1
00:00:17,007 --> 00:00:20,225
{\pos(190,200)}<FONT FACE="Diwani Letter" SIZE="80" COLOR="#AF7817">كــــاميـــلــــوت

2
00:00:21,187 --> 00:00:25,381
<font color="#E55451" >"المـــوسم الأوّل" </font>
<font color="#E55451" >"الحلقـ 4 ــة : فتاةُ البحيرة" </font>

3
00:01:08,023 --> 00:01:18,452
ترجمة
<font color="#4E8975" >3NaGt TaFiK </font>
Synchronized By : Eng.Taki

4
00:02:35,420 --> 00:02:39,954
!(برستياس)
!(برستياس)

5
00:02:42,658 --> 00:02:44,125
(آرثر)

6
00:02:44,192 --> 00:02:49,395
،أريد كلّ محارب خارج فراشه
اخبر (جوين) بتدريب كلّ شخص، حالاً

7
00:02:49,462 --> 00:02:51,362
بالتأكّيد

8
00:03:08,873 --> 00:03:15,842
صباح الخير...زوجتيّ -
صباح الخير...زوجيّ -

9
00:03:15,910 --> 00:03:19,678
أكنت تنظر إليّ عندما كنتُ نائمة؟ -
أجل -

10
00:03:19,746 --> 00:03:22,679
أنتَ غريبٌ للغاية -
أنا محظوظ -

11
00:03:22,747 --> 00:03:25,480
فأنا الرجل الوحيّد الذي رآكِ هكذا

12
00:03:34,518 --> 00:03:37,118
أنتَ رجلٌ طيب

13
00:03:37,186 --> 00:03:43,253
...إذن
متى يسعنا مغادرة "كاميلوت"؟

14
00:03:43,321 --> 00:03:45,755
لا أعتقد بأنّ الأمر سيكون بتلك السهولة

15
00:03:45,822 --> 00:03:52,858
ليونتس)، لقد وعدتنيّ بعد الزواج بأنّ ستتحدّث للملك)
حيال أنّنا سنحصل على أرض ومكان كيّ نعيش به سويّاً

16
00:03:52,925 --> 00:03:54,824
...أجل، أعلم لكن

17
00:03:54,892 --> 00:03:59,226
!ليونتس)، ضعها جانباً الآن)
!الملك يريد جميع المحاربين الآن

18
00:03:59,294 --> 00:04:03,228
،فهمت
و في الوقت المناسب سنفعل ذلك

19
00:04:08,798 --> 00:04:11,064
...لكن الآن الملك بحاجةٍ لمحاربه

20
00:04:11,131 --> 00:04:13,298
هنا

21
00:04:13,366 --> 00:04:16,432
ستقدرين ذلك، أليس كذلك؟

22
00:04:33,810 --> 00:04:36,477
الإفطار

23
00:04:38,412 --> 00:04:41,879
لمَ لا تأكلين معه بالأسفل؟

24
00:04:44,282 --> 00:04:47,148
أنتظر أنّ أكون مدعوه

25
00:05:19,163 --> 00:05:21,429
ربما يحتاج للتوجيّه قليلاً

26
00:05:35,936 --> 00:05:41,135
هل أرسلتم لـِ"كاميلوت" ليتوقعون مجيئنا؟
كلاهما يعمل كما طلبت، وهذه الهدية

27
00:05:42,060 --> 00:05:45,174
!الهدية
مثاليّة لعروسٍ جديدة

28
00:05:45,241 --> 00:05:48,108
جيّدة جداً، جيّدة جداً

29
00:05:48,176 --> 00:05:54,279
،إنّ كنتِ لا تمانعين هلاّ لي أن أطرح سؤالاً
علامَ هذا الحرص لزوجة محارب الملك؟

30
00:05:54,347 --> 00:05:59,816
،بصفتي شقيقة الملك
"يتعين عليّ الترحيب بكلّ وافد جديد لـِ"كاميلوت

31
00:05:59,883 --> 00:06:05,384
...خصوصاً النساء، يسعنا إمدادهم بالقوّة

32
00:06:05,452 --> 00:06:09,486
أأنتِ بخير؟ -
أنا بخير -

33
00:06:13,956 --> 00:06:18,489
دعيني أساعدكِ -
قلتُ بأنّي بخير -

34
00:06:18,557 --> 00:06:25,326
الآن، أجواديّ مستعدّ أمّ لا ؟ -
كنتِ تشتكين مِن الألم بالأمس -

35
00:06:25,394 --> 00:06:30,027
هل أنتِ متأكّدة بأنّك قادرة على السفر؟ -
أأنتِ طبيبة أمّ خادمة؟ -

36
00:06:30,095 --> 00:06:32,929
متأكّدة بأنّ كلّ شيء على أهبّ الاستعداد

37
00:06:45,800 --> 00:06:48,934
أهذا كلّ شيء؟ -
أجل -

38
00:06:49,002 --> 00:06:52,770
اعتقدت بأنّ سيكون هناك جيشاً

39
00:06:52,837 --> 00:06:56,473
قوّة الملك بهذا العدد؟
حقّاً؟

40
00:06:56,540 --> 00:06:59,307
نحن نجنّد

41
00:06:59,375 --> 00:07:03,175
لماذا نقاتل؟ -
إلى ماذا ترمي؟ -

42
00:07:03,243 --> 00:07:06,610
،طريقة القتال، طريقة التدرّيب
تعتمد على مَن سنقاتل

43
00:07:06,677 --> 00:07:08,877
نقاتل من أجلِ الحريّة -
لمَن؟ -

44
00:07:08,945 --> 00:07:10,945
للجميع -
لا يخصني -

45
00:07:11,012 --> 00:07:14,079
فأنا حرّ في الأساس، أفعل ما أريد -
لمَ أنت هنا إذن؟ -

46
00:07:14,146 --> 00:07:17,112
قالوا ليّ بأنّك ستقدر مجيئي

47
00:07:20,381 --> 00:07:27,450
سنحارب من أجل الناس، لحريتهم من  التشتت -
أعطِه فرصة -

