1
00:00:17,007 --> 00:00:20,225
{\pos(190,200)}<FONT FACE="Diwani Letter" SIZE="80" COLOR="#AF7817">كــــاميـــلــــوت

2
00:00:21,187 --> 00:00:25,381
<font color="#E55451" >"المـــوسم الأوّل" </font>
<font color="#E55451" >"(الحلقـ 8 ــة :(إيغرين " </font>

3
00:01:08,023 --> 00:01:18,452
ترجمة
<font color="#4E8975" >3NaGt TaFiK </font>
Synchronized By : Eng.Taki

4
00:02:57,395 --> 00:02:59,631
ماذا تريدين منّي؟

5
00:03:00,292 --> 00:03:01,808
صه، طفلتيّ

6
00:03:01,814 --> 00:03:03,950
ارتاحي الآن

7
00:03:04,017 --> 00:03:07,888
فأنتِ بأمان؟ -
أمان؟ -

8
00:03:32,555 --> 00:03:34,756
صباحُ الخير

9
00:03:39,363 --> 00:03:40,831
صباحُ الخير

10
00:03:40,899 --> 00:03:42,833
صباحُ الخير

11
00:03:42,901 --> 00:03:44,769
كلاّ، من غير تصنع

12
00:03:46,840 --> 00:03:48,141
صباحُ الخير

13
00:03:48,209 --> 00:03:51,479
صباحُ الخير

14
00:03:51,547 --> 00:03:53,482
حسناً

15
00:03:59,926 --> 00:04:02,095
نعم؟

16
00:04:05,801 --> 00:04:07,902
صباحُ الخير

17
00:04:17,381 --> 00:04:19,517
صباحُ الخير

18
00:04:32,668 --> 00:04:35,305
(شكراً، (فيفيان

19
00:04:35,372 --> 00:04:39,677
سأذهب لأوقظ (مورغان)؟ -
اجلسي -

20
00:04:44,018 --> 00:04:48,355
إلى أيّ حدّ يصل ولاءكِ؟ -
لمَن؟ -

21
00:04:48,423 --> 00:04:50,625
(لـِ(مورغان

22
00:04:50,693 --> 00:04:57,367
و إلى كلّ واحد يعيش بهذه القلّعة -
سأخدّم هنا بالغالي والنفيس -

23
00:04:57,435 --> 00:05:03,776
مورغان) طلبت منّكِ إطاعتيّ دون تردّد) -
أين هيَ؟ -

24
00:05:10,719 --> 00:05:12,655
"في "كاميلوت

25
00:05:12,722 --> 00:05:18,996
،البلاد ستقلب إلى فوضى
هناك بعض المشاكل ستسويّها مع أخيها

26
00:05:20,967 --> 00:05:25,805
في هذه الأثناء، أحتاجُ لشخصٍ أثقُ به

27
00:05:34,283 --> 00:05:36,283
...ما قلتِه

28
00:05:36,351 --> 00:05:37,952
قبل...

29
00:05:38,020 --> 00:05:41,356
...كنتِ محقّه، فأنا

30
00:05:41,424 --> 00:05:44,027
يمكن أن أكون مُنفتح بشكل أكثر...

