا إنها مهمة جداً، واصل الكلام

93
00:04:48,386 --> 00:04:52,015
أنا...عندما وصلتُ لعمر البلوغ

94
00:04:52,123 --> 00:04:54,683
لقد حاولتُ أن أجد أمي الحقيقية

95
00:04:54,793 --> 00:04:59,423
(و هي متبصرة. تعمل في السيرك و الكارنفال في (فلوريدا

96
00:04:59,531 --> 00:05:02,989
الأم الحقيقية كانت من السيرك -
أتعلمون ماذا؟ لنبقى على الموضوع -

97
00:05:03,101 --> 00:05:05,399
القصد أنهُ، لم يتحدث أي أحد إلي

98
00:05:05,503 --> 00:05:07,596
هل كنتَ مرتدياً بدلة؟ -
ستكون أنتَ مرتدياً بدلة -

99
00:05:07,706 --> 00:05:10,869
و إنهم لن يفتحوا قلبهم لكم، أنا أحاول أن أنصحكم فحسب

100
00:05:10,976 --> 00:05:12,910
أنا أعتقد أن (سويتس) مُحق

101
00:05:13,011 --> 00:05:15,308
...لقد درستُ الكارنفال لستة أسابيع

102
00:05:15,412 --> 00:05:18,040
كموضوع بحث لرسالتي في علم الأنثروبولوجي

103
00:05:18,148 --> 00:05:20,116
ولا أحد منهم تكلم معي بأي شيء

104
00:05:20,217 --> 00:05:22,378
على الرغم من أني بارعة بالمشي على الحبال

105
00:05:22,486 --> 00:05:26,422
حسناً، إذا كانوا لا يتحدثون سوى مع أقرانهم فسنذهب متخفين

106
00:05:26,523 --> 00:05:29,117
ماذا؟ -
إذا كنا سننضم للسيرك, سنحتاج الى عرض -

107
00:05:29,226 --> 00:05:31,820
أنا بارعة بالمشي على الحبال -
كلا, كلا, كلا, أتعرفين ماذا؟ -

108
00:05:31,929 --> 00:05:34,159
سنقوم بعرض رمي السكاكين -
حسناً, أنا لا أعرف رمي السكاكين -

109
00:05:34,265 --> 00:05:36,825
أنا أمهر رامي سكاكين في المشاة

110
00:05:36,934 --> 00:05:40,165
هل سننضم للسيرك؟

111
00:05:40,271 --> 00:05:42,899
أجل سننضم للسيرك

112
00:05:44,400 --> 00:05:54,400
:مسلسل (بونز) الموسم الـ4 الحلقة الـ12 بعنوان
"مشكلة مزدوجة في الأرض المقفرة"

113
00:05:54,501 --> 00:06:04,501
DarthArshed ترجمة

114
00:06:18,575 --> 00:06:22,534
سوف نتكلم مع والدة الفتاتين هنا في (فورت ورث) ثم سنذهب لنجلب بيتنا المتنقل

115
00:06:22,646 --> 00:06:25,843
(ثم سننضم للسيرك خارج (واكو -
بيتنا المتنقل؟ -

116
00:06:25,950 --> 00:06:27,941
(أجل, نحنُ من أبناء السيرك (بونز

117
00:06:28,052 --> 00:06:30,885
نحنُ نسير في البلد في بيتنا المتنقل

118
00:06:30,988 --> 00:06:33,422
لقد طلبتُ من مكتبنا هنا أن يطلوا البيت لنا

119
00:06:33,524 --> 00:06:36,516
هل هذا كل ما تحتاجهُ لتنضم للسيرك؟ بيت متنقل؟

120
00:06:36,627 --> 00:06:40,563
أتعرفين ماذا؟ إنهُ سيساعدنا بذلك, إنهُ سيُظهر إنتمائنا للسيرك

121
00:06:40,664 --> 00:06:43,427
....من الممكن أننا سنتحدث الى والدة الفتاتين

122
00:06:43,533 --> 00:06:45,865
و سنحل القضية بأكملها الليلة

123
00:06:45,969 --> 00:06:48,028
صحيح؟ -
لا أتمنى ذلك -

124
00:06:48,137 --> 00:06:50,697
ماذا؟

125
00:06:58,915 --> 00:07:02,476
كان لا يجب أن أسمح للفتيات بترك البيت

126
00:07:02,585 --> 00:07:04,576
أسوء ما قد يحدث لأم, صحيح؟

127
00:07:04,687 --> 00:07:09,386
بأن تنجوا أطفالكم من الموت, غير صحيح

128
00:07:09,492 --> 00:07:11,722
ما عدا المجتمعات التي لديها وفيات رضع عالية

129
00:07:11,828 --> 00:07:15,059
(حسب ما فهمت أنكِ حاولتِ مقاضاة السيرك أكثر من مرة سيدة (فان أوين

130
00:07:15,164 --> 00:07:19,567
(إسمها السيدة (هيكس -
إن (ديل هيكس) هو زوجي و محاميي الخاص -

131
00:07:19,669 --> 00:07:22,001
لقد ساعدني (ديل) في مقاضاة السيرك

132
00:07:22,105 --> 00:07:24,505
....بتهم قلة الدخل, فقدان المودة

133
00:07:24,607 --> 00:07:28,600
إنتهاك الحقوق المدنية, إنتهاك حقوق الحيوان, العمالة الغير لائقة

134
00:07:28,711 --> 00:07:30,702
الإضرار العاطفي, و المعاناة العقلية

135
00:07:30,813 --> 00:07:34,078
هل وصلت هذه القضايا للمحكمة؟ -
(مجرد مسألة وقت أيها العميل (بوث -

136
00:07:34,183 --> 00:07:36,208
لقد كرهتَ هذا السيرك حقاً

137
00:07:36,319 --> 00:07:40,551
لقد سرقوا إبنتاي, و سأفعل أي شيء لأنتقم منهم

138
00:07:40,656 --> 00:07:43,784
متى آخر مرة رأيتِ فيها إبنتيكِ؟ -
قبل أربعة أشهر -

139
00:07:43,893 --> 00:07:46,885
لقد قالوا لنا أن نغرب من حياتهم -
جيني) من قال ذلك) -

140
00:07:46,996 --> 00:07:48,964
...إذا واحدة من الفتيات أرادت شيئاً

141
00:07:49,065 --> 00:07:51,363
كأنما كليهما أراد ذلك

142
00:07:51,467 --> 00:07:53,492
إذا (جيني) أرادت شيئاً, فكليهما سيريد ذلك

143
00:07:53,603 --> 00:07:56,401
(مهما يكن ما تريدهُ (جولي

144
00:07:56,506 --> 00:07:58,633
...لقد ألقيتُ نظرة على الجثة

145
00:07:58,741 --> 00:08:03,007
و أتسائل لو أخذتم بنظر الإعتبار فصلهما جراحياً

146
00:08:03,112 --> 00:08:05,239
إن ذلك خطيرٌ جداً

147
00:08:05,348 --> 00:08:08,408
لا أوافق على ذلك -
(و كذلك الحال لـ(جيني) و الد.(موير -

148
00:08:08,518 --> 00:08:12,613
حسناً, أنا و (جولي) ظننا أن الأمر خطيرٌ جداً

149
00:08:12,721 --> 00:08:16,657
هل إختلف إبنتيكِ على أن يتم أو لا يتم فصلهما؟

150
00:08:18,193 --> 00:08:20,491
عيادة الد.(موير) هنا في (فورت ورث)؟

151
00:08:22,431 --> 00:08:26,959
...(أنا متأكد أنكم تفهمون أن إجابتي على أسئلتكم بشأن إبنتي (فان أوين

152
00:08:27,069 --> 00:08:29,435
ستكون محددة جداً بسبب سرية حالة المريض

153
00:08:29,538 --> 00:08:31,438
إنهما ضحية جريمة قتل, صحيح؟

154
00:08:31,540 --> 00:08:33,440
لذا إن سرية حالة المريض لا تنطبق هنا

155
00:08:33,542 --> 00:08:36,636
حسناً, أجل بالطبع

156
00:08:36,745 --> 00:08:39,646
أنا لم يكن لدي أي مريض قد قُتل من قبل

157
00:08:39,748 --> 00:08:43,343
هل كان رأيكَ أن يتم فصل التوأم بأمان؟

158
00:08:43,452 --> 00:08:45,420
أجل -
أوافق على ذلك -

159
00:08:45,520 --> 00:08:49,581
و كذلك الحال بالنسبة لـ(جيني), لكن (جولي) و أمها عارضا ذلك

160
00:08:49,691 --> 00:08:54,151
هي و زوجها الملاحق للتعويضات حاولا أن يقاضياني

161
00:08:54,262 --> 00:08:56,355
و كيف تركتَ الأمر؟ -
حسناً في نهاية الأمر -

162
00:08:56,465 --> 00:08:58,831
ليس من المهم كيف كان رأينا

163
00:08:58,934 --> 00:09:01,300
لأن (جيني) و (جولي) يجب أن يصلا الى إتفاق

164
00:09:01,403 --> 00:09:04,167
...أنا أتسائل فيما لو فكروا بكيفية مواصلتهم

165
00:09:04,272 --> 00:09:06,604
للعمل في السيرك لو تم فصلهما

166
00:09:06,708 --> 00:09:09,040
حسناً, لقد أحبوا السيرك كثيراً

167
00:09:09,144 --> 00:09:11,044
...أجل, (جيني) أخبرتني مرة

168
00:09:11,146 --> 00:09:14,547
بأن لديها فكرة من أجل أن تُكبر من عرضها

169
00:09:14,649 --> 00:09:18,710
يبدو أن (جيني) كانت المتسلطة, و (جولي) اللطيفة فيهما؟