48
00:07:29,418 --> 00:07:31,618
حسناً

49
00:07:31,686 --> 00:07:38,221
انسَ الحدّيث، و ارِني قتالك
ربما أجعلهم مثلُك

50
00:07:40,223 --> 00:07:41,889
أنا مستعدّ

51
00:08:28,275 --> 00:08:31,543
لستُ متأكّداً بأنّك مستعدّ، سموّك

52
00:08:31,610 --> 00:08:35,177
حسناً

53
00:08:35,244 --> 00:08:39,045
سبارتا"، ساحة التدريب المثاليّة"
أولئك الأوغاد كانوا جيّدين لغرض

54
00:08:39,112 --> 00:08:42,313
إذن، أنت الرجل الذي سيدربُـنا -
أنا مسرورٌ لأنّك قبلت -

55
00:08:42,380 --> 00:08:48,815
يبدو أنّك بحاجةٍ لسيفٍ جديد -
أجل، واحد يناسب الملك -

56
00:08:48,883 --> 00:08:51,182
هل تعرف (كاليبورن)؟

57
00:08:51,250 --> 00:08:55,584
،أفضل صاقل سيّوف التقيتُ به
يصنع أشياءً مميّزة

58
00:08:55,652 --> 00:08:59,785
أين أجده؟ -
إنّه يختفي في الغابة مذ وفّاة زوجته -

59
00:08:59,853 --> 00:09:06,223
يجب أنّ تكون حذراً فهو شديد الغضب -
لا آبه أنّ كان شديد الغضب -

60
00:09:06,291 --> 00:09:08,824
أنت ستعطِني الاتجاهات، و أنا سأجده

61
00:09:08,891 --> 00:09:11,725
قبل أن أرحل، لديّ كلمة

62
00:09:14,462 --> 00:09:18,230
يجب أنّ تتوقف، مهما تكن تلك المشاعر التي تكنها لها
سوف تحطمك، ولا مستقبل لهذا

63
00:09:18,297 --> 00:09:20,931
أنت لا تتحكم بمستقبليّ -
آخر تحذير -

64
00:09:20,999 --> 00:09:25,034
لا تزعزع هدفنا بسبب رغبة مضلّلة

65
00:09:25,101 --> 00:09:28,201
تدرّب بعزم، سأعود بالسيّف

66
00:09:31,770 --> 00:09:35,069
متيقنة بأنّ زفافكِ
كان كما تمنيتِ

67
00:09:35,137 --> 00:09:40,104
و أنا متيقنة بأنّك فهمتِ بأنّ أريد
ذلك أنّ يكون خاصّاً

68
00:09:40,172 --> 00:09:43,539
قطعاً، تقديراً لكلّ الأمور

69
00:09:43,606 --> 00:09:49,108
لكن بما أنّكِ متزوجة سيكون الأمر
مطمعاً لك أكثر من أيّ وقت مضى

70
00:09:51,010 --> 00:09:52,877
ماذا تقصدين؟

71
00:09:52,944 --> 00:09:59,746
،أكثر جانب مغرٍ للرجل هو الحرمان
لكنّكِ يجب أن تتخلي عن النظر إلى رجال غير زوجكِ

72
00:09:59,814 --> 00:10:06,315
...لإعارتهم أيّ انتباه أنّه حقّاً
إنّه أسوء أمر قدّ تفعله أيّ امرأة

73
00:10:06,383 --> 00:10:09,983
أعرف نساء حياتهم انتهت بتلك الطريقة

74
00:10:12,785 --> 00:10:14,718
هاتي،دعيني أساعدكِ

75
00:10:28,392 --> 00:10:30,325
!توقفوا

76
00:10:33,895 --> 00:10:37,929
،يجب أن نرتاح لحظه
أريد بعضاً من الماء

77
00:10:55,638 --> 00:10:59,804
أنتِ مرضه

78
00:10:59,872 --> 00:11:05,640
"عليّ الذهاب إلى "كاميلوت
يجب أن أرى الفتاة

79
00:11:05,707 --> 00:11:09,675
أنتِ لست بحالةٍ جيّدة، سوف أعيدكِ

80
00:11:09,743 --> 00:11:11,676
!كلاّ

81
00:11:11,744 --> 00:11:15,710
مع فائق الاحترام، أنتِ من أوّلوياتي

82
00:11:15,778 --> 00:11:18,545
يجب أن ترتاحي

83
00:11:20,481 --> 00:11:23,047
دعينا نعتني بكِ

84
00:11:46,125 --> 00:11:49,258
مرحباً -
سموّك -

85
00:11:49,326 --> 00:11:53,959
تعلمين ما كان عليّك الزواج -
أعتقد أنّي تزوجت -

86
00:11:57,361 --> 00:12:03,230
ماذا حدث الآن؟ بيننا؟ -
لا شيء -

87
00:12:03,298 --> 00:12:08,600
أجبرتُ نفسيّ
لقد باركتَ الخاتمين

88
00:12:08,667 --> 00:12:12,935
...لم أنم
طِوال الليل...