31
00:05:45,863 --> 00:05:49,301
فأنا...بعيد عن الممارسة

32
00:05:51,871 --> 00:05:57,345
يسعك أنّ تكون دائماً ممارس معيّ -
قدّ أكون -

33
00:06:12,065 --> 00:06:13,832
أين (مورغان)؟

34
00:06:13,900 --> 00:06:15,935
أين هيَ؟

35
00:06:27,519 --> 00:06:31,589
أترجاكِ، اخبري أحداً

36
00:06:31,657 --> 00:06:34,592
أطلعي أحداً

37
00:06:34,660 --> 00:06:38,296
ساعدينيّ من فضلك

38
00:06:38,364 --> 00:06:40,733
!عودي، أرجوك

39
00:06:40,801 --> 00:06:43,170
!ِأرجوك

40
00:06:43,238 --> 00:06:45,272
!عودي

41
00:06:45,340 --> 00:06:47,943
!أرجوكِ عودي

42
00:06:48,010 --> 00:06:50,213
!أرجوكِ عودي

43
00:06:55,588 --> 00:06:59,557
أنا وأنتِ فقط مَن يعلم بهذا الأمر

44
00:06:59,625 --> 00:07:03,262
لقد أقسمت بأنّ ولاءكِ
لـِ(مورغان) مؤكّداً

45
00:07:03,329 --> 00:07:05,364
الآن اثبتي ذاك الولاء

46
00:07:22,085 --> 00:07:24,521
...الحجرات

47
00:07:24,589 --> 00:07:26,857
مولاتيّ -
صباحُ الخير -

48
00:07:28,761 --> 00:07:31,164
صباحُ الخير -
(ليونتس) -

49
00:07:31,232 --> 00:07:33,000
(ليدي (إيغرين

50
00:07:34,904 --> 00:07:37,207
صباحُ الخير

51
00:07:37,274 --> 00:07:39,276
سيّدتي

52
00:07:42,047 --> 00:07:43,982
،المعذرة سيّدتي

53
00:07:44,050 --> 00:07:49,288
أين أضع هذه؟ -
في المكان المعهود -

54
00:07:51,257 --> 00:07:54,193
صباحُ الخير -
صباحُ الخير -

55
00:07:54,261 --> 00:07:57,464
صباحُ الخير، سيّدتي -
صباحُ الخير -

56
00:07:57,465 --> 00:08:01,468
لقد أعدتُ وضع شالكِ -
أنّي أراه، شكراً -

57
00:08:05,241 --> 00:08:07,209
آنستيّ

58
00:08:07,276 --> 00:08:08,812
صباحُ الخير

59
00:08:10,747 --> 00:08:12,983
<i>أجل، بالطبع سأخبر الرجال، سموّك </i>

60
00:08:13,051 --> 00:08:16,321
صباحُ الخير -
(صباحُ الخير، (آرثر -

61
00:08:16,389 --> 00:08:23,831
لم أشكركِ على دعمكِ بليلة الهجوم
فهذا ما كنت أريد

62
00:08:23,899 --> 00:08:26,000
بالطبع

63
00:08:42,588 --> 00:08:45,592
(صباحُ الخير، (جوينفير

64
00:09:04,218 --> 00:09:06,154
ليس عليكِ القيام بهذا

65
00:09:06,221 --> 00:09:09,158
أحبّ أن أقوم بذلك -
أستطيع المساعدة؟ -

66
00:09:09,225 --> 00:09:11,127
شكراً لك

67
00:09:14,900 --> 00:09:17,703
...ما قلتُه

68
00:09:17,771 --> 00:09:21,641
..."في "بندراغون -
أعلم -

69
00:09:21,708 --> 00:09:24,478
ما كان عليّ قوله

70
00:09:24,545 --> 00:09:27,048
لكنّي كنت أعنيّه

71
00:09:29,318 --> 00:09:31,854
لقد قبلتِني

72
00:09:33,825 --> 00:09:37,431
في رحلة العودة، بعد ممات والدكِ -
كان ذلك حُزناً -

73
00:09:39,064 --> 00:09:41,300
نسيتُ كلّ شيء حتّى تلك اللحظة

74
00:09:43,204 --> 00:09:45,906
متأسفة

75
00:09:45,974 --> 00:09:48,776
لكنّ كأن ذلك لم يحدث

76
00:09:50,747 --> 00:09:53,115
أعلم

77
00:09:58,089 --> 00:09:59,924
آسفٌ على إخبارك

78
00:10:02,562 --> 00:10:04,663
مسرورةٌ أنّك فعلت

79
00:10:12,275 --> 00:10:15,778
إيغرين)؟)
!(إيغرين)

80
00:10:17,648 --> 00:10:21,052
أين كنتِ؟ -
ماذا تقصد؟ -

81
00:10:21,120 --> 00:10:22,721
كنت أنتظر

82
00:10:22,788 --> 00:10:29,662
،بالطبع يا لوقاحتيّ
كان عندي مهمّة أديرُها

83
00:10:37,375 --> 00:10:42,147
،كاميلوت" في خطر، فأنت الوحيّد الذي يمكنه إنقاذنا"
السير (ريدولد)، شجاعيّ والفارسُ الحقيّقيّ

84
00:10:42,214 --> 00:10:46,386
،(لا تخافي، ليدي (مورغان
كونيّ محاربُك و "كاميلوت" سيتمّ إنقاذها

85
00:10:46,554 --> 00:10:49,557
،هذا من المفترض أن يكون أنا
فهو يتيمٌ أيضاً

86
00:10:51,460 --> 00:10:52,645
أجل

87
00:10:52,646 --> 00:10:56,065
أواجهُ العدّو، أقوى محاربونهم أفضلهم من أجلكِ

88
00:10:56,133 --> 00:10:57,867
كلّ هذا من أجلكِ

89
00:10:59,771 --> 00:11:01,371
...حسنٌ

90
00:11:04,745 --> 00:11:09,384
،أنت حقّاً محارب عظيم
أنّى ليّ أن أكافئك؟

91
00:11:09,451 --> 00:11:13,322
الآن نحن سنتزوّج ونعيشُ سويّاً للأبد

92
00:11:13,390 --> 00:11:14,758
تلك هيّ النهاية

93
00:11:14,826 --> 00:11:19,565
أحبّ القصّة ذات النهاية السعيّدة
وتلك قصّة نهايتها سعيّدة

94
00:11:19,632 --> 00:11:24,138
حين أكبر، سنتزوّج فعلاً
و يمكنّكِ أن تكونين مكلتيّ

95
00:11:26,209 --> 00:11:31,698
أعتقد بأنّي سأكون صغيرةٌ عليّك -
لا يهمّ، سأكبر -