170
00:09:18,820 --> 00:09:22,085
حسناً, إن حالهما كأي أخوات إثنين

171
00:09:22,190 --> 00:09:26,217
كانت لديهما قواهما و شخصياتهما المستقلة

172
00:09:26,328 --> 00:09:29,627
بهِ؟ F.B.I. هل هنالك شيء أخر أستطيع مساعدة الـ

173
00:09:29,731 --> 00:09:31,198
أجل, إسمع هذا

174
00:09:31,299 --> 00:09:32,994
F.B.I. أرسل السجلات الى الـ
(في (واشنطون

175
00:09:33,101 --> 00:09:35,695
لمَ لا تأخذوها معكما؟ -
لدينا موعد آخر -

176
00:09:35,804 --> 00:09:37,533
شكراً لتعاونكَ معنا

177
00:09:42,977 --> 00:09:45,969
قامت بعمل جيد على هذه المقطورة F.B.I. إن الـ

178
00:09:46,080 --> 00:09:48,708
(حسناً, إتركي لهجة (كاثرين هيبورن

179
00:09:48,816 --> 00:09:51,683
أنا أحاول أن أتقمص شخصيتي, كما تعلم بالتمثيل

180
00:09:51,785 --> 00:09:55,585
حسناً لا تفعلي ذلك, فإنها تبدو سخيفة (بونز)؟

181
00:09:55,689 --> 00:09:57,680
ما هو إسمي المكتوب يا (واندا)؟

182
00:09:57,791 --> 00:09:59,986
...إنهُ مكتوبٌ هناك على جانب الشاحنة

183
00:10:00,094 --> 00:10:02,085
و لم يكتبوا المشي على الحبال

184
00:10:02,196 --> 00:10:03,629
... أحيانا قد تصبحين عصبية

185
00:10:03,731 --> 00:10:05,198
و تقولين (بوث) بدون تفكير

186
00:10:05,299 --> 00:10:08,496
(أنا لا أفعل اي شيء بدون تفكير ابداً يا (باك

187
00:10:15,509 --> 00:10:17,841
باك) و (واندا) و سكاكين الموت", حقاً؟)"

188
00:10:17,945 --> 00:10:19,207
لم أسمع بكم أبداً

189
00:10:19,313 --> 00:10:22,544
(لقد عملنا في غرب-شمالي المحيط الباسفيكي, في (الاسكا) و (كندا

190
00:10:22,650 --> 00:10:25,050
أعتقد أنكِ تكونين المساعدة الجميلة؟

191
00:10:25,152 --> 00:10:27,552
أنا (واندا), و أنا أيضاً بارعة بالمشي على الحبل

192
00:10:27,655 --> 00:10:31,352
حسناً, يجب أن أقول من الممتع أن نرى عرض رمي السكاكين هنا

193
00:10:31,458 --> 00:10:33,449
حسناً, فالناس يحبون الخطر

194
00:10:33,561 --> 00:10:36,121
إذن, ما هو أمركما؟ -
أمرنا؟ -

195
00:10:36,230 --> 00:10:39,791
أجل, نمطكما, راعي بقر و أميرة هندية

196
00:10:39,900 --> 00:10:42,460
قرصان و أميرة مخطوفة

197
00:10:42,570 --> 00:10:45,130
جاك السفاح) و ...أميرة)

198
00:10:45,239 --> 00:10:48,037
نحنُ من الروس -
أو أمر راعي البقر و الأميرة الهندية ذاك -

199
00:10:48,142 --> 00:10:50,542
كلا, كلا, الأمر الروسي يبدو رائعاً

200
00:10:50,644 --> 00:10:52,043
حقاً؟ -
أجل -

201
00:10:52,146 --> 00:10:53,943
(أجل, حسناً, نحنُ الـ(روسكا -
حسناً -

202
00:10:54,048 --> 00:10:56,016
...حسناً, تقومون بالعرض الأول مجاناً

203
00:10:56,116 --> 00:10:58,277
و إذا أعجبتموني سنتكلم عن النقود

204
00:11:02,389 --> 00:11:03,913
واو

205
00:11:05,392 --> 00:11:07,622
أنتَ لم ترى أي شيء بعد

206
00:11:07,728 --> 00:11:10,389
! (لافال)

207
00:11:10,496 --> 00:11:12,657
أنتما لستما مبتدأين في السيرك, صحيح؟

208
00:11:12,765 --> 00:11:17,327
كلا, في الحقيقة لسنا كذلك -
نحنُ لسنا مبتدأين -

209
00:11:17,437 --> 00:11:19,905
هذا هو (لافال) هو المسؤول على مدار الساعة

210
00:11:20,006 --> 00:11:23,237
لافال) هذان (باك) و (واندا موسجو), سيقومان بعرض كوميدي)

211
00:11:23,343 --> 00:11:26,904
موسجو)؟ هل أنتما من (الهند)؟) -
(بل من (كندا -

212
00:11:27,013 --> 00:11:30,073
إن (لافال) سيُريكم أين تضعون أشيائكم, حتى تستعدون لأجل العرض

213
00:11:30,183 --> 00:11:32,481
هل هما جيدين؟ -
و ماذا عن ذلك؟ -

214
00:11:32,585 --> 00:11:35,247
إن قدرتَ أن تشطر عارضة بسكين لا يجعل منكَ ذلك إستعراضياً

215
00:11:35,355 --> 00:11:38,984
نحنُ رجال الإستعراض, سوف تندهش تماماً

216
00:11:39,092 --> 00:11:41,424
!ها

217
00:11:46,232 --> 00:11:48,200
الروس؟ كان يجب أن تختاري الروس؟

218
00:11:48,301 --> 00:11:50,701
رائعة أليس كذلك؟ لقد ظهرت الفكرة في رأسي فجأة

219
00:11:50,803 --> 00:11:53,636
(حسناً, أتعرفين ماذا؟ لا تفكري يا (بونز

220
00:11:53,740 --> 00:11:56,334
سويتس) ما هو عرض المبتدأين؟) -
المستجدين -

221
00:11:56,442 --> 00:11:58,376
الهواة

222
00:11:58,478 --> 00:12:01,208
لماذا يدعون رجلاً صغيراً بالمسؤول على مدار الساعة؟

223
00:12:01,314 --> 00:12:03,305
لديكم مشكلة مع لغتهم, صحيح؟

224
00:12:03,416 --> 00:12:05,008
إنهُ رجلٌ إستباقي

225
00:12:05,118 --> 00:12:08,110
فهو يذهب الى المدينة قبل السيرك ليرتب الأمور

226
00:12:08,221 --> 00:12:11,281
لو تحبون يمكن أن أرسل لكم مرجع لغوي

227
00:12:11,391 --> 00:12:14,019
أنا بالتأكيد سأرغب بذلك -
بالطبع -

228
00:12:14,127 --> 00:12:16,152
هل يمكنني أن أنصحكم؟

229
00:12:16,262 --> 00:12:18,230
(حسناً, لهذا السبب قد إتصلنا بكَ, (سويتس

230
00:12:18,331 --> 00:12:20,390
لا تبذلوا كل جهدكم لتكونوا أصدقائهم

231
00:12:20,500 --> 00:12:23,469
تظاهروا أنكما مهتمين ببعضكما أكثر من البقية

232
00:12:23,569 --> 00:12:26,504
حسناً؟ عندها سيأتون إليكما -
(حسناً, شكراً لكَ (سويتس -

233
00:12:26,606 --> 00:12:29,803
إذن, الجنس, صحيح؟

234
00:12:30,943 --> 00:12:34,709
فكرة جيدة -
حسناً -

235
00:12:34,814 --> 00:12:38,840
...حسناً, أعتقد أننا يجب أن نسبب نمط حركي رخم

236
00:12:38,950 --> 00:12:42,078
و الذي سيستغل التردد الطبيعي للهزازات

237
00:12:42,187 --> 00:12:45,179
مهلاً, مهلاً, هل أنتِ بهذه الحيوية أثناء الجنس الحقيقي؟

238
00:12:45,290 --> 00:12:47,053
أجل أنا كذلك

239
00:12:52,264 --> 00:12:54,198
ماذا تعتقد؟

240
00:12:54,299 --> 00:12:58,793
دعنا نأمل أنهم بهذه الجودة خارج المقطورة كما هم داخلها

241
00:12:58,904 --> 00:13:02,203
أنا سأعطيهم علامة عالية لقوة الإهتزاز

242
00:13:09,481 --> 00:13:12,609
أنا لا أعرف ما هذا -
يمكنني أن أحاول موازنتهُ -

243
00:13:15,887 --> 00:13:18,685
هل تتعرف على المكان, (موسجو)؟ -
أجل -

244
00:13:18,790 --> 00:13:21,623
خيمة رائعة إنها حقاً -
قطعة من الخردة -

245
00:13:21,727 --> 00:13:24,560
صحيح -
دعنا نصلي أن لا تحدث أمطار أو رياح -

246
00:13:24,663 --> 00:13:26,858
أنا لا أريدها أن تنهار على الزبائن

247
00:13:26,965 --> 00:13:30,059
هل يمكننا أن نساعدكَ بشيء؟

248
00:13:30,168 --> 00:13:33,228
(أرشدني الى الأخوات (فان أوين -
الأخوات (فان أوين)؟ -