89
00:12:13,003 --> 00:12:15,504
كنت أفكر ماذا كان يفعل

90
00:12:15,572 --> 00:12:18,605
آرثر)، كفْ عن هذا) -
أهوَ جيّد؟ أفضلُ منيّ؟ -

91
00:12:18,673 --> 00:12:21,173
هذا ليس ملائم -
أريد أن أعرف -

92
00:12:21,241 --> 00:12:25,108
!ليس هناك شيء تفعله معيّ

93
00:12:25,175 --> 00:12:30,677
على الشاطئ...كان ذلك يعني شيئاً

94
00:12:30,745 --> 00:12:36,213
كلاّ...لا يعني شيء

95
00:12:38,649 --> 00:12:42,915
لو كان يعنيّ شيئاً، هل تعتقد بأنّي
كنتُ قادرة على الزواجِ به؟

96
00:12:42,983 --> 00:12:46,618
أيّ نوع من الأشخاص أنت
فأنت جعلتني أفعل ذلك؟

97
00:12:46,686 --> 00:12:49,020
لقد هبتِ نفسكِ ليّ

98
00:12:49,088 --> 00:12:56,223
أيّ نوع من الرجال كان...فقد تلاشت

99
00:12:56,291 --> 00:12:57,758
إنّها ماتت

100
00:12:57,825 --> 00:13:05,393
مَن الذي جعلكِ تقولين ذلك؟ -
محاربكَ، زوجيّ تشرّفَ لخدمتُـك -

101
00:13:07,763 --> 00:13:10,796
حسناً، ربما هذا سيجلب لكِ الفرحة العارمة

102
00:13:56,783 --> 00:13:59,849
أنت بدياركِ، يسعكِ الراحة الآن

103
00:14:04,586 --> 00:14:06,419
!لا

104
00:14:06,486 --> 00:14:08,920
!أخرجوها -
الراهبة؟ -

105
00:14:08,988 --> 00:14:16,589
كيف وصلتِ لهنا؟ مَن سمحَ لها بالدخول؟
!أخرجوها من هنا الآن

106
00:14:18,458 --> 00:14:21,459
الآن -
ماذا فعلتِ؟ -

107
00:14:21,527 --> 00:14:23,592
!أخرجوها

108
00:14:39,769 --> 00:14:42,303
لا أريد رؤيتها بهذه القلعة

109
00:14:42,370 --> 00:14:45,504
سأجعل الحرّاس يراقبون ذلك -
!كلاّ، لا تجعلينهم يفعلون ذلك -

110
00:14:45,572 --> 00:14:48,773
!بل أنتِ افعليّ هذا، وتأكّدي من حدوثه

111
00:14:48,840 --> 00:14:51,241
بالتأكّيد

112
00:14:54,109 --> 00:14:56,176
مَن هيَ؟

113
00:14:58,277 --> 00:15:03,646
يحتاجون لتعزيز هذه النار
إنّها بالكاد تجلب الدفء

114
00:15:03,714 --> 00:15:09,983
أنتِ باردة، تحتاجين للقليل من الراحة فحسب -
إنّها مجرد حمى -

115
00:15:11,952 --> 00:15:13,886
أجل

116
00:15:13,953 --> 00:15:19,955
،دعينا نلتحق بكِ
الفتيات سيأخذنكِ إلى الحجرة

117
00:15:20,023 --> 00:15:22,989
...تلك المرأة لا أريد رؤيتها هنا

118
00:15:34,028 --> 00:15:43,631
،الدرع حليفك الأعظم
الآن، كلّ أولئك تبدو دروعاً جيّدة، لكنّهم يفتقرون للمحاربين

119
00:15:49,736 --> 00:15:52,070
أنت

120
00:15:52,138 --> 00:15:53,938
هاجمنيّ

121
00:16:08,411 --> 00:16:10,811
!(كي)

122
00:16:10,836 --> 00:16:15,980
تذكر بأنّ حافة درعك حاداً...كسكين
أو نهاية سيف مكسورة

123
00:16:16,048 --> 00:16:20,682
درعك إذن لا يصبح أداة دفاع فحسب
فهو أيضاً سلاح

124
00:16:20,750 --> 00:16:23,050
أأنت بخير؟

125
00:16:23,118 --> 00:16:27,819
(أنتَ محاربٌ غذر، (جوين -
هذا قتال، ليس طبخ -

126
00:16:27,887 --> 00:16:32,054
أدرّب بإعطاء الأمثلة -
بجرح المحاربين الذين من المتفرض أن تدرّبهم؟ -

127
00:16:32,122 --> 00:16:36,489
...اثبت الآن، لا تكن متحمساً
خصوصاً أنّك لا تملك سيّفاً الآن

128
00:16:36,490 --> 00:16:41,959
لا أحتاج للسيّف، ما أحتاجه هو مدرّب شريف

129
00:16:42,027 --> 00:16:44,893
:أمرٌ آخر بالدروع

130
00:16:44,961 --> 00:16:51,080
،دائماً أربط خنجراً بدرعك للحالات الحرجة
خنجرك جزءاً منّك، لا يجب أن يغادر طرفك

131
00:16:51,081 --> 00:16:54,365
تذكروا ذلك، قطعه، أجعله يكون ملكاً لك

132
00:16:54,432 --> 00:16:56,965
أينما كنت لا يجب أن تخطئ بذلك

133
00:16:57,033 --> 00:17:03,402
:بعض قواعد القتال
زحْ عواطفك، ابقَ هادئاً

134
00:17:03,470 --> 00:17:09,137
حاول جرّ عدوّك للمعركة استغل غضبهم
بتلك الطريقة هم سيحبطوا بسهولة

135
00:17:09,205 --> 00:17:12,938
ابعد سكينتُـك عن حنجرته -
أنا ما زلتُ قادراً على مقارعتُـك ورأس الملك أيضاً -

136
00:17:14,840 --> 00:17:17,874
دعه يذهب -
إنّه مجرد مرح -

137
00:17:17,941 --> 00:17:19,491
دعك مرحك بعيداً عن أخّي

138
00:17:19,492 --> 00:17:25,479
،(سمعتَ ما قال، (جوين
لا أحد يهدّد الملك لا في تدرّيب ولا في دعابة

139
00:17:36,086 --> 00:17:39,687
شكراً لك -
أقدر لك ذلك، سموّك -

140
00:17:39,755 --> 00:17:48,057
،قائدُك ومحاربك لديهم بعض الشجاعة
و لديك بعض الرجال الذين سيدافعون عنّك

141
00:17:51,092 --> 00:17:52,692
جيّد

142
00:18:09,869 --> 00:18:13,503
فيفيان)، أريد أن آكل)

143
00:18:13,571 --> 00:18:16,706
احضري ليّ طعاماً، طعاماً كثيراً
فأنا أتضور جوعاً