96
00:11:32,249 --> 00:11:35,185
لا بأس من ذلك إذن

97
00:11:35,252 --> 00:11:37,921
أأنتِ وحيّدة؟

98
00:11:41,226 --> 00:11:45,800
لمَ..لمَ تسأل؟ -
عيناكِ تبدوان حزينتان اليوم -

99
00:11:54,179 --> 00:11:58,217
أنّى ليّ أن أكون حزينة وأحظى
بصديقٍ مثلك؟

100
00:12:11,036 --> 00:12:14,973
أرجوكِ، اخبريني لمَ أنا هنا؟

101
00:12:19,847 --> 00:12:25,087
،عندما عادت (مورغان) إلى هنا
،عندما نبذها والدها

102
00:12:25,155 --> 00:12:29,761
لمَ لمْ تتحدّثين عنّها؟
لمَ لمْ تقّنعيه بمنحها فرصةٌ أخرى؟

103
00:12:29,829 --> 00:12:31,563
ألهذا السبب أنا هنا؟

104
00:12:31,631 --> 00:12:35,335
...عقاب
ذلك اليوم؟

105
00:12:35,403 --> 00:12:39,074
جميعنا ضحايا لأعمالنا

106
00:12:39,142 --> 00:12:42,579
إنّها قرّارات الخاطئة التي جلبتكِ لهنا

107
00:12:42,647 --> 00:12:48,118
،ربما لو أنّك اعترفتِ
لوجدتِ المواساة

108
00:12:48,186 --> 00:12:53,592
اعترافٌ بماذا؟ -
اعترافٌ بقرّاركِ -

109
00:12:53,659 --> 00:12:57,396
لكنّ لن يكون هناك حلّ
مِن دونِ اعتراف

110
00:12:57,464 --> 00:13:02,403
،عندما يجدونيّ
،عندما يتمّ إنقاذيّ

111
00:13:02,471 --> 00:13:07,242
ستكونين واحدةٌ ممَن يطلب الصفح -
روحيّ لا تشوبها شائبة -

112
00:13:07,310 --> 00:13:08,711
حقّاً؟

113
00:13:12,151 --> 00:13:17,725
واحدٌ منّا زُنيَ وأنجب لقيط

114
00:13:19,861 --> 00:13:22,164
!أيّها الحرّاس! أيّها الحرّاس

115
00:13:22,231 --> 00:13:23,466
!أيّها الحرّاس

116
00:13:23,534 --> 00:13:26,837
!ابعدها عنّي -
!سأقتلك -

117
00:13:26,905 --> 00:13:29,507
لا ترغبين، فلا تجعلني أمزقكِ

118
00:13:39,890 --> 00:13:44,227
حظيتِ بفرصة، لكنّك لم تغتنمِها

119
00:13:56,710 --> 00:13:59,813
،ابقَ خارج الغرفة
و ابقِ الباب مغلقاً

120
00:13:59,881 --> 00:14:03,818
لا تكلّمها، لا تصغِ إليّها،  لا تلبِ طلباتِها

121
00:14:03,886 --> 00:14:09,426
،عليّها أن تسبب معضلة أخرى
عليّك استخدام القوّة، حسب تقديرك

122
00:14:11,764 --> 00:14:14,167
هل هناك أسئلة؟ -
كلاّ -

123
00:14:14,235 --> 00:14:16,904
جيّد

124
00:14:16,972 --> 00:14:18,874
(تعالي معيّ، (فيفيان

125
00:14:18,941 --> 00:14:21,310
أعلم بأنّ لكِ شكوكّك، طفلتيّ

126
00:14:21,378 --> 00:14:25,982
لكنّ (مورغان) ستعود عندما يحلّ
"الظلام بقلب "كاميلوت

127
00:14:26,050 --> 00:14:29,186
أيّ ظلام؟
ماذا ستفعل؟

128
00:14:29,254 --> 00:14:33,892
تحلي بالصبر، طفلتيّ
كلّ شيء سيوضع بمكانه

129
00:14:42,904 --> 00:14:48,210
ها قد عادوا -
قلتُ لك، بأنّها معجبةٌ بيّ -

130
00:14:48,278 --> 00:14:51,114
!قالت بأنّها ستأتي وتزوّرني -
و مَن تلك؟ -

131
00:14:51,182 --> 00:14:54,053
"إحدى راقصات ليلة "بندراغون

132
00:14:54,120 --> 00:14:56,256
براستياس) واقعٌ بالحبّ) -
!لستُ واقعاً -

133
00:14:56,324 --> 00:14:58,526
لكنّ...كان بيّننا تواصل -
!نعلم -

134
00:14:58,594 --> 00:15:00,729
يمكن أن نسمع ذلك خارج الفناء

135
00:15:00,797 --> 00:15:03,399
أحدٌ ما غيّر الموضوع

136
00:15:03,467 --> 00:15:06,403
،أخبرهم فيما كنّا نتحاور
ستُّ عقول أفضل من عقلين