249
00:13:33,338 --> 00:13:36,398
أجل الأخوات, البهلوانيات, (جولي) و (جيني), الملتصقات في المؤخرة

250
00:13:36,508 --> 00:13:39,409
أجل, مضحك, كيف تعرفتَ عليهما؟

251
00:13:39,511 --> 00:13:42,207
لقد عملوا في كارنفال قرب (الاسكا) السنة الماضية
إنهن بنات رائعات

252
00:13:42,314 --> 00:13:46,148
(و قالوا سيأتون للعمل عند سيرك (بينغام -
اخشى أنكَ لن تلحق بهما -

253
00:13:46,251 --> 00:13:50,813
إن (جولي) و (جيني) قد رحلا, متى كان ذلك (لافال)؟

254
00:13:50,922 --> 00:13:53,322
بعد أن ذهبنا لـ(بيترزبيرغ), صحيح؟

255
00:13:53,425 --> 00:13:55,757
(باك) -
(واندا) -

256
00:13:55,861 --> 00:13:58,091
إن (جولي) و (جيني) لا يعملان هنا

257
00:13:58,196 --> 00:14:00,164
الى أين ذهبا؟ -
حسناً, أتعرفون ماذا؟ -

258
00:14:00,265 --> 00:14:03,996
أعتقد أن لدي رسالة منهما هنا عندما غادرا

259
00:14:07,204 --> 00:14:10,901
شكراً لكم على كل شيء, لقد أحببنا العمل هنا, لقد أحببناكم جميعاً"

260
00:14:11,008 --> 00:14:14,068
لكننا نريد أن نأخذ حياتنا الى مسارٍ مختلف

261
00:14:14,178 --> 00:14:16,271
"(ستكونون دائماً عائلتنا, مع حبنا (جولي) و (جيني

262
00:14:16,380 --> 00:14:18,507
إن ذلك لا يبدو تفكيرهما -
(حسناً إن ذلك يبدو تفكير (جولي -

263
00:14:18,616 --> 00:14:21,779
و ليس (جيني)؟ -
حسناً, لربما أجبروا على الرحيل تحت الإكراه -

264
00:14:21,886 --> 00:14:24,116
أنصت الى الكلمات الغالية التي تستعملها

265
00:14:24,221 --> 00:14:26,155
إنها تحب قراءة القاموس

266
00:14:26,257 --> 00:14:29,852
(إنها فتاة قوية (جيني -
و الناس البسطاء فعلاً أحبوهم -

267
00:14:29,960 --> 00:14:32,485
إن إنسحابهما لابد أنهُ أضر صندوقكَ المالي

268
00:14:32,596 --> 00:14:36,692
عزيزتي, أنا عبارة عن مشكلة في الصندوق المالي

269
00:14:36,801 --> 00:14:39,497
حسناً, أنا متأكدة أننا سنلتقي بتلك الفتيات مرة أخرى في مكان ما

270
00:14:39,603 --> 00:14:42,094
أقصد, أنهُ لا يوجد العديد من السروك الباقية, صحيح؟

271
00:14:42,206 --> 00:14:43,833
الطعام جاهز في خيمة الفوضى

272
00:14:43,941 --> 00:14:46,603
....لو إستطعتما أن تخرجا من مقطورتكما

273
00:14:46,710 --> 00:14:49,838
سوف أقدمكما الى بقية العصبة

274
00:14:49,947 --> 00:14:52,313
الإكراه"؟ حقاً ذكي, لا تستخدمي هذه الكلمات"

275
00:14:52,416 --> 00:14:55,283
....ماذا؟ لماذا؟ ليس لأنني من الكارنفال لا -
إنسي الأمر -

276
00:14:55,386 --> 00:14:59,049
لا يعني أني لا أستطيع قراءة الكتب و تكون لدي مفردات جيدة

277
00:15:09,633 --> 00:15:13,364
هل هو مدهش أكثر أنهما يستطيعان فعلها و هما متصلتان بالورك, أم لا؟

278
00:15:13,471 --> 00:15:16,702
....التوائم يموتون بمعدل فارق 10 سنوات عن بعض

279
00:15:16,807 --> 00:15:19,298
حتى لو كانوا متطابقين جينياً

280
00:15:19,410 --> 00:15:23,710
ليس مفيداً -
(صور الأشعة للتوائم من الطبيب في (دالاس -

281
00:15:23,814 --> 00:15:27,443
...حسناً, لاحظي الضرر الحاصل قبل الوفاة في العظم الرسغي الهامي

282
00:15:27,551 --> 00:15:30,714
مما يدل على حدوث طعنة بسكين

283
00:15:30,821 --> 00:15:33,551
ألم تشاهد الفيديو؟ لقد كان يتلاعبون بالخناجر

284
00:15:33,657 --> 00:15:37,558
لقد وجدتُ جزيئات من (كاربونات المغنيسيوم) على كلا الفتاتين

285
00:15:37,660 --> 00:15:40,254
هل لديكَ أي توافه مدهشة لتعلق بها على ذلك؟

286
00:15:40,363 --> 00:15:44,663
إن توافه رجلٌ هي حكمة رجلٌ آخر

287
00:15:44,767 --> 00:15:50,171
إنهُ طباشير يستخدم في الأرضيات, مقاومة الحرائق, مواد
التجميل, معجون الأسنان و ملينات الأمعاء

288
00:15:50,273 --> 00:15:56,241
يبدو أننا نبحث عن قاتل نظيف الأسنان, يضع مكياج العين
و يعاني من الإمساك

289
00:15:56,312 --> 00:15:58,371
واو

290
00:15:58,481 --> 00:16:01,939
إن (برينان) أرسلت لنا صورة للرسالة التي تركها التوأم

291
00:16:02,051 --> 00:16:04,542
كم سيستغرقكِ أن تحلليها؟

292
00:16:04,654 --> 00:16:07,748
لقد وجدتُ شيئاً مثيراً من مجرد النظر إليها

293
00:16:07,857 --> 00:16:10,621
لقد قلتَ أن (جيني) هي عسراء اليد -
أجل -

294
00:16:10,727 --> 00:16:14,185
... صحيح, و لكن تلطخات و إنحرافات الأحرف تدل على

295
00:16:14,297 --> 00:16:17,630
أن الرسالة قد كُتبت بيد عسراء

296
00:16:17,734 --> 00:16:21,363
...على لوحة المفاتيح القياسية هنالك أكثر من 3 الاف كلمة

297
00:16:21,471 --> 00:16:23,871
يكمن طباعتها بإستخدام اليد اليسرى لوحدها

298
00:16:23,973 --> 00:16:25,873
إنها ليست مطبوعة, بل مكتوبة باليد

299
00:16:25,975 --> 00:16:27,943
كم من الكلمات يمكن كتابتها باليد اليمنى فقط؟

300
00:16:28,044 --> 00:16:31,104
450كلمة, شكراً لكِ على سوأل ذلك

301
00:16:31,214 --> 00:16:33,478
رجاءاً لا تُشجعيه

302
00:16:33,583 --> 00:16:36,552
...القصد أن (جيني) قد وقعت باليد اليمنى

303
00:16:36,653 --> 00:16:39,144
لكن (جولي) وقعت باليد اليسرى

304
00:16:41,891 --> 00:16:44,291
إن هذه الرسالة لم يكتبها التوأم ببساطة يا رفاق

305
00:16:45,562 --> 00:16:47,792
إنها مزيفة

306
00:16:51,401 --> 00:16:54,268
إنظري إليهم؟ مهرجين

307
00:16:54,370 --> 00:16:58,067
"حسناً, المصطلح النفسي للخوف من المهرجين هو "فوبيا المهرجين

308
00:16:58,174 --> 00:17:01,041
إنهُ ليس خوفاً, بل كره, حسناً؟
هنالك إختلاف كبير

309
00:17:01,144 --> 00:17:03,476
أتمانعون؟ -
بالطبع, تفضلوا بالجلوس -

310
00:17:03,580 --> 00:17:08,243
"يا (باك) و (واندا) هذا هو (ماغنوم) "الرجل القوي
(و هذه السيدة (نينا

311
00:17:08,350 --> 00:17:12,286
هل هذه أسماء حقيقية؟ -
و هل (واندا) إسمكِ الحقيقي؟ -

312
00:17:12,387 --> 00:17:15,015
(إن (باك) و (واندا) كانوا يعرفون (جيني) و (جولي

313
00:17:15,123 --> 00:17:18,854
أنا أفتقد تلك الفتيات -
كلنا نفتقدهما -

314
00:17:18,961 --> 00:17:21,088
لكن ليس المهرجين -
لماذا ذلك؟ -

315
00:17:21,196 --> 00:17:24,825
لقد كان لدى الفتيات عرضٌ جديد و أخذوا بعض الأشياء من
المهرجين بدون إستئذان

316
00:17:24,933 --> 00:17:26,901
كان يجب أن يتمسكوا بالبهلوانيات

317
00:17:27,002 --> 00:17:28,970
لقد كانوا يحاولون أن ينقذوا حال السيرك

318
00:17:29,071 --> 00:17:32,438
حسناً, لقد أرادوا وقتاً أكثر أمام الجمهور

319
00:17:32,541 --> 00:17:34,975
ليس (جولي), لقد أرادت أن تقضي وقتاً أكثر مع حبيبها