144
00:18:16,773 --> 00:18:18,672
لا بدّ أنّك أفقت؟

145
00:18:22,675 --> 00:18:27,109
أنتِ تحسنتِ كثيراً -
مجرد حمى -

146
00:18:29,043 --> 00:18:32,710
"بالغد سنذهب إلى "كاميلوت
(لرؤية (جونيفير

147
00:18:47,284 --> 00:18:52,341
مورغان)، أنا متأسفة)
إنّها ما زالت بالخارج

148
00:18:52,366 --> 00:18:57,355
حاولتُ إبعادها لكنّها أبتّ -
بالطبع ستأبّى -

149
00:18:57,423 --> 00:19:02,925
مَن هيَ؟ -
أبي نفاني لدَيْر راهبات خلف البحر -

150
00:19:02,993 --> 00:19:08,560
لقد علّمتني -
حسناً، إنّها قادمة من مكانٍ بعيد -

151
00:19:08,627 --> 00:19:14,095
ألا تريدين معرفة السبب؟
هل عاملتكِ بوحشيّة؟

152
00:19:17,663 --> 00:19:20,296
لا أريد أن أفكر بذلك المكان، فلقد نسيته

153
00:19:20,364 --> 00:19:23,665
إذن سوف نتجاهلها -
أريدُ مزيداً من الخبز -

154
00:19:26,334 --> 00:19:30,569
ماذا هناك؟ -
...عيناكِ -

155
00:19:34,906 --> 00:19:41,776
إنّها مجرد قطرة دّم -
كلاّ، يا (مورغان) إنّها ليست كذلك -

156
00:19:41,843 --> 00:19:44,944
فهناك دّم في كلّ الأرجاء

157
00:19:49,947 --> 00:19:51,980
ماذا أفعل؟

158
00:20:43,173 --> 00:20:46,140
مَن أنت؟ -
جوين)، أرسلني) -

159
00:20:46,208 --> 00:20:49,875
أتيتُ من أجل السيّف -
السيّف؟ -

160
00:20:49,943 --> 00:20:54,411
لكَ؟ -
كلاّ -

161
00:20:54,478 --> 00:21:01,880
إذن من الأفضل أن تغادر
قبل أن أقطعك من دبركَ إلى فاهك

162
00:21:01,948 --> 00:21:08,650
السيّف للملك -
الملك الجديد؟ -

163
00:21:12,519 --> 00:21:16,353
،ستخبر هذا للملك

164
00:21:16,420 --> 00:21:22,889
،(إن أراد سيّف (كاليبورن
عليّه أن يحضر بنفسه ليأخذه

165
00:21:24,891 --> 00:21:32,293
،أنا سيّد صقالة السيّوف
لا عامل قرية سخيف

166
00:21:32,361 --> 00:21:36,161
....كلّ سيف أصقله، أفعل ذلك
ليكون فريداً

167
00:21:36,229 --> 00:21:42,797
،كي أصقل له سيفاً، أريد أن أعلم بوزنهِ
تمايله، طريقة قتاله، ما في دمِه

168
00:21:42,865 --> 00:21:45,731
يسعني أخبارك بكلّ شيء
تريد معرفته

169
00:21:45,798 --> 00:21:50,366
أنت من المقربين منّه؟ -
أجل -

170
00:21:53,701 --> 00:21:56,667
مَن أنت؟

171
00:21:56,735 --> 00:22:03,904
(اسمي، (مرلين -
الملك يُـرسل ساحراً من أجل السيّف -

172
00:22:03,971 --> 00:22:07,238
لديك شعور ساحر مؤقت

173
00:22:07,306 --> 00:22:12,407
،تعال للداخل
سأريكَ سحريّ

174
00:22:19,512 --> 00:22:24,947
أنتِ والبقية اذهبن إلى داركن
اذهب لغرفكن، أغلقن الأبواب

175
00:22:25,015 --> 00:22:28,782
لمَ؟ -
لأنّي آمركِ بذلك -

176
00:22:28,850 --> 00:22:31,416
أنت بحالةٍ فظيعة يا فتاة

177
00:22:36,253 --> 00:22:39,286
أأنت صمّه أمّ غبية؟ اذهبي

178
00:22:39,354 --> 00:22:41,354
...أأنت بحاجةٍ إليّ -
لا تحتاجكِ-

179
00:22:41,421 --> 00:22:43,821
لا عليكِ

180
00:22:47,591 --> 00:22:51,958
هذا لا يبشر خيراً، أليس كذلك؟
إنّه لا يبشرُ خيراً على الإطلاق

181
00:22:52,025 --> 00:22:54,392
هل تقيأتِ؟

182
00:22:56,361 --> 00:22:58,893
تمشي إذن -
ماذا؟ -

183
00:22:58,956 --> 00:23:03,190
نتمشى، تعرفين ماذا يعني المشي؟

184
00:23:04,097 --> 00:23:06,997
!قفي يا طفلتي -
!لا أستطع -

185
00:23:09,367 --> 00:23:12,100
الأضلع ضعيفة

186
00:23:17,637 --> 00:23:22,671
ما كان لديّ أضلاع مذ لحظه -
جسدك يخضع للهجوم -

187
00:23:22,739 --> 00:23:31,908
مذ أن غادرتِ، هل قمت بالاتصال بالشيطان؟
هل طلبتِ أيّ شيء؟

188
00:23:31,976 --> 00:23:33,508
أجل

189
00:23:33,576 --> 00:23:36,476
يا طفلتيّ

190
00:23:36,543 --> 00:23:39,043
كيف أصبحتِ متهورةٌ هكذا؟

191
00:23:39,111 --> 00:23:40,612
ماذا حدثَ ليّ؟

192
00:23:40,613 --> 00:23:46,313
،قلتُ لكِ مذ أمدٍ بعيد
تجبركِ سيسقطكِ

193
00:23:46,381 --> 00:23:52,650
تبقى شيء واحد أعلمكِ إيّاه -
!لستُ بحاجةٍ إليّك -