137
00:15:06,470 --> 00:15:08,405
(حسناً، خمسة إضافةً لـِ(براستياس

138
00:15:08,473 --> 00:15:12,477
على ماذا؟ -
على ما نصبوا إليّه -

139
00:15:12,545 --> 00:15:15,815
،إنّ أنجزنا أيّ شيء
يجب أن يدومَ ذلك بعدنا

140
00:15:15,883 --> 00:15:19,019
،غير كافٍ أن نكون قادة
يجب أن نغيّر معتقد الناس

141
00:15:19,087 --> 00:15:21,956
و كيف نفعلُ ذلك؟ -
يجب أن يكون ذلك مِن خلال الناس -

142
00:15:22,024 --> 00:15:26,095
باستقرارهم، وسينتقل ذلك
لأبناهم حول كيّفية العيش

143
00:15:26,096 --> 00:15:29,567
أيّها الرفاق، مع فائق الاحترام
هل نتحاور أمّ نصطاد؟

144
00:15:29,634 --> 00:15:34,806
تذكر، شيءٌ واحد كلّ مرّة -
تلك كانت شكوى راقصة (براستياس)، أيضاً -

145
00:15:34,874 --> 00:15:39,947
براستياس)، (جوين)، (يولفيس)، ستأخذون حدّ الحافة)
أما نحن سنبقى بالأسفل

146
00:15:40,015 --> 00:15:44,319
فزّان، أرنب بريّ، خنزير، أيّا كان ما تجدوه
الأكثر عدداً ينتصر

147
00:15:44,387 --> 00:15:47,523
تأخذ المسئوليّة مجدّداً، (ليونتس)؟ -
(نعمل كوحدة، (جوين -

148
00:15:47,591 --> 00:15:52,497
لن تصطاد أكثر منّا، لن تديرَ أكثر منّا
مع فائق الاحترام، سموّك

149
00:15:52,565 --> 00:15:56,253
سنلتقي عند المغيب، مع صيّدنا
و سنرى مَن الأفضل

150
00:15:56,254 --> 00:15:57,270
عادل بشكلٍ كافٍ

151
00:16:33,053 --> 00:16:40,562
!كان لديّ المزيد من الأفكار -
تروقُ ليّ -

152
00:16:44,635 --> 00:16:49,108
إذن، ماذا تنوي أن تفعل؟ -
بماذا؟ -

153
00:16:49,176 --> 00:16:50,744
(مورغان)

154
00:16:50,811 --> 00:16:54,082
كيف تعلمين بما أفكر به؟

155
00:16:56,120 --> 00:17:01,860
سأتركها مع خدعها، كليلة الهجوم؟ -
كيف علمت بأنّ تلك كانت خدعة؟ -

156
00:17:01,928 --> 00:17:06,865
،كانت تسامرنا، تراقبُنا
ترى كيف نعيش

157
00:17:06,933 --> 00:17:10,803
لمَ تفعل ذلك؟ -
التّاج -

158
00:17:10,871 --> 00:17:14,712
أيّ كان ما قالته، فما تزال تريده
(حتّى أنّها لن تسامحنا بسبب (آرثر

159
00:17:18,580 --> 00:17:23,152
هل تعتقد بأنّك منزعجٌ بسببها؟

160
00:17:23,219 --> 00:17:25,187
...أو

161
00:17:25,255 --> 00:17:28,525
ربما أنّك منجذبٌ إليّها؟

162
00:17:28,592 --> 00:17:33,666
ها قد عدنا، تعرفين حقيّقتي
بأنّي مولعٌ بها

163
00:17:33,733 --> 00:17:38,840
،أوثر) كان عليّه أن يقول أدخل مع رجالنا)
لإبعادها

164
00:17:38,907 --> 00:17:40,475
أو إعدامها

165
00:17:40,543 --> 00:17:44,614
على أيّ الأراضي؟ -
لم نحتج لأرض -

166
00:17:44,682 --> 00:17:47,685
الحوادث تقع

167
00:17:47,753 --> 00:17:51,090
أبعد عدّوك من الفرصة الأولى

168
00:17:51,158 --> 00:17:52,993
تلك كانت نظرته

169
00:17:53,061 --> 00:17:55,330
حينها كنت أعقل منّه

170
00:17:55,398 --> 00:17:57,032
أو أضعف

171
00:17:57,100 --> 00:18:01,505
،إنّ كان بوسعها قتل والدها
فيسعها فعل أيّ شيء

172
00:18:01,573 --> 00:18:03,974
لا أفهم ما حقيّقة ذلك

173
00:18:06,411 --> 00:18:08,880
لقد كان زوجك -
،أجل -

174
00:18:08,948 --> 00:18:11,984
و لم أكن عمياء جراء أخطاؤه

175
00:18:16,256 --> 00:18:20,895
،عندما عادت من الدْير

176
00:18:20,896 --> 00:18:25,533
أوثر) ضربها أماميّ)