320
00:17:35,077 --> 00:17:39,275
أكان لـ(جولي) حبيب؟ -
لكن أختها كان ملتصقة بها طيلة الوقت -

321
00:17:39,381 --> 00:17:42,009
الناس لا يمكن أن تتحكم بمن تحب

322
00:17:44,086 --> 00:17:47,055
عندما تقع بالحب مع خارجي فهذه هي نهاية حياتك في السيرك

323
00:17:47,155 --> 00:17:49,851
من كان؟ -
لقد كان من العامة -

324
00:17:49,958 --> 00:17:52,153
ما هو من العامة؟ -
من العامة يعني خارجي -

325
00:17:54,663 --> 00:17:57,564
إذن واحدة من الفتيات كان لديها حبيب, (بوث) أنتَ تجلس على ملابسي

326
00:17:57,666 --> 00:17:59,634
أنا آسف فالوضع هنا ضيق قليلاً

327
00:17:59,735 --> 00:18:03,068
و لهذا السبب لا يجب أن ترمي سروالكَ التحتي على الأرضية -
لقد سقط على الأرض -

328
00:18:03,171 --> 00:18:06,368
كلا, لا تلوم الجاذبية الأرضية على قلة الترتيب

329
00:18:06,475 --> 00:18:10,502
هل هنالك سريرٌ واحد؟ -
إنتظروا هل يمكن أن نرجع للوراء؟ -

330
00:18:10,612 --> 00:18:13,137
أكان لإحدى الفتيات حبيب؟ -
أجل -

331
00:18:13,248 --> 00:18:15,182
واحدة منهما فقط؟

332
00:18:15,283 --> 00:18:17,410
....أقصد كيف سيقومون

333
00:18:17,519 --> 00:18:20,215
....كما تعرفون عندما هم
...أقصد لا أتخيل كيف هما سي

334
00:18:20,322 --> 00:18:22,290
حسناً, إن ذلك ليس هو موضوعنا

335
00:18:22,391 --> 00:18:24,655
...أخرج تلك الصورة من مخيلتكَ

336
00:18:24,760 --> 00:18:27,558
...و تظاهر بأنهما فردين منفصلين و ثم إسأل نفسكَ

337
00:18:27,663 --> 00:18:31,497
إذا وجدتَ أي شيء يدل على علاقة

338
00:18:31,600 --> 00:18:33,567
(هودجينز) -
ها؟ -

339
00:18:33,668 --> 00:18:36,501
اجل, آسف لا زلت أحاول إخراج الصورة من ذهني

340
00:18:36,604 --> 00:18:39,767
...هل وجدتَ شيئاً على إحدى الفتيات

341
00:18:39,874 --> 00:18:41,842
و لم تجدهُ على الأخرى؟

342
00:18:41,942 --> 00:18:44,570
أجل, بالحقيقة لقد فعلتُ ذلك

343
00:18:44,679 --> 00:18:49,116
(راسب مكون من بوليمر عديد الألكترون تحت أظافر (جولي) وليس (جيني

344
00:18:49,216 --> 00:18:52,583
(إنهُ (بولي فاينل بايروليدون -
ما هذا؟ مكياج؟ -

345
00:18:52,687 --> 00:18:54,552
كلا ليس مكياج بل جل للشعر

346
00:18:54,655 --> 00:18:57,123
يبدو أن (جولي) كانت تمرر أصابعها خلال شعر أحدهم

347
00:18:57,224 --> 00:18:59,749
هل (جولي) كان لديها حبيب؟ -
هل يمكن أن تتعرف على الماركة؟ -

348
00:18:59,860 --> 00:19:02,852
كلا, لكن رائحتهُ ستكون أشبه بخشب الصندل

349
00:19:02,963 --> 00:19:05,932
(سموث شور باورهولد)

350
00:19:06,033 --> 00:19:10,129
أجل ذلك على قائمة المنتجات المحتملة بالتأكيد

351
00:19:10,237 --> 00:19:14,298
إن د.(موير) كان يضع الكثير من الجل, و رائحتهُ مثل خشب الصندل

352
00:19:14,408 --> 00:19:17,775
ماذا؟ أنا إبن حلاق حسناً؟
لابد أن أعرف هكذا مواد

353
00:19:17,878 --> 00:19:20,369
إذن (جولي) كانت على علاقة مع د.(موير)؟

354
00:19:20,481 --> 00:19:23,541
لو غادرنا الآن يمكننا أن نستجوبهُ ثم نعود بعد ساعات

355
00:19:23,651 --> 00:19:27,485
كلا, ليس بهذه المقطورة, فلدينا عرضٌ
و لا يمكن أن نتأخر

356
00:19:27,588 --> 00:19:29,783
كما تعرفين نحنُ لسنا مؤديي عروض للسيرك, حسناً؟
بل نحنُ نحل الجرائم

357
00:19:29,890 --> 00:19:32,586
أجل, نحنُ محققي جرائم متخفين

358
00:19:32,693 --> 00:19:35,457
إذا لم نعد بالوقت المناسب, فسنفضح تخفينا -
إسمعي هذا -

359
00:19:35,563 --> 00:19:38,123
سأبحث عن عربة أسرع, حسناً؟

360
00:19:38,232 --> 00:19:41,429
...لكن أولاً يجب أن أسرق أزياء روسية

361
00:19:41,535 --> 00:19:43,901
لأن أحدهم قال أننا نقوم بعرض روسي

362
00:19:44,004 --> 00:19:46,131
لقد كانت فكرة رائعة

363
00:19:46,240 --> 00:19:48,868
...د.(برينان) إذا قمتم بالأداء

364
00:19:48,976 --> 00:19:52,002
أهنالك فرصة لتضعي كاميرا لأجل أن نشاهدكما؟

365
00:19:52,113 --> 00:19:55,640
كما تعرفين لنرى إن كنا سنساعدكما بالقضية بالطبع

366
00:19:55,750 --> 00:19:57,809
أجل, بالتأكيد, سأعمل ذلك

367
00:19:57,918 --> 00:20:00,079
!أجل

368
00:20:02,288 --> 00:20:05,086
هل جلبتي ملابسنا الحقيقية؟ -
أجل إنها في الحقيبة -

369
00:20:05,191 --> 00:20:07,091
من أين تعلمتَ أن تقود هذا الشيء؟

370
00:20:07,193 --> 00:20:09,093
أنتِ تمزحين معي؟ أنا شرطي

371
00:20:11,865 --> 00:20:14,265
يجب أن نتكلم عن عرضنا

372
00:20:14,367 --> 00:20:19,828
كسرين متممين لبعض على قحف الضحيتين

373
00:20:19,939 --> 00:20:22,635
كأنما رأسيهما ضربا ببعض -
حقيقة مثيرة -

374
00:20:22,742 --> 00:20:25,711
لكن هل هي مهمة لنا؟ -
بالتأكيد -

375
00:20:25,812 --> 00:20:28,542
...بين أخوية باحثي الأنثروبولوجي الجنائيين

376
00:20:28,648 --> 00:20:30,616
"كانت هذه تدعى بـ "الكسور المُقبلة

377
00:20:30,717 --> 00:20:32,685
إذن هل تصادم الرأسين ببعض هو سبب الوفاة؟

378
00:20:32,786 --> 00:20:36,552
"حقيقة غير معروفة أن هنالك ستة رجال يعرفون بـ "الإضحوكات الثلاثة

379
00:20:36,656 --> 00:20:39,648
إذن هل سنختار "الإضحوكات الثلاثة" كسبب للوفاة؟

380
00:20:39,759 --> 00:20:42,125
إن تلك ستكون رغبتي

381
00:20:44,297 --> 00:20:47,095
...(أنا سأدعكَ تقول هذه المعلومة لد.(برينان

382
00:20:47,200 --> 00:20:49,168
عندما ستُخبرها بشأن الكسور

383
00:20:53,339 --> 00:20:55,398
لقد أرسلتُ سجلات الفتيات الطبية

384
00:20:55,508 --> 00:20:57,476
لا أعرف كيف يمكن أن أساعدكم

385
00:20:57,577 --> 00:20:59,636
أريد أن أمرر أصابعي خلال شعركَ

386
00:20:59,746 --> 00:21:01,839
لماذا؟

387
00:21:01,948 --> 00:21:04,746
(لأثبت أنكَ في علاقة جنسية مع (جولي فان أوين

388
00:21:04,851 --> 00:21:07,479
و تمرير أصابعكِ خلال شعري سيُثبت ذلك؟

389
00:21:07,587 --> 00:21:09,782
أجل -
إبحث عن د.(برينان) في الأنترنيت -

390
00:21:09,889 --> 00:21:13,086
إنها مشهورة جداً بهذه الأمور

391
00:21:13,193 --> 00:21:15,753
أنتم لن تتفهموا هذا

392
00:21:15,862 --> 00:21:18,194
هل قمتَ بعلاقة ثلاثية؟ -
بالتأكيد كلا -

393
00:21:18,298 --> 00:21:22,462
(لقد واعدتُ (جيني) أولاً ثم أُغرمتُ بـ(جولي

394
00:21:22,569 --> 00:21:24,594
إن (جيني) لم يعجبها ذلك حقاً

395
00:21:24,704 --> 00:21:27,332
لهذا السبب أوصيتَ أن يتم فصلهما

396
00:21:27,440 --> 00:21:31,068
كلا إن ذلك ليس صحيحاً, فرأيي الطبي كان موضعياً

397
00:21:31,176 --> 00:21:33,076
لربما عرفت الأم بذلك ثم قاضيتكَ كلياً

398
00:21:33,178 --> 00:21:37,080
و لهذا السبب أبقينا هذه العلاقة سرية -
العلاقة؟ -