194
00:23:52,717 --> 00:23:55,851
!لم يتبقَ ليّ شيئاً لأعرفه -
بلى -

195
00:23:55,919 --> 00:24:00,119
عليّك أن تتعلمي كيف تموتين -
!كـــــلاّ -

196
00:24:10,957 --> 00:24:18,091
إذن هو طويل، لكن ليس بالقويّ
عندما يقاتل، يكون عاطفياً جداً، لكنّه متسرعاً

197
00:24:18,159 --> 00:24:21,726
أجل -
يحتاج أنّ يكون أثقل كثيراً -

198
00:24:21,794 --> 00:24:24,027
يمكن أن تكون محقّ -
أعلمُ بأنّي محقّ -

199
00:24:24,095 --> 00:24:27,028
....فلقدّ كنتُ محارباً بنفسي

200
00:24:27,096 --> 00:24:29,862
تفاخّرتُ بالدّم

201
00:24:29,930 --> 00:24:33,064
كلمتيّ النظيرة يمكن أنّ تكون ساحة المعارك

202
00:24:33,131 --> 00:24:38,300
في ثلاثة أيام، أصنع الأسلّحة
بدلاً من أنّي ألوّح بهم

203
00:24:42,302 --> 00:24:50,272
لكن في بعض اللياليّ، عندما تهبّ الرياح
ما زلتُ أشمّ الدّم في منْاخيريّ

204
00:24:55,408 --> 00:24:57,874
هذا هوَ

205
00:24:57,941 --> 00:25:00,375
إنّه مميز

206
00:25:02,444 --> 00:25:06,511
صنعته من قالب فولاذي دِمَسقيّ
"يوجد فقط بشواطئ "كورمانديل

207
00:25:06,579 --> 00:25:12,715
،كميّة دقيقة من الأوكسجين
و السيّف يصبحُ راسخاً تقريباً

208
00:25:12,783 --> 00:25:18,284
...أنا ما أصحبت متزناً بشكلٍ صحيح
حتّى الآن

209
00:25:21,254 --> 00:25:24,154
...ذروة حرفتيّ

210
00:25:24,221 --> 00:25:26,488
كلّ شيء في الاتحاد

211
00:25:29,123 --> 00:25:32,690
سيفٌ جديد لملكٍ جديد

212
00:25:35,159 --> 00:25:37,192
ربما

213
00:25:45,665 --> 00:25:49,533
...إذن

214
00:25:49,601 --> 00:25:51,900
يا ساحر الملك

215
00:25:51,968 --> 00:25:56,337
،متى تستخدم قوّتك
كيف شعور ذلك؟

216
00:25:56,405 --> 00:26:00,104
لا أتذكر

217
00:26:00,172 --> 00:26:03,273
ماذا، ما عدتَ تستخدم قوّاك بعد الآن، لمَ لا؟

218
00:26:05,208 --> 00:26:10,776
،عندما عملتَ ذلك، بتلك الأيام المندفعة
كيف كان ذلك؟

219
00:26:17,880 --> 00:26:23,748
كالعاطفة الإضافيّة -
حقّاً؟ -

220
00:26:23,816 --> 00:26:29,418
،إنّ كنت تملك هذه الهبة
لمَ لا تستعملها؟ لمَ تحرمُ نفسك؟

221
00:26:34,854 --> 00:26:37,654
ما لم تكن خائفاً

222
00:26:39,823 --> 00:26:48,560
لا، لا، إنّه أكثر من ذلك
لأنّك تستمتع بالأمر

223
00:27:43,719 --> 00:27:46,619
ماذا تفعل؟

224
00:27:50,988 --> 00:27:52,420
مذ متى وأنتِ هنا؟

225
00:27:52,488 --> 00:27:57,889
ماذا؟ -
ماذا رأيتِ؟ -

226
00:27:57,957 --> 00:28:00,057
ابعد سكينُـك عن ابنتي

227
00:28:01,992 --> 00:28:03,958
خلّتكَ تعيشُ وحيّداً

228
00:28:04,026 --> 00:28:07,728
،لقد أحضرتُ الطعام
هل سيأكل معنا؟

229
00:28:07,795 --> 00:28:11,931
ليس بعد أن هدّدَ ابنتي الصغيرة
أتعلمين مَن هذا؟

230
00:28:11,998 --> 00:28:15,900
(الساحر المشهور، (مرلين

231
00:28:15,967 --> 00:28:18,001
(إكسلبار)

232
00:28:18,069 --> 00:28:19,601
(إكسلبر)، هذا (مرلين)

233
00:28:19,669 --> 00:28:22,570
أعددت الطعام الكافي لكِـليكما

234
00:28:25,806 --> 00:28:30,006
إنّها جميلة -
أمّها ماتت أثناء ولادتِها -

235
00:28:31,974 --> 00:28:35,374
أنا آسف -
ألديكَ عائلة؟ -

236
00:28:35,441 --> 00:28:41,645
ليس بعد الآن -
الملك فحسب -

237
00:28:41,712 --> 00:28:46,147
كلْ معنا، بعدها نرتاح

238
00:28:46,214 --> 00:28:52,251
،و في الصباح
ستحصل على سيّفك لملكُكَ

239
00:28:56,554 --> 00:29:01,222
أيّ محارب يحتاج لنومه
الملك يحتاج لذلك بدرجةٍ أكبر

240
00:29:01,223 --> 00:29:05,857
لا أقدر إدارة الأمر عنّك الليلة
لكن لديّ سؤالاً لك

241
00:29:05,925 --> 00:29:08,324
حسناً

242
00:29:08,392 --> 00:29:14,760
حول الاستراتيجيّة -
أنا لستُ قائداً، بلّ جنّدياً -