177
00:18:25,602 --> 00:18:29,642
بعدها أذلّها

178
00:18:29,643 --> 00:18:33,681
نبذها

179
00:18:35,618 --> 00:18:37,953
للأبد

180
00:18:38,020 --> 00:18:42,943
إذن قتل الأبّ، يعتبر حلٌّ قديم لنزاعٍ عائليّ

181
00:18:45,665 --> 00:18:51,339
لم أقصد قول ذلك -
تمنيتُ أنّها كانت هنا -

182
00:18:51,407 --> 00:18:53,174
ماذا تقصد؟

183
00:18:53,241 --> 00:19:00,117
تمنيتُ أن ترى وتعيّ
ما نحاول فعله، مثلكِ

184
00:19:00,184 --> 00:19:07,060
لكن بعدها، أنت أفضل منّها بمرّتين -
أهذا صحيح؟ -

185
00:19:07,128 --> 00:19:13,869
ذلك مؤسف، أخطأت
...أعتقد عندما رأت

186
00:19:13,937 --> 00:19:16,271
ستأتي إليّنا...

187
00:19:16,339 --> 00:19:19,743
فهنا إنتمائها

188
00:19:25,685 --> 00:19:31,058
،لكن اخذت بخياراتِها
وهي جميعها خاطئة

189
00:19:31,126 --> 00:19:36,398
هل أحضرتِ الطعام؟ -
الطعام؟ -

190
00:19:36,466 --> 00:19:43,140
لسنا ذاهبان لنفاجئه؟ -
بالتأكّيد -

191
00:19:43,208 --> 00:19:46,345
نسيت -
لا عليكِ -

192
00:19:46,412 --> 00:19:49,515
سأحضره وأعود لآخذك

193
00:19:59,295 --> 00:20:04,067
مذ مدّه لم أصطاد
كي) وأنا كنا نصطادُ دائماً)

194
00:20:04,135 --> 00:20:07,338
من أوائل الأشياء التي عملتها مع أبي

195
00:20:07,406 --> 00:20:09,974
يصطحبنيّ لنصطادُ الخنزير البريّ

196
00:20:10,042 --> 00:20:12,911
هل اصطدته؟

197
00:20:12,979 --> 00:20:18,586
،لقد لطخني بدّم الحيوان
و قال أصبحت الآن رجلاً

198
00:20:18,654 --> 00:20:20,689
كنت بعمر الخامسة حيّنها

199
00:20:31,736 --> 00:20:33,771
أعتقد بأنّه بهذا المكان

200
00:20:40,380 --> 00:20:44,717
كِلتا الرميتان أصابت الهدف
نشكل فريقاً رائعاً

201
00:20:44,785 --> 00:20:46,420
ليس سيّئاً

202
00:20:46,487 --> 00:20:48,389
ليس سيّئاً على الإطلاق -
رميّة رائعة -

203
00:20:48,457 --> 00:20:51,393
شكراً -
فريستي الآن لك -

204
00:20:51,461 --> 00:20:54,931
جميل جدّاً

205
00:21:22,302 --> 00:21:24,404
أأنتِ مستعدّة؟

206
00:21:33,048 --> 00:21:35,082
لحظة

207
00:21:46,763 --> 00:21:50,967
(كان عليّك أن ترى عيّنيها، كما نام (يولفيس
فامتنع

208
00:21:50,968 --> 00:21:52,702
أُمرت من الآلهة

209
00:21:52,771 --> 00:21:57,476
لا أحد يجب أن يتكلّم عندما نصطاد؟ -
محقّ، لكنّها كانت جميلة -

210
00:21:57,544 --> 00:22:00,479
بالطبع، (ليونتس) اختارَ أفضل أرض له وللملك

211
00:22:00,547 --> 00:22:04,551
لن نصطادُ الكثير هنا

212
00:22:04,619 --> 00:22:09,290
ربما إذا عملنا بآذاننا بدلاً من أفواهنا
قد نتمتع بفرصةٍ أفضل

213
00:22:09,358 --> 00:22:10,926
!انتظرا، انظرا

214
00:22:41,328 --> 00:22:43,430
إنّه جميل

215
00:23:00,584 --> 00:23:04,654
لا أفهم، أكلّ شيء على ما يرام؟

216
00:23:04,721 --> 00:23:08,091
ريدولد)، يجب أن نتحدّثَ معك) -
هل قمتُ بعملٍ خاطئ؟ -

217
00:23:08,158 --> 00:23:11,060
أعلم بأنّك لا تملك عيّد ميلاد

218
00:23:11,128 --> 00:23:13,263
كلاّ -
ذلك ليس جيّد -

219
00:23:13,331 --> 00:23:16,533
كلّ شخص يجب أن يحظى بعيّدِ ميلاد -
عفواً؟ -

220
00:23:16,534 --> 00:23:23,741
إيغرين) و أنا تناقشنا في ذلك و وجدنا)
...أنّ الحلّ الوحيّد

221
00:23:23,809 --> 00:23:27,546
بأنّ اليوم يجب أن يكون عيّدُ ميلادك...