399
00:21:37,182 --> 00:21:39,616
العلاقة الجنسية؟ -
كيف؟ -

400
00:21:39,718 --> 00:21:42,551
...حسناً, كيف قمتم
أنا أحاول أن أفهم

401
00:21:42,654 --> 00:21:46,454
...(متى أنتَ و (جولي -
لقد كان لديهما أعضاء تناسلية منفصلة -

402
00:21:46,558 --> 00:21:48,719
....و مقدارٌ جيد من الخصوصية يمكن تحقيقهُ

403
00:21:48,827 --> 00:21:52,228
مرفوع لأعلى صوت MP3 بقناع للعين و قارئ

404
00:21:52,331 --> 00:21:55,926
Kings of Leon إن (جولي) أحبت فرقة
Maroon 5 بينما (جيني) أحبت فرقة

405
00:21:56,034 --> 00:22:00,801
إن إتحاد الأطباء الأمريكي, سوف يسحب منكَ رخصتكَ

406
00:22:00,906 --> 00:22:03,204
إجل, إن ذلك دافعٌ للقتل -
يجب أن نُلقي القبض عليه -

407
00:22:03,308 --> 00:22:04,900
إنتظروا بأية تهمة؟

408
00:22:05,010 --> 00:22:06,910
"بالتأكيد بتهمة "الإشتباه بالقتل

409
00:22:07,012 --> 00:22:09,105
...لكن كما تعرف

410
00:22:09,214 --> 00:22:11,910
عن التهمة الأخرى, إنها...حقاً مُربكة

411
00:22:21,460 --> 00:22:24,122
ألا يمكن أن نسير أسرع؟ سيفوتنا العرض

412
00:22:24,229 --> 00:22:26,823
كلا, سنصل بالوقت الكافي, إسترخي (بونز), حسناً؟

413
00:22:26,932 --> 00:22:29,662
حسناً, مساعدة صغيرة هنا, إن هاتفي يرن

414
00:22:29,768 --> 00:22:32,236
فأنا مشغولٌ نوعاً ما -
حسناً, ألا يجب أن نتكلم عن العرض؟ -

415
00:22:32,337 --> 00:22:34,897
سنحتاج الى أزياء -
لن نحتاج الى أزياء روسية, حسناً؟ -

416
00:22:35,007 --> 00:22:37,976
سوف لن نقوم بالعرض -
ماذا؟ إعتقدتُ أنكَ تستطيع رمي السكاكين -

417
00:22:38,076 --> 00:22:40,909
أجل أعرف أني أستطيع, لكن لقد مسكنا المذنب

418
00:22:41,013 --> 00:22:44,244
لا نحتاج لنعمل متخفين, ماذا تفعلين؟
هل تبحثين عن الفكة؟

419
00:22:44,349 --> 00:22:46,442
لقد وجدتهُ

420
00:22:46,551 --> 00:22:48,951
(هاتف العميل الخاص (سيلي بوث

421
00:22:49,054 --> 00:22:51,022
د.(تيمبرانس برينان) تتكلم

422
00:22:52,124 --> 00:22:54,092
من مكتب (دالاس) الميداني, المكالمة لكَ

423
00:22:54,192 --> 00:22:56,160
بالطبع هي لي, فهذا هاتفي

424
00:22:56,261 --> 00:22:59,457
حسناً, إسأليهم ما الذي يريدوه -
ما الأمر رجاءاً؟ -

425
00:22:59,563 --> 00:23:01,895
....إنهم يقولون أن حجج غياب د.(موير) كلها صحيحة

426
00:23:01,999 --> 00:23:03,967
و لا يستطيعون حجزهُ للجريمة

427
00:23:04,068 --> 00:23:06,036
مهلاً, ألم يقتل التوائم؟

428
00:23:06,137 --> 00:23:10,267
فهم لن يستطيع أن يقود لك تلك المسافة حتى
حدود (تيكساس) و (اوكلاهوما) في ذلك الوقت

429
00:23:10,374 --> 00:23:14,071
الآن هل يمكن أن نتكلم عن العرض؟
فأنا أعرف بعض الكلمات الروسية

430
00:23:14,178 --> 00:23:16,442
يا إلهي, كلا

431
00:23:18,716 --> 00:23:21,583
....لقد أعطاني (فينسنت) بالمقدار اللازم للقوى التي

432
00:23:21,686 --> 00:23:24,154
ستُسبب "الكسور المُقبلة" على جمجمة الضحيتين

433
00:23:24,255 --> 00:23:26,985
حوالي 300 رطل على الإنش المربع

434
00:23:27,091 --> 00:23:29,616
(و الذي بالمناسبة نفس قوة عض كلب (بيت بول

435
00:23:29,727 --> 00:23:33,390
هل قام كلب (بيت بول) بمهاجمتهما؟ -
ليس السيناريو المرجح, كلا -

436
00:23:33,497 --> 00:23:35,556
هل ترى كيف يسير هذا الأمر سيد (نايجل موراي)؟

437
00:23:35,666 --> 00:23:37,691
نوع من عملية للغربلة الفكرية

438
00:23:37,802 --> 00:23:40,532
حسناً, السيناريو الأول

439
00:23:40,638 --> 00:23:43,072
الإرتداد فجأة

440
00:23:43,174 --> 00:23:45,802
كلا -
كلا؟ -

441
00:23:45,910 --> 00:23:49,437
سيكون أثر للإصابة في العمود الفقري

442
00:23:49,547 --> 00:23:53,415
غربلة فكرية رائعة -
حسناً, السيناريو الثاني -

443
00:23:53,517 --> 00:23:55,485
السقوط

444
00:23:57,355 --> 00:24:01,519
كلا, سيظهر على بقية الهيكل العظمي أثار للسقوط

445
00:24:01,625 --> 00:24:03,217
السيناريو الثالث

446
00:24:03,327 --> 00:24:05,227
أن يتم ضربهما بسلاح كلٌ على حدة

447
00:24:09,000 --> 00:24:10,695
إن ذلك ممكن

448
00:24:10,801 --> 00:24:13,929
كلا, بالحقيقة غير ممكن -
لماذا؟ -

449
00:24:14,038 --> 00:24:16,666
حسناً, لأن مواضع الإصابة هي متطابقة تماماً

450
00:24:16,774 --> 00:24:19,572
....و إحتمالية ضربة أن تقع عليهما كل على حدة

451
00:24:19,677 --> 00:24:23,135
بنفس الزاوية و نفس القوة النازلة, إن ذلك لن يحدث أبداً

452
00:24:23,247 --> 00:24:27,343
حسناً, إن الرأسين قد ضُربا ببعض

453
00:24:29,185 --> 00:24:31,380
سيكون هنالك دليل على النسيج اللحمي على الوجه

454
00:24:31,488 --> 00:24:33,353
كلا, لم يتبقى أي نسيج لحمي

455
00:24:33,456 --> 00:24:37,222
ماذا لو كانت الأداة المستخدمة مثلمة و ناعمة؟

456
00:24:37,327 --> 00:24:39,921
كماذا؟ كوسادة؟

457
00:24:40,030 --> 00:24:42,089
تمهلوا قليلاً

458
00:24:42,198 --> 00:24:45,099
أغراض المهرجين

459
00:24:45,201 --> 00:24:48,693
(سأتصل بـ(بوث) و د.(برينان -
رائع -

460
00:24:50,040 --> 00:24:52,975
...(عندما قهر (كوتيز) قوم (الأزتيك

461
00:24:53,076 --> 00:24:54,976
...كان المهرجين أحد الكنوز الكثيرة

462
00:24:55,078 --> 00:24:57,740
التي حملها الى (كليمنت) السابع

463
00:24:57,847 --> 00:25:00,372
....شكراً لكَ , إن ذلك

464
00:25:05,922 --> 00:25:08,152
هل أنتَ جاهز؟ -
أجل -

465
00:25:08,258 --> 00:25:10,988
جاهزٌ لأرمي السكاكين على إمرأة جميلة

466
00:25:11,094 --> 00:25:13,927
ليس "على" حسب ما أتمنى -
صحيح, بالطبع كلا -

467
00:25:14,030 --> 00:25:16,191
بل حولها

468
00:25:16,299 --> 00:25:19,894
...واو! (واندا) أنتِ تبدين

469
00:25:20,003 --> 00:25:22,528
 واو -
(و أنتَ كذلك (بوريس -

470
00:25:22,639 --> 00:25:25,073
لقد أصبحتِ (ناتاشا) الجميلة

471
00:25:25,175 --> 00:25:27,507
يا رجل, يبدو كأنكَ لأول مرة تقوم بهذا

472
00:25:27,610 --> 00:25:31,410
نحنُ نريد أن نُبقي الأمور بيننا مُتجددة -
و هذا ما رأيتهُ -

473
00:25:31,514 --> 00:25:33,812
....حسناً, إذن

474
00:25:33,917 --> 00:25:37,216
....أنا سأقف أمام لوح خشب و بالونات من حولي

475
00:25:37,320 --> 00:25:40,255
و بعدها ستُفجرهم بسكاكينكَ الحادة جداً؟

476
00:25:40,356 --> 00:25:44,190
صحيح, مالم نقم بعملنا الحقيقي و نجد سلاح الجريمة