243
00:29:14,828 --> 00:29:17,127
،قرأت عن العديد من المعارك

244
00:29:17,195 --> 00:29:21,162
عن الاستراتجيين العظيمين
:لكن ما فهمتُ هذا

245
00:29:21,230 --> 00:29:24,463
متى أعرف أنّه حان الوقت للاستسلام؟

246
00:29:24,531 --> 00:29:27,498
متى أعترف برجل النصر؟

247
00:29:27,566 --> 00:29:34,568
اسمع، المحارب لا يفعل ذلك أبداً
هو يقاتل حتى الموت، لشيءٍ يؤمن به

248
00:29:36,937 --> 00:29:40,805
بالطبع في أدنى لحظة
لديك فرصة

249
00:29:40,873 --> 00:29:42,773
ما تلك الفرصة؟

250
00:29:42,841 --> 00:29:48,941
،عندما لا تخسر شيئاً
بذلك الوقت تخاطر بكلّ شيء

251
00:29:58,580 --> 00:30:00,679
حاولي أن لا تقاومين

252
00:30:11,585 --> 00:30:16,285
لن أموت
!جاوزيني هذه المحنّة

253
00:30:16,353 --> 00:30:19,886
جيّد، تمالكِ نفسك مع ذلك

254
00:30:19,954 --> 00:30:25,390
و تذكري قصدتِ هذا المكان لسبب

255
00:30:25,458 --> 00:30:27,491
التاج

256
00:30:27,559 --> 00:30:29,793
بقدر كم يعني لكِ ذلك؟

257
00:30:29,860 --> 00:30:34,195
...كـ -
أعجز عن سماعكِ، تحدّثي -

258
00:30:34,263 --> 00:30:36,697
كلّ شيء

259
00:30:36,764 --> 00:30:37,697
ماذا؟

260
00:30:37,765 --> 00:30:41,231
!كلّ شيء -
!إذن قاومي -

261
00:30:44,300 --> 00:30:48,167
<i>تستحقين هذا</i>

262
00:30:48,235 --> 00:30:50,368
أبي

263
00:30:50,436 --> 00:30:53,669
<i>!أيّتها التعيسة الضعيفة</i>

264
00:30:57,172 --> 00:31:00,338
<i>!اقسمي بولائك</i>

265
00:31:00,406 --> 00:31:02,005
<i>أيّتها الذكيّة الحقيرة</i>

266
00:31:04,074 --> 00:31:06,508
<i>أنا ليس لديّ ابنة</i>

267
00:31:06,576 --> 00:31:08,676
<i>!أيّتها الحقيرة الذكية
!أيّتها التعيسة الضعيفة</i>

268
00:31:08,744 --> 00:31:10,677
<i>هُـزمتِ من قِبل وغد</i>

269
00:31:12,579 --> 00:31:15,779
<i>!أيّتها التعيسة الضعيفة -
هُـزمتِ من قِبل وغد -</i>

270
00:31:17,982 --> 00:31:20,915
!لم أُهزم

271
00:31:20,983 --> 00:31:23,851
<i>...تستحقين هذا
!لا شيء</i>

272
00:31:29,554 --> 00:31:32,654
!(مورغان)، (مورغان)

273
00:31:32,722 --> 00:31:37,923
!مورغان)، أصغي)
بقدر كم تريدين التاج؟

274
00:31:37,989 --> 00:31:41,490
بقدر كم تريدين العيش؟

275
00:32:03,236 --> 00:32:05,936
<i>سيفٌ جديد لملكٍ جديد</i>

276
00:32:08,638 --> 00:32:11,538
<i>تفاخّرت بالدّم</i>

277
00:32:36,118 --> 00:32:38,619
لقد جهز

278
00:32:38,686 --> 00:32:41,085
أفضل سيف صقلّته

279
00:32:55,657 --> 00:32:57,290
راسخاً تقريباً

280
00:32:57,358 --> 00:33:03,525
هل ليّ؟ -
سأعطيه للملك بنفسي -

281
00:33:03,593 --> 00:33:06,728
تريد الائتمان لعمليّ

282
00:33:06,795 --> 00:33:10,096
كلاّ، لكن لا أحتاجُـك بجانب ملكيّ

283
00:33:10,164 --> 00:33:13,565
،أنا بارع في صناعة السلاح
لكن ليس الوقوف في حضوره؟

284
00:33:16,100 --> 00:33:21,936
أنت ما زلت تشتمّ رائحة الدّم في منْاخيرُك -
و أنت مات زال السحر بداخلك -

285
00:33:22,004 --> 00:33:26,171
السيّف سيبقى معيّ

286
00:33:26,239 --> 00:33:29,140
أنت صقلّته للملك

287
00:33:29,208 --> 00:33:34,143
و أنا سأوصله له؟ -
أنت؟ -

288
00:33:36,078 --> 00:33:42,379
اعطِني السيف -
خذه -

289
00:33:44,781 --> 00:33:48,781
تعتقد بأنّي لا أريد العودة للقتال؟

290
00:34:05,190 --> 00:34:09,991
،إنّ كنت تملك عائلة
!ستكون هي التالية

291
00:34:10,059 --> 00:34:13,827
!إيّاك أن تتحدّثَ عنّهم

292
00:34:49,410 --> 00:34:51,509
ماذا فعلت؟

293
00:34:53,879 --> 00:34:56,779
كان ذلك حادثاً -
كلاّ، لقد قتلته -

294
00:34:56,846 --> 00:34:58,180
...كلاّ، كلاّ، كلاّ

295
00:35:02,883 --> 00:35:05,950
قتلته من أجل هذا؟ -
أعطيني السيف -

296
00:35:10,687 --> 00:35:13,688
أعطيني السيف

297
00:35:13,756 --> 00:35:17,023
!لن تحظى بهذا السيّف

298
00:35:26,928 --> 00:35:29,962
!إكسلبار)، أرجوك انتظري)