222
00:23:27,614 --> 00:23:31,651
و هذه هداياك

223
00:23:40,965 --> 00:23:43,968
الآن أنت رسمياً رجل الملك

224
00:23:44,035 --> 00:23:47,305
...كدتُ أنسى

225
00:23:59,655 --> 00:24:01,823
كم هم جميلين

226
00:24:06,062 --> 00:24:09,231
،الملك

227
00:24:09,299 --> 00:24:12,669
محاربه، أمّه

228
00:24:16,142 --> 00:24:19,945
إنّها أنتِ -
أجل -

229
00:24:20,013 --> 00:24:23,316
أروِ ليّ القصّة مجدّداً -
مجدّداً؟ -

230
00:24:23,383 --> 00:24:24,984
أأنت متأكّد؟

231
00:24:25,052 --> 00:24:28,689
إنّها قصّة رائعة -
إنّها قصّة رائعة -

232
00:24:28,758 --> 00:24:35,166
قديماً، أرضٌ تشرقُ عليّها الشمس"
،طِوال العام

233
00:24:35,233 --> 00:24:38,870
"يُرجح بأنّ هذه الأرض تُمسى "كاميلوت"

234
00:24:38,938 --> 00:24:46,847
حيث فتى الملك وبطلّه النبيل ومحاربوه"
حاربوا من أجل حرّية شعبهم

235
00:24:46,914 --> 00:24:53,823
في ذاك المكان كلّ يتيم يجد المأوى"

236
00:24:53,891 --> 00:24:57,629
..."و صبيٌ اسمه
ماذا كان اسمه؟

237
00:24:57,697 --> 00:25:01,300
!(ريدولد) -
(أجل، (ريدولد -

238
00:25:01,368 --> 00:25:07,941
وجد عائلة وترعرع ليصبح أقوى وأكثر
"محارب فزعاً

239
00:25:08,009 --> 00:25:13,315
أرأيت لا يوجد أيّ أحد مِن دون أمل
لا يهم أصولهم

240
00:25:13,382 --> 00:25:18,987
مع "كاميلوت" أصبحَ لكلّ شخص مأوى

241
00:25:23,361 --> 00:25:26,098
أعلم بأنّك تسمعني

242
00:25:28,168 --> 00:25:31,171
أخبروني بسبب وجودي هنا؟

243
00:25:31,239 --> 00:25:35,939
كنت سأهمّ لمغادرة القلّعة
فاختطفوني وحجزونيّ هنا

244
00:25:36,013 --> 00:25:39,751
و الآن أنت تساعدهم

245
00:25:44,693 --> 00:25:46,827
!أنا أمّ الملك

246
00:25:46,895 --> 00:25:53,435
هل ستعلم ما الذي سيحدث
إذا عرف ما عمل بيّ؟

247
00:25:53,503 --> 00:25:55,439
تمالكي نفسك

248
00:26:04,852 --> 00:26:08,722
!هيّا

249
00:26:08,790 --> 00:26:10,925
!مُحال أن تصيب ذلك

250
00:26:10,993 --> 00:26:16,399
مثل ما انتصرنا يا صبيان -
!كلاّ، كنتم محظوظين هذا ما في الأمر -

251
00:26:16,466 --> 00:26:19,380
استمر بقول ذلك لنفسك، سموّك

252
00:26:21,005 --> 00:26:24,943
كي)، هذا لك)

253
00:26:25,011 --> 00:26:26,579
حسناً

254
00:26:32,588 --> 00:26:35,492
حسناً، نحتاج أن نكون أكثر من محاربين

255
00:26:35,559 --> 00:26:40,165
يجب أن نضمّ كلّ قريّة إلى الجماعة، بطريقةٍ ما نسمح لهم
بالقول عن الطريقة التي يرغبوا بالحكم بها

256
00:26:40,233 --> 00:26:43,369
،تتحدّث عن المجلس كما كان عند الرومان

257
00:26:43,436 --> 00:26:46,006
لا أدري، أفترض

258
00:26:46,073 --> 00:26:50,829
...ماذا إن أرسلت لما كلّ قرية أو منطقة محارب
أيّ أحد هم سيختارون أنفسهم؟

259
00:26:50,830 --> 00:26:56,185
لعرضِ سببهم -
أجل، لكن في النهاية سيكونون موالين لك -

260
00:26:56,252 --> 00:26:59,221
مجلس المحاربين، أعجبني ذلك

261
00:26:59,289 --> 00:27:03,328
طالما همّ صيادون أفضل منّك أنتم الثلاثة

262
00:27:05,732 --> 00:27:08,001
الرجل لديه وجهة نظره

263
00:27:14,145 --> 00:27:16,247
لست مُتعب

264
00:27:18,150 --> 00:27:19,785
...الصبيان

265
00:27:19,853 --> 00:27:21,954
بحاجةٍ لنومهم...