477
00:25:44,294 --> 00:25:47,195
ما أمركَ بهذا الشارب؟ -
إعتقدتُ أنهُ سيضيف بريقاً روسياً علي -

478
00:25:47,297 --> 00:25:50,789
إنهُ يبدو كحيوان صغير

479
00:25:50,900 --> 00:25:54,836
....هنالك كوز آيس كريم بلاستيكي ضخم, و حذاء بلاستيكي ضخم

480
00:25:54,938 --> 00:25:58,532
....و هاتف بلاستيكي ضخم, و هذا ال

481
00:25:58,640 --> 00:26:01,268
!مهلاً, مهلاً, مهلاً, مهلاً

482
00:26:01,376 --> 00:26:03,344
أتمانعون إخباري بما تفعلونهُ هنا؟

483
00:26:03,445 --> 00:26:06,312
و ماذا يعني؟ هل تتظاهرون بالقوة؟
أنتم مهرجون, صحيح؟

484
00:26:06,415 --> 00:26:09,782
أنا أرمي السكاكين -
دعونا نبرحهُ ضرباً -

485
00:26:09,885 --> 00:26:13,821
هيا تعال أيها المهرج -
كنا نبحث عن بعض الأغراض, هذا كل ما في الأمر -

486
00:26:13,922 --> 00:26:18,120
إن (باك) هذا سوف يضرب هذا الأنف من على وجهي بالسكين

487
00:26:18,227 --> 00:26:21,993
لماذا يعتقد الجميع أن أغراض المهرجين هي مُتاحة للجميع؟

488
00:26:22,097 --> 00:26:24,964
إنها أغراضنا -
دعونا نضربهُ ضرباً مبرحاً -

489
00:26:25,067 --> 00:26:28,264
في العادة المهرجين مُحببين و مُضحكين و مثيري الفوضى

490
00:26:28,370 --> 00:26:32,136
أما أنتم فمتجلدين و عديمي السخرية -
دعونا نضربهما ضرباً مبرحاً -

491
00:26:32,241 --> 00:26:34,641
من الأفضل لكم أن تكونوا مرتدين أحذيتكم الكبيرة

492
00:26:34,743 --> 00:26:36,836
!توقفوا

493
00:26:38,347 --> 00:26:40,679
إذا أردتم التشاجر فهذا شأنكم

494
00:26:40,782 --> 00:26:42,909
لكن بعد إنتهاء العرض

495
00:26:46,288 --> 00:26:50,452
تامبلز)  أنا جاد بذلك) -
أنتَ قرر -

496
00:26:50,559 --> 00:26:53,858
هيا لنذهب من هنا يا جماعة -
لست مُضحكاً الآن (تامبلز)؟ -

497
00:26:55,264 --> 00:26:57,164
(هذا يكفي (موسجو

498
00:26:57,266 --> 00:27:00,963
نحنُ نستعد للعرض, و من الأفضل لكما أن تكونا مستعدين أيضاً

499
00:27:01,069 --> 00:27:04,368
أنا مستعدة, ماذا بشأنكَ؟

500
00:27:04,473 --> 00:27:07,738
(أجل أنا مستعد, يا إلهي (بونز -
!عيني -

501
00:27:07,843 --> 00:27:09,970
أنتِ بخير؟ -
أنا بخير -

502
00:27:10,078 --> 00:27:12,376
حسناً, لن نستطيع عمل العرض الآن

503
00:27:12,481 --> 00:27:15,712
ماذا؟ كلا, العرض يجب أن يستمر

504
00:27:17,019 --> 00:27:18,577
من قال ذلك؟

505
00:27:21,323 --> 00:27:25,850
....أيها السيدات و السادة و الإطفال من كل الأعمار

506
00:27:25,960 --> 00:27:28,758
...مرحباً بكم الى سيرك (بينغام) للعجائب

507
00:27:28,863 --> 00:27:35,293
أكثر حلبة خلابة مثيرة للمشاعر و متحدية للموت على وجه الكرة الأرضية

508
00:27:37,572 --> 00:27:41,201
!ها هم يأتون! مرحى

509
00:27:50,585 --> 00:27:52,280
!مرحباً, مرحباً

510
00:28:05,166 --> 00:28:07,100
إنهم يصفقون لنا

511
00:28:07,201 --> 00:28:09,601
إبتسم (بوريس) ولوح لهم

512
00:28:09,704 --> 00:28:12,332
أرهم سكاكينكَ, هيا

513
00:28:12,440 --> 00:28:14,271
إين هو (باك موسجو) الذي تزوجتهُ؟

514
00:28:28,055 --> 00:28:29,613
إسمع

515
00:28:29,724 --> 00:28:33,421
إسمع لقد جلبتُ أغراضاً -
أغراضاً؟ لماذا؟ -

516
00:28:33,527 --> 00:28:35,586
أغراض و أشياء لترمي عليها السكاكين

517
00:28:35,696 --> 00:28:38,460
كلا, كلا, أنتِ ستقفين على اللوح بلا حراك

518
00:28:38,566 --> 00:28:41,535
و أنا سأرمي السكاكين من حولكِ, لكن ليس بقربكِ 

519
00:28:41,636 --> 00:28:43,604
إن ذلك لا يبدو عرضاً جيداً

520
00:28:43,704 --> 00:28:45,934
أنا متأكدة أن الجمهور يتوقعون أكثر من ذلك

521
00:28:46,040 --> 00:28:49,635
لا يوجد اي عرض, ألا تتذكري؟
أنا مجرد سأحاول أن لا أقتلكِ

522
00:28:49,744 --> 00:28:53,271
لقد قلتَ أنكَ جيد جداً بمهارات السكاكين في الجيش

523
00:28:53,381 --> 00:28:56,440
أجل, أنا بارع بذلك لكن أنا اخشى عليكِ

524
00:28:56,549 --> 00:29:00,280
حسناً, لو تقول أنكَ ماهر جداً, فليس لدي أي سبب لأشك بكَ, صحيح؟

525
00:29:00,387 --> 00:29:04,221
أتعرفون أنهُ ليس من الجيد أن تتعراكا قبل العرض

526
00:29:05,392 --> 00:29:07,553
فتلك الأشياء حادة

527
00:29:07,661 --> 00:29:11,153
دعينا ننسى هذا الأمر, إتفقنا سيدة (موسجو)؟

528
00:29:11,264 --> 00:29:12,993
حسناً

529
00:29:15,402 --> 00:29:17,495
إنظري لذلك

530
00:29:17,604 --> 00:29:20,232
المهرجين يستخدمون أوزاناً مزيفة

531
00:29:23,710 --> 00:29:25,678
...من الممكن أن أحدهم ضرب التوأم

532
00:29:25,779 --> 00:29:27,679
و حطم رأسيهما معاً

533
00:29:27,781 --> 00:29:30,147
إن العمود الذي يوصل بين الأوزان قصيرٌ جداً 

534
00:29:30,250 --> 00:29:34,277
"فنقطة الإرتكاز لن تُعطيهم القوة الكافية لتُسبب "الكسور المُقبلة

535
00:29:34,387 --> 00:29:36,912
إنهم مهرجين, ولديهم حيلهم

536
00:29:39,392 --> 00:29:41,883
دوركما -
...و الآن -

537
00:29:41,995 --> 00:29:46,557
....(مباشرة بعد جولتهم في (اوربا) و (الشرق الأقصى

538
00:29:46,666 --> 00:29:51,729
 ....إن سيرك (بينغام) للعجائب يفخر ليقدم لكم مهارات السكاكين الحادة

539
00:29:51,838 --> 00:29:54,898
....الأكثر رُعباً, و الأكثر خطفاً للأنفاس

540
00:29:55,008 --> 00:29:59,035
العرض الأكثر خطورة لرمي السكاكين في العالم

541
00:29:59,145 --> 00:30:03,309
"بوريس) و (ناتاشا) و سكاكينهم الروسية المميتة)"

542
00:30:11,524 --> 00:30:15,119
ما خطبُ عين (برينان)؟ -
رقعة عين إن ذلك أنيقٌ جداً -

543
00:30:15,228 --> 00:30:17,355
بالإضافة أنها ستخاف بقدر النصف فقط

544
00:30:19,466 --> 00:30:23,868
 بونز) أبقي أذرعكِ ممتدة هكذا, حسناً؟)

545
00:30:23,969 --> 00:30:26,028
كوني ساكنة جداً جداً -
حسناً -

546
00:30:26,138 --> 00:30:29,733
ألا يجب أن تكون البالونات أقرب لجسدي؟ -
ليس إن أردتِ الحياة -

547
00:31:44,249 --> 00:31:46,717
....إن بالونات (ناتاشا) لن تقاوم

548
00:31:46,819 --> 00:31:50,812
!سكاكين (بوريس) المميتة

549
00:32:03,434 --> 00:32:08,667
بوريس) يا حبي, أنقذ حياة حبكَ الكبير)

550
00:32:11,642 --> 00:32:13,371
أجل

551
00:32:16,447 --> 00:32:18,915
أجل, بالتأكيد

552
00:32:20,318 --> 00:32:23,014
هل هم واثقين مما يفعلونهُ؟

553
00:32:41,772 --> 00:32:44,366
أنتَ حقاً جيد كما قلتَ, يجب أن تجرب و أنتَ معصوب العينين