299
00:35:32,131 --> 00:35:34,165
!كان ذلك حادثاً

300
00:35:56,875 --> 00:36:00,709
!إكسلبار)، توقفي) -
!ابتعد عنيّ -

301
00:36:02,678 --> 00:36:04,544
اعطيني السيف

302
00:36:04,612 --> 00:36:07,380
أرجوك، اعطيني إيّاه -
كلاّ -

303
00:36:07,447 --> 00:36:10,080
المكان الوحيّد للسيّف قاع البحيرة

304
00:36:15,150 --> 00:36:18,684
الملك...
...يجب أنّ يكون لديه سيفاً

305
00:36:36,527 --> 00:36:39,427
!ابتعد عنيّ

306
00:36:39,494 --> 00:36:41,528
!دعني وشأني

307
00:36:43,463 --> 00:36:45,864
!ابتعد

308
00:36:48,634 --> 00:36:51,134
ابقي حيث أنتِ

309
00:37:07,375 --> 00:37:09,174
!إكسلبار)، لا تتحرّكي)

310
00:37:15,678 --> 00:37:17,843
!(إكسلبار)

311
00:37:17,911 --> 00:37:19,844
!لا

312
00:37:19,912 --> 00:37:22,345
!(إكسلبار)

313
00:37:37,586 --> 00:37:39,620
!(إكسلبار)

314
00:37:51,127 --> 00:37:54,261
!ابقي معيّ
!ابقي معيّ

315
00:37:54,328 --> 00:37:56,562
!ابقي معيّ

316
00:37:56,630 --> 00:37:58,696
!لا

317
00:37:58,764 --> 00:37:59,930
!لا

318
00:37:59,997 --> 00:38:03,865
!ابقي معيّ

319
00:38:16,870 --> 00:38:18,937
أنا آسف

320
00:38:54,955 --> 00:38:57,054
أيّتها الطفلة المسكينة

321
00:39:23,932 --> 00:39:25,366
!(مورغان)

322
00:39:46,808 --> 00:39:49,509
مَن أنتِ؟

323
00:40:00,148 --> 00:40:01,580
!تنَفَسي

324
00:40:01,648 --> 00:40:04,750
!تنَفَسي
!ببطيء! ببطيء

325
00:40:09,252 --> 00:40:11,485
أنا حيّة

326
00:40:39,895 --> 00:40:42,295
تحرّكي ببطيء

327
00:40:44,230 --> 00:40:51,831
كنت مخطئة، بأنّكِ قلتِ بأنّي سأموت -
لقد ولدتِ مجدّداً -

328
00:40:51,899 --> 00:40:54,366
لأنّي قوّية

329
00:40:59,870 --> 00:41:01,569
(مورغان)

330
00:41:01,637 --> 00:41:04,571
!ابتعدي عنيّ
ما هذا؟

331
00:41:37,153 --> 00:41:39,252
ربّي العزيز

332
00:41:41,288 --> 00:41:43,321
ماذا؟

333
00:42:03,329 --> 00:42:04,896
...لا

334
00:42:04,962 --> 00:42:08,096
!لا، لا ليس هيَ

335
00:42:08,164 --> 00:42:11,064
!لا أيّ أحد إلّا هيَ

336
00:42:11,132 --> 00:42:13,065
!توقفي! توقفي! توقفي -
!لا -

337
00:42:13,133 --> 00:42:16,968
!لا، لا
لا أستطع تقبلّها

338
00:42:17,036 --> 00:42:19,435
لا تقاومي، اقعدي

339
00:42:19,503 --> 00:42:21,503
اقعدي -
...لا -

340
00:42:21,571 --> 00:42:24,237
بداخلها

341
00:42:24,305 --> 00:42:25,738
تنَفَسي

342
00:42:25,806 --> 00:42:29,307
تنَفَسي، تنَفَسي، تنَفَسي

343
00:42:29,373 --> 00:42:31,507
جيّد

344
00:42:39,046 --> 00:42:42,946
ماذا؟
ماذا هناك؟

345
00:42:43,014 --> 00:42:46,615
يسعني الشعورُ بها

346
00:42:46,682 --> 00:42:49,148
يسعني أن أشعر بما تشعر

347
00:42:51,750 --> 00:42:54,149
إنّها تشعر بالألم

348
00:43:15,726 --> 00:43:19,160
سيكون هناك واحدة أخرى لك

349
00:43:19,228 --> 00:43:21,294
(جوينفير)

350
00:43:23,263 --> 00:43:25,728
رأيت تلك الطريقة التي نظرت بها إليّها

351
00:43:25,796 --> 00:43:30,731
ستجد أخرى -
أتلك نصيحتُـك الأمومة؟ -

352
00:43:30,798 --> 00:43:35,866
أحاول حمايتُـك
انظر لمكانٍ آخر

353
00:43:35,934 --> 00:43:38,234
أهذا ما أخبركِ به أبي؟

354
00:43:40,570 --> 00:43:47,205
هل تعلم بأنّه كم كان محطماً؟
كم من الناس ماتوا لأنّه لم يُـنفَ؟

355
00:43:47,273 --> 00:43:49,672
لن أجعل ذلك يحدّث مجدّداً

356
00:43:58,978 --> 00:44:04,746
لقد تأخرتَ...سموّك -
تريد معرفة قيمتيّ -

357
00:44:04,814 --> 00:44:09,816
ها هم أولاء -
عندما يتحتم عليّكم  أن تقتلوا يجب أن تقتلوا برحمة -

358
00:44:09,883 --> 00:44:13,651
نعمل ذلك ونعلم بأنّ لدينا خصال حميدة

359
00:44:13,718 --> 00:44:17,218
نقاتل من أجل السلام -
تناقض في الشروط -

360
00:44:17,286 --> 00:44:24,521
كلاّ، نتدرّب للمعركة ، ممارسة السلام
القتال هي الوسيلة التي تحقق أشياء أخرى: الشرف

361
00:44:24,589 --> 00:44:28,024
الحماية، العدل
فليس هناك نهاية للقتال

362
00:44:28,091 --> 00:44:32,426
أهذا كلّ شيء؟ -
كلاّ -

363
00:44:38,164 --> 00:44:42,598
بارزنيّ
القني أرضاً

364
00:44:45,033 --> 00:44:46,700
لا بأس

365
00:45:36,721 --> 00:45:39,754
أفهم عندما تهاجم من رجل أفضل منّك

366
00:45:49,160 --> 00:45:52,528
!لكن لا تستسلم

367
00:45:52,596 --> 00:45:55,096
!لا...تستسلم

368
00:45:55,163 --> 00:45:58,731
حتّى أن شعرت بأنّك فقدت كلّ شيء

369
00:45:58,799 --> 00:46:03,467
....لكن أن قاتلت بقذارة لحماية قضيتُـك

370
00:46:03,535 --> 00:46:07,168
فليكن ذلك...