266
00:27:24,525 --> 00:27:27,494
المحاربون بحاجةٍ لقوّاهم

267
00:27:30,433 --> 00:27:37,740
اليوم كان أفضل يوم، شكراً لكما -
نمْ جيّداً -

268
00:27:37,808 --> 00:27:39,676
(أحبّكِ (إيغرين

269
00:27:42,514 --> 00:27:44,616
أجل

270
00:27:59,371 --> 00:28:01,339
تبلي حسناً معه

271
00:28:03,277 --> 00:28:07,548
هل لديك أطفال؟
أو ترغب بذلك؟ من قبل؟

272
00:28:07,615 --> 00:28:11,919
قبل ماذا؟ -
قبل هذا -

273
00:28:11,987 --> 00:28:15,022
يمكن أن تكون بأيّ مكان تفعلُ أيّ شيء

274
00:28:15,090 --> 00:28:17,292
لمَ هنا؟

275
00:28:17,360 --> 00:28:19,462
لمَ "كاميلوت"؟

276
00:28:19,530 --> 00:28:23,467
،ركضتُ لوقتٍ طويل
أحياناً يتحتمّ عليك أن تتوقّف

277
00:28:25,572 --> 00:28:29,642
تلك حتّى لا تشكل نصف الإجابة -
لا -

278
00:28:29,710 --> 00:28:32,480
لا. أنت مستفزّ

279
00:28:32,547 --> 00:28:34,983
أنا؟ -
أجل -

280
00:28:35,051 --> 00:28:37,686
إذن سَلي أيّ شي -
سؤالٌ واحد -

281
00:28:37,754 --> 00:28:39,824
أعدك أن أجيب

282
00:28:46,267 --> 00:28:49,403
ما رأيكَ بيّ؟

283
00:28:49,471 --> 00:28:53,175
لمَ دائماً تسألين؟

284
00:28:55,412 --> 00:28:59,583
ألا ترين؟ -
كلاّ -

285
00:29:02,121 --> 00:29:05,992
هنالك أشياءُ كثير لا أعرفها عنّك

286
00:29:06,059 --> 00:29:09,498
و لمَ معرفة ذلك مهمٌّ جدّدا؟

287
00:29:09,566 --> 00:29:15,168
أنّى لنا أن نثقَ ببعض
إن لم نعلم حقيّقتنا؟

288
00:29:15,573 --> 00:29:20,278
أأنتِ تلك الراسخّة؟
لذا متيقنةٌ من حقيّقتُك؟

289
00:29:22,216 --> 00:29:23,884
ربما

290
00:29:25,788 --> 00:29:33,228
لكن كيف تعلمين بأنّكِ لن تتغيرين بالغد؟ -
متأكّدة لن أتغير -

291
00:29:43,476 --> 00:29:46,546
لكنّ أعرف مَن أنا الليلة

292
00:29:50,085 --> 00:29:55,624
و مَن ذلك؟ -
شخصٌ ما يريدك -

293
00:30:05,038 --> 00:30:11,213
مما أنت خائف؟ -
أفقدُ السيّطرة -

294
00:30:15,287 --> 00:30:17,389
طابت ليلتُك

295
00:32:31,736 --> 00:32:33,170
!لا

296
00:32:35,708 --> 00:32:41,982
أأنتِ بخير -
...(ريدولد) -

297
00:32:42,049 --> 00:32:44,451
وجهك يتغيّر -
...لا، لا ، لا -

298
00:32:44,519 --> 00:32:46,453
لستِ على ما يرام

299
00:32:50,227 --> 00:32:53,463
...(ريدولد)

300
00:32:53,531 --> 00:32:56,501
هل تحبّني؟

301
00:32:56,569 --> 00:32:59,204
أأنت محاربيّ؟
...إذن فهذا

302
00:32:59,272 --> 00:33:01,708
سيكون سرّاً فيما بيننا...
مفهوم؟

303
00:33:04,746 --> 00:33:06,782
لستِ على ما يرام

304
00:33:09,686 --> 00:33:12,055
!أنا بخير -
!(سأنده لـ(مرلين -

305
00:33:12,122 --> 00:33:14,959
!لا! لا

306
00:33:15,027 --> 00:33:17,796
!لا

307
00:33:17,864 --> 00:33:19,532
!لا! لا

308
00:33:49,738 --> 00:33:54,011
لمَ لمْ تقتله؟ -
لأنّه كان أكثر من ذئب -

309
00:33:54,078 --> 00:33:57,015
ماذا تقصد؟ -
يقصد بأنّه فقد التحكمَ بأعصابه -

310
00:33:57,083 --> 00:33:59,017
و مَن يدري

311
00:34:00,955 --> 00:34:02,589
(يولفيس)

312
00:34:02,658 --> 00:34:04,759
أكان قريب لملاستك؟

313
00:34:09,333 --> 00:34:12,770
لمَ تعتقد بأنّه أنقذك؟

314
00:34:12,838 --> 00:34:15,874
لأنّه كان يحمل غرضاً آخراً ليّ

315
00:34:36,701 --> 00:34:39,488
،وجدته هكذا

316
00:34:39,489 --> 00:34:45,046
،ربما كان يسير وهو نائم
تعثر وسقط، ولم يحسّ بأيّ شيء