554
00:32:44,475 --> 00:32:46,443
و هذا قول المرأة النصف عمياء

555
00:32:59,824 --> 00:33:02,452
هل أنا فقط من يلاحظ أنها بالغت بالأمر؟

556
00:33:02,560 --> 00:33:05,358
حسناً, بالطبع هنا يوجد المحتوى الجنسي لهكذا عرض

557
00:33:05,463 --> 00:33:07,226
...فالسكين يمثل -
لقد فهمنا القصد -

558
00:33:07,331 --> 00:33:11,199
إن د.(برينان) تُظهر ثقة و إستعداد عاليان

559
00:33:11,302 --> 00:33:13,202
!كن حذراً

560
00:33:13,304 --> 00:33:15,238
!فلم يتبقى لديها سوى عين واحدة

561
00:33:15,339 --> 00:33:18,240
!أجل! أجل

562
00:33:59,115 --> 00:34:02,482
حسناً, ما رأيكم بذلك! دعونا نسمع التصفيق

563
00:34:02,586 --> 00:34:07,046
!(لأجل (بوريس) الشجاع و الفانتة جداً (ناتاشا

564
00:34:07,157 --> 00:34:09,625
(هيا (بوريس

565
00:34:12,062 --> 00:34:14,292
دعونا نسمع التصفيق

566
00:34:14,397 --> 00:34:17,127
لقد أحبونا, و كنتَ رائع

567
00:34:17,233 --> 00:34:20,031
(تنسيقٌ مذهل بين العين و اليد (باكي

568
00:34:20,136 --> 00:34:24,698
كان يكمن أن أقتلكِ -
و هنا تكمن الإثارة بالنسبة للمتفرجين -

569
00:34:24,808 --> 00:34:30,508
!(رجلنا خارق القوى العظيم (ماغنوم

570
00:34:30,614 --> 00:34:32,172
يا إلهي -
ماذا؟ -

571
00:34:32,282 --> 00:34:35,183
ماغنوم), إنظري)

572
00:34:38,822 --> 00:34:41,950
....إنهُ بالتأكيد لديه القوة بالنصف العلوي ليلوح بالأوزان المزيفة

573
00:34:42,058 --> 00:34:44,288
بالقوة اللازمة ليُسبب تلك الكسور

574
00:34:44,394 --> 00:34:46,726
!إنظروا الى أذرعهُ الفولاذية

575
00:34:49,099 --> 00:34:53,296
أيها الرجل الكبير, ألديكَ دقيقة؟ -
لماذا؟ -

576
00:34:53,402 --> 00:34:56,894
(اريد أن أسألكَ عن أصدقائي (جولي) و (جيني

577
00:34:57,006 --> 00:35:00,464
إسمع لقد أصبح هذا مزعجاً, لقد أخبرتكَ

578
00:35:00,576 --> 00:35:04,205
لقد كانوا هنا, ثم غادروا, هذا كل ما أعرفهُ عنهم
إذهب و إسأل الأخرين عنهما

579
00:35:04,313 --> 00:35:07,282
إنهما ميتتان, لكنكَ تعرف ذلك, صحيح؟ -
ميتتان؟ -

580
00:35:07,383 --> 00:35:11,820
ما الذي تتحدثون عنهُ؟ -
إن رأسيهما قد سُحقا ببعض, صحيح؟ -

581
00:35:16,859 --> 00:35:19,054
!يا إلهي

582
00:35:19,161 --> 00:35:22,221
 إن ذلك الرجل قويٌ جداً -
 "حسناً, إنهم يسمونهُ "الرجل القوي -

583
00:35:22,331 --> 00:35:25,630
ساعديني لأخرج من هذه -
أنا أحاول أن أخرج منها -

584
00:35:29,338 --> 00:35:31,932
إسمع, أريد أن تضع مذكرة توقيف بحق هذا الرجل فوراً

585
00:35:32,041 --> 00:35:36,137
(ماغنوم الرجل القوي) و إسمهُ الحقيقي (نورمان فان غلوك)

586
00:35:36,245 --> 00:35:39,271
بالطبع إنهُ رجلٌ ضخم, فهو رجلٌ قوي

587
00:35:39,381 --> 00:35:41,349
"إسمع إنهُ يرتدي فانيلة مكتوب عليها "ماغنوم

588
00:35:41,450 --> 00:35:43,418
لن تصعب رؤية ذلك

589
00:35:43,519 --> 00:35:46,784
السيد (نايجل موراي) وجد بعض الشذوذ الإضافية في العظام

590
00:35:46,889 --> 00:35:50,757
هل يمكنكَ أن تفسر ذلك؟ -
"الشذوذ" من الكلمة الإغريقية "أنومولاس" -

591
00:35:50,859 --> 00:35:53,953
(أعتقد أننا يجب أن نسير الأمور أسرع يا سيد (نايجل موراي

592
00:35:54,063 --> 00:35:57,726
 ...لقد وجدتُ كسورٌ متطاولة طفيفة

593
00:35:57,833 --> 00:36:00,961
على الأطراف البعيدة لعظام الأرجل أربعتها 

594
00:36:01,070 --> 00:36:03,038
و كسور تضاغطية على رسغ الساق

595
00:36:03,138 --> 00:36:05,800
كسور في أسفل الأرجل و الأقدام 

596
00:36:05,908 --> 00:36:08,741
هل قام القاتل بتعذيبهما؟ بجلدهما بإنبوب مطاطي على الأقدام؟

597
00:36:08,844 --> 00:36:12,143
لكن ذلك لن يسبب تلك الإصابات الموجودة بتلك المنطقة بالذات

598
00:36:12,247 --> 00:36:14,215
هل يمكنكَ إرسال صور الأشعة لي؟

599
00:36:14,316 --> 00:36:16,284
....إن صور الأشعة -
هي بالطريق -

600
00:36:16,385 --> 00:36:18,284
أنا كنتُ أكثر من قادر على إخبارها بذلك

601
00:36:18,386 --> 00:36:21,253
 ...(كنتُ أخشى أن تبدأ بالكلام عن (فيليام كونراد روتنغن

602
00:36:21,355 --> 00:36:22,947
و إكتشافهِ للأشعة الطبية

603
00:36:23,057 --> 00:36:26,458
في الـ8 من نوفمبر 1895, لقد عمل صورة ليد زوجتهِ

604
00:36:26,561 --> 00:36:30,156
لقد أنهيتُ النقاش, بالمناسبة لقد أحببنا عرضكم جميعاً

605
00:36:30,264 --> 00:36:32,425
شكراً لكم, هل سمعتم التشجيع؟

606
00:36:32,533 --> 00:36:35,058
و كان كلهُ إلي -
إن (بوث) كان بارعاً جداً -

607
00:36:35,169 --> 00:36:38,229
على الرغم أنهُ ليس لديه التخيل بالنسبة لكيفية سير العرض

608
00:36:38,339 --> 00:36:42,275
إسمعي هنالك فرقٌ كبير بين التخيل و إغراء القدر

609
00:36:42,376 --> 00:36:44,571
كنتُ أريد أن أضيف بعض البريق

610
00:36:44,679 --> 00:36:46,647
البريق؟ أتريدين البريق؟

611
00:36:46,748 --> 00:36:49,410
أيمكن أن أسألكِ عن عينكِ؟ -
كلا -

612
00:36:49,517 --> 00:36:52,247
...كنتُ أفكر أني قد أرتدي قبعة من الفواكه

613
00:36:52,353 --> 00:36:54,913
...و من ثم ستُشرح الفواكه بينما أنا

614
00:36:55,022 --> 00:36:57,582
بونز) إنتهى الأمر, لا مزيد من التخفي)

615
00:36:57,692 --> 00:37:00,593
و العرض قد إنتهى

616
00:37:03,698 --> 00:37:07,828
يجب أن نذهب لنستجوب بقية أفراد السيرك

617
00:37:07,935 --> 00:37:09,903
حسناً

618
00:37:11,239 --> 00:37:13,707
مهلاً

619
00:37:13,808 --> 00:37:16,106
ألا تريدان تفسير ما جرى مع (ماغنوم)؟

620
00:37:16,210 --> 00:37:18,303
لقد رمى علينا الشبكة -
بدون سبب؟ -

621
00:37:18,412 --> 00:37:20,471
لقد سألناه شيئاً عن التوأم -
سألتم ماذا؟ -

622
00:37:20,581 --> 00:37:23,015
إذا عرف أي شيء عن كيفية وفاتهما

623
00:37:26,387 --> 00:37:28,685
هل تريدنا أن نهتم بهذا؟ -
إهدأوا -

624
00:37:28,790 --> 00:37:31,350
 من أنتم؟ -
(سيلي بوث) F.B.I. عميل الـ -

625
00:37:31,459 --> 00:37:34,951
(و د.(تيمبرانس برينان) من معهد الـ(جيفرسونيان

626
00:37:35,062 --> 00:37:37,030
حسناً, إن توأم (فان أوين) قد قتللا

627
00:37:37,131 --> 00:37:39,292
(و مشتبهنا الرئيسي هو (ماغنوم

628
00:37:39,400 --> 00:37:41,391
فهو لديه القوة اللازمة لذلك

629
00:37:41,502 --> 00:37:45,700
إن (ماغنوم) لن يقتل أحد أبداً -
أيها الناس هل يمكنكم العودة الآن؟ -

630
00:37:45,807 --> 00:37:47,967
أخبرهم أن يعودوا الآن - 
لن يساعدكم أي أحد منا -

631
00:37:48,074 --> 00:37:52,067
ألستم مهتمين بما حدث للتوأم؟ -
أنتما لستما منا -