371
00:46:10,370 --> 00:46:14,603
الآن هذا، هذا الملك الذي أستطع أن أعمل معه

372
00:46:27,244 --> 00:46:29,444
أعلم ماذا فعلت، ويجب أن تتوقف

373
00:46:29,512 --> 00:46:32,445
لا أعلم ماذا تعنين -
(لديّ مسئولية اتجاه (ليونتس -

374
00:46:32,513 --> 00:46:34,580
لديك مسئولية اتجاه شعبكَ

375
00:46:34,648 --> 00:46:38,481
لنكون خلف مسئولياتنا وننسى ما حدث

376
00:46:38,549 --> 00:46:45,118
اخبريني ما تريدين و سأتوقف -
رأيتُ ما فعلت -

377
00:46:45,186 --> 00:46:51,489
ليس نزالاً يمكنك أن تربحه -
سأتوقف أن نظرتِ بتأمل وقلتِها -

378
00:46:55,025 --> 00:46:56,659
أنا سعيّدة

379
00:46:58,995 --> 00:47:00,761
لديّ ما أريد

380
00:47:03,930 --> 00:47:06,397
إذن قُضي الأمر

381
00:47:30,841 --> 00:47:34,408
!يعيش الملك -
سأشرب من أجل ذلك -

382
00:47:36,344 --> 00:47:38,377
حمقى

383
00:47:40,312 --> 00:47:42,779
ماذا قلت؟

384
00:47:42,846 --> 00:47:46,480
...قلتُ بأنّ أمّك بكتْ يوم ما حملتك

385
00:47:46,548 --> 00:47:49,015
كِـلاكما

386
00:47:49,083 --> 00:47:52,616
....أعتقد بأنكما شقيقين
أنكما قبيحين بما يكفي

387
00:48:05,256 --> 00:48:07,655
أتمسي تلك لكمة؟

388
00:48:24,463 --> 00:48:29,131
لمَ أتيت؟ -
الدَيْر حُـرق -

389
00:48:32,533 --> 00:48:37,401
لقد هُـوجمنا
كنتُ الناجية الوحيّدة

390
00:48:39,770 --> 00:48:43,871
أنا وحيّدة، ذلك يرعبنيّ

391
00:48:48,275 --> 00:48:52,410
،أنا أتيتُ هنا
فقط لأنّكِ احتجتِني

392
00:48:52,477 --> 00:48:57,212
لا أحتاجُـكِ -
غادرتِنا من أجل التاج -

393
00:48:57,280 --> 00:48:59,813
و لم تحظين  به بعد

394
00:49:03,783 --> 00:49:08,716
(فيفيان)
عدّي غرفة نوم لهذه الامرأة

395
00:49:08,784 --> 00:49:11,850
اجعليها بعيدة عن غرفتي بقدر ما يمكنك

396
00:49:13,752 --> 00:49:15,785
حسنٌ

397
00:49:35,129 --> 00:49:39,164
ماذا حدثَ لك؟ -
لا يهم -

398
00:49:39,232 --> 00:49:41,664
بالطبع يهم

399
00:49:44,133 --> 00:49:46,167
سيّفُــكَ

400
00:50:12,078 --> 00:50:14,878
يا إلهي

401
00:50:14,946 --> 00:50:17,080
إنّه فريداً

402
00:50:20,349 --> 00:50:24,849
أنه لشيءٍ جميل -
شكراً لك -

403
00:50:24,917 --> 00:50:32,119
إنّه بحاجةٍ لاسم -
يحملُ اسماً -

404
00:50:34,087 --> 00:50:36,654
،(أهو مِن (كالبيورن
الرجل الذي أرسلته لك؟

405
00:50:36,721 --> 00:50:39,954
كلاّ، عندما حصلتُ على السيّف كان ميّتاً

406
00:50:40,022 --> 00:50:42,455
قطعت أميالاً عديدة

407
00:50:46,058 --> 00:50:48,691
حتّى وصلتُ للبحيرة

408
00:50:51,393 --> 00:50:54,693
و بكلّ مكان كان هناك ضباب

409
00:50:54,761 --> 00:50:56,760
توجب عليّ التوقف

410
00:50:58,696 --> 00:51:00,596
...و عندما

411
00:51:02,532 --> 00:51:04,931
...خرجتُ من الضباب...

412
00:51:06,866 --> 00:51:09,968
...امرأة نادتني

413
00:51:10,036 --> 00:51:14,370
،تشبه السيرانة

414
00:51:14,438 --> 00:51:17,772
....من داخل البحيرة

415
00:51:20,542 --> 00:51:23,375
...مدت ذِراعها

416
00:51:23,443 --> 00:51:29,444
،بهذا السيّف
مسكتُـه

417
00:51:31,347 --> 00:51:34,282
...أخذتُ السيّف

418
00:51:34,349 --> 00:51:37,450
و شكرتُـها...

419
00:51:37,517 --> 00:51:40,484
...كانت تبتسم

420
00:51:40,552 --> 00:51:44,452
...و عادت للماء
...بينما هيَ عملت ذلك

421
00:51:47,354 --> 00:51:50,286
:قالت

422
00:51:50,354 --> 00:51:56,189
(هذا سيّـفُ الملك (آرثر"
...هذا

423
00:51:56,257 --> 00:51:59,857
""(هو "(إكسلبار

424
00:52:00,348 --> 00:52:44,327
Synchronized By : Eng.Taki