632
00:37:52,179 --> 00:37:55,410
ألم تفهموا الأمر, أليس كذلك؟
كيف قدرتم على ذلك؟ أنتما من العامة 

633
00:37:55,515 --> 00:37:58,712
كلا, كلا, لسنا من العامة, فعرضنا كان جيداً

634
00:37:58,819 --> 00:38:01,515
بل أنتما من العامة

635
00:38:03,390 --> 00:38:06,086
حسناً -
ليس لدينا أي قضية -

636
00:38:06,193 --> 00:38:08,093
(أجل سيكون لدينا قضية عندما نقبض على (ماغنوم

637
00:38:08,195 --> 00:38:12,029
ليس لدينا أي أدلة جنائية تربطهُ أو غيرهُ بالجريمة

638
00:38:12,132 --> 00:38:14,600
سيكون لدينا عندما تعودين للمختبر, ستجدين الدليل

639
00:38:14,701 --> 00:38:18,535
و ذلك عبقري العظام سيجد إسم القاتل أو ما شابه

640
00:38:20,807 --> 00:38:24,675
لقد كنتُ بارعة جداً بالمشي على الحبل

641
00:38:25,846 --> 00:38:29,282
سأجرب المشي عليه -
كلا, فوق؟ الآن؟ -

642
00:38:29,382 --> 00:38:32,180
إنتظري لحظة (بونز) فستقع...ستقعين, إنهُ عالي جداً

643
00:38:32,285 --> 00:38:35,448
توجد شبكة -
ليس لديكِ إحساس بالإرتفاع, فلديكِ رقعة على عينكِ -

644
00:38:35,555 --> 00:38:38,888
لن تستطيعي أن تري -
كلا, الأمر متعلق بالإحساس -

645
00:38:38,992 --> 00:38:41,392
كنتُ أستطيع عملها و أعيني مغلقة -
...اغلقي عينيكِ -

646
00:38:41,494 --> 00:38:43,462
و أنا سأغلق عيني, لأني لن أنظر إليكِ

647
00:38:43,563 --> 00:38:46,191
إن معلمي قال إني من أفضل تلامذتهُ

648
00:38:48,568 --> 00:38:50,627
إن هذا جنون

649
00:38:56,710 --> 00:38:59,304
!بوث) إنظر) -
كلا -

650
00:38:59,412 --> 00:39:02,108
أخبرتكِ أني لن أنظر إليكِ
فسأبقي عيني مغلقة

651
00:39:02,215 --> 00:39:05,275
إن هذا تماماً... يا إلهي

652
00:39:05,385 --> 00:39:08,616
بونز) واو! أنتِ لا تخافين أبداً)

653
00:39:10,523 --> 00:39:12,491
قدمي, أنا لستُ متعودة على هذا

654
00:39:12,592 --> 00:39:14,787
أنظري الى هذا, فأنتِ رائعة

655
00:39:14,895 --> 00:39:17,124
....أتعتقدين أنهُ يمكنكِ ركوب دراجة صغيرة عليه

656
00:39:17,229 --> 00:39:19,493
و ربما تدورين كرة فوق أنفكِ بنفس الوقت؟ 

657
00:39:19,598 --> 00:39:21,759
يا إلهي, عظام رسغ ساقي -
ماذا؟ -

658
00:39:21,867 --> 00:39:25,598
العظام المكعبانية في قدمي -
بونز) هل أنتِ بخير؟) -

659
00:39:27,072 --> 00:39:30,803
(بونز) -
أجل أنا بخير -

660
00:39:30,910 --> 00:39:33,276
!يا إلهي

661
00:39:33,379 --> 00:39:36,314
هل أنتِ بخير (بونز)؟

662
00:39:36,415 --> 00:39:39,782
أجل, أنا بخير 
لقد عرفتُ ما حدث

663
00:39:39,885 --> 00:39:43,184
من الواضح جداً أنكِ فقدتِ توازنكِ -
كلا, ما حدث للتوائم -

664
00:39:43,289 --> 00:39:45,780
لم يتم قتلهما

665
00:39:45,891 --> 00:39:48,758
الكسور التضاغطية على عظام الرسغ و الشظية في الساق؟

666
00:39:48,861 --> 00:39:51,295
قد سببها المشي على الحبال

667
00:39:51,397 --> 00:39:53,695
و الكسور المُقبلة؟

668
00:39:53,799 --> 00:39:56,097
فإن رأسيهما قد تصادما ببعض عندما سقطا بالشبكة

669
00:39:56,201 --> 00:39:58,169
و لهذا السبب لم يكن أي إصابة أخرى

670
00:39:58,270 --> 00:40:00,830
عرض التوائم المتصلة للمشي على الحبال

671
00:40:00,940 --> 00:40:03,465
إن (هنري) قال إن (جيني) أرادت أن تكون مشهورة

672
00:40:03,575 --> 00:40:06,043
إن هكذا عرض سيكون مميزاً جداً

673
00:40:10,416 --> 00:40:12,384
إن ذلك يحدث لأول مرة

674
00:40:12,484 --> 00:40:15,476
أجل, لقد غطى على حادث كأنهُ جريمة قتل

675
00:40:15,587 --> 00:40:18,283
أنا لم أقتلهما

676
00:40:18,390 --> 00:40:20,483
أنا لم أقتلهما

677
00:40:21,527 --> 00:40:23,495
لقد أحببتهما

678
00:40:23,595 --> 00:40:26,029
أنا لن أؤذيهما أبداً
نعلم ذلك -

679
00:40:26,131 --> 00:40:29,862
لقد دفنتهما, فلقد إستحقتا دفنٌ لائق بهما

680
00:40:31,637 --> 00:40:33,730
(لا تقل أي شيء (ماغنوم

681
00:40:33,839 --> 00:40:37,172
لقد طلبتوا منهما أن لا يصعدا على الحبل, لكن ذلك بالضبط ما أرادتا فعلهُ

682
00:40:37,276 --> 00:40:39,904
 (إنهُ لربما الشيء الوحيد الذي إتفقت عليه (جولي) و (جيني

683
00:40:40,012 --> 00:40:43,743
عندما وقعتا في الشبكة, فقوة السقطة قد صدمتا رأسيهما ببعض

684
00:40:43,849 --> 00:40:46,783
كحادثٌ كذلك, و أمهما حتماً ستُقاضي السيرك

685
00:40:46,884 --> 00:40:48,852
عندها السيرك لن ينجو أبداً من ذلك

686
00:40:50,588 --> 00:40:53,716
أنا يجب أن أعتقلكَ للتداخل مع جسد ميت

687
00:40:53,825 --> 00:40:57,158
نحنُ آسفين, أليس كذلك؟ -
 أجل -

688
00:40:57,261 --> 00:41:00,526
آسفين -
سوف نجلب لكَ محامي جيد -

689
00:41:00,631 --> 00:41:02,997
لا تجلبوهم الى هنا فحسب

690
00:41:03,101 --> 00:41:06,434
لأني لا أريد أن أرى أن السيرك سيموت بسببي

691
00:41:06,537 --> 00:41:09,028
...الذي يجب أن تفسرهُ هو لماذا قد لففتهما بملائة

692
00:41:09,140 --> 00:41:12,576
لأن ذلك شيء قد تفعلهُ إمرأة بدافع الإحترام

693
00:41:12,677 --> 00:41:16,670
و يجب أن تُفسر كيف زورتَ كتابتهما على الرسالة

694
00:41:19,217 --> 00:41:22,209
أجل, سأفعل ذلك

695
00:41:23,588 --> 00:41:25,283
شكراً لكم

696
00:41:31,963 --> 00:41:36,263
سأتصل بالمكتب الميداني في (دالاس) لأطلب منهم إعتقالهُ

697
00:41:36,367 --> 00:41:38,358
أتعتقد أنهُ سيهرب مُجدداً؟

698
00:41:40,471 --> 00:41:42,200
كلا, لن يهرب

699
00:42:19,409 --> 00:42:22,105
لقد رحلوا -
أجل -

700
00:42:22,212 --> 00:42:24,544
لقد نمنا خلال ذلك؟ -
أجل, أجل -

701
00:42:24,648 --> 00:42:28,607
"بوريس) و (ناتاشا) و سكاكينهم الروسية المميتة)"

702
00:42:28,718 --> 00:42:30,686
أعتقد أننا جميعاً رغبنا بذلك, صحيح؟ 

703
00:42:30,787 --> 00:42:33,779
الرغبة أن نهرب و ننضم للسيرك

704
00:42:36,326 --> 00:42:39,489
لقد فعلناها -
إن (باك) و (واندا) كانا رائعين -

705
00:42:39,596 --> 00:42:42,997
إن (باك) كان مغامراً أكثر منكَ, أقصد أن (باك) قد قاد دراجة نارية

706
00:42:43,100 --> 00:42:45,591
حسناً, إن (واندا) كانت أكثر مرحاً -
كيف؟ -

707
00:42:45,702 --> 00:42:48,535
لقد سمحت لي أن أضرب أنفاً مطاطياً من على وجهها بسكين

708
00:42:48,638 --> 00:42:52,165
أنتِ لن تسمحي لي بذلك, فأنتِ تفكرين بمنطقية

709
00:42:57,280 --> 00:42:59,441
أين تعتقد أنهم الآن؟

710
00:43:01,518 --> 00:43:03,486
على خط الأفق

711
00:43:06,456 --> 00:43:16,456
DarthArshed ترجمة