317
00:34:51,221 --> 00:34:53,390
ثوبه مُزق

318
00:34:55,360 --> 00:34:57,762
ربما مُزقَ عند الحافة حين سقط

319
00:35:04,506 --> 00:35:06,642
كلاّ

320
00:35:06,710 --> 00:35:08,577
ثمّة أحد يعلم ما حدث

321
00:35:10,682 --> 00:35:15,421
أأنت بخير؟ -
أجل -

322
00:35:15,489 --> 00:35:18,426
كنت تعتني به

323
00:35:18,494 --> 00:35:23,533
بالكاد عرفت كيف أعتني به؟ -
مرلين)، ليس عليك أن تدّعيَ أماميّ) -

324
00:35:23,601 --> 00:35:27,037
لا مزيد من اللعب...

325
00:35:27,104 --> 00:35:29,673
<i>!أحد ما تأذى، نحتاح للمساعدة </i>

326
00:35:29,741 --> 00:35:32,510
أيّا يكن من فعل هذا يستحقّ الحرق

327
00:35:35,481 --> 00:35:43,557
،و عندما أكتشفُ الفاعل
سأشعل به النار بنفسيّ

328
00:35:43,625 --> 00:35:46,393
فليس هناك فدية لشخص مثل هذا

329
00:36:05,487 --> 00:36:07,423
هل الراهبة رحلت؟

330
00:36:07,490 --> 00:36:09,626
لا تتحدّثي إلي

331
00:36:12,130 --> 00:36:14,265
اسمكَ (دونال)، أليس كذلك؟

332
00:36:14,333 --> 00:36:21,174
أعلم بأنّ أباك كان حدّاداً هنا -
و نحنُ نتذكركِ -

333
00:36:21,241 --> 00:36:24,846
ملكة مغروه لحدّ الآن

334
00:36:30,387 --> 00:36:36,294
...حسناً، إنّ كان ذلك صحيحاً
فكيف عرفتَ اسمكَ؟

335
00:36:36,361 --> 00:36:39,332
هل تظنّ بأنّ (مورغان) تعرفُ اسمك؟

336
00:36:41,268 --> 00:36:44,638
دونال)...أرجوك)

337
00:36:44,706 --> 00:36:47,709
أصغِ إلي للحظة فقط

338
00:36:49,611 --> 00:36:52,280
لمَ تحجزون أمّ الملك؟

339
00:36:52,348 --> 00:36:55,150
لمَ؟

340
00:36:55,218 --> 00:36:57,720
تعلم بأنّ هذا سيخلف وراءه المشاكل

341
00:36:57,788 --> 00:37:00,090
الملك سيأتي إلى هنا

342
00:37:00,158 --> 00:37:03,803
،سأخرج من هنا، وحين أخرج
سيكون هناك جزاء. ساعدني

343
00:37:03,829 --> 00:37:07,867
و أقسم بأنّي سأكون متأكّدة من مساعدة الملك لك

344
00:37:11,272 --> 00:37:13,574
هكذا؟

345
00:37:13,642 --> 00:37:16,278
هذا جلّ عرضكِ؟

346
00:37:16,346 --> 00:37:20,384
<i>محتمل أن تكون رأفة المستقبل؟</i>

347
00:37:22,321 --> 00:37:26,526
،دونال)، اخبرني ماذا تريد)
اخبرني ما ثمن ذلك

348
00:37:54,963 --> 00:37:56,865
أنطقها

349
00:37:58,801 --> 00:38:02,104
اخبري ما يسعني فعله

350
00:38:02,171 --> 00:38:04,608
أيّها الفتى المسكن

351
00:38:04,675 --> 00:38:07,211
ولدَ من غير أمّ
...وبعد ذلك

352
00:38:07,279 --> 00:38:11,450
(يفقدُ أباه بمعركة ضدّ (لوت

353
00:38:11,518 --> 00:38:15,756
و جدَ المأوى هنا -
أجل، مثلكِ -

354
00:38:15,824 --> 00:38:18,025
مثلنا جميعاً

355
00:38:19,962 --> 00:38:22,399
هذا ما شيّده (آرثر) هنا

356
00:38:22,467 --> 00:38:25,403
قولي ليّ الحقيّقة

357
00:38:25,471 --> 00:38:32,113
ماذا حدث بيّنك وبيّن (آرثر)؟ -
لا أدري عمّ تتحدّثين -

358
00:38:34,718 --> 00:38:41,160
كان ذلك قبل يوم الزفاف؟ -
!(إيغرين) -

359
00:38:41,227 --> 00:38:46,466
رأيتُ وجهكِ ووجهه بذاك اليوم
شيء ما حدثَ بيّنكما

360
00:38:50,839 --> 00:38:53,108
لمَ تسأليني ذلك الآن؟

361
00:38:55,011 --> 00:38:58,413
(انظري ما حدث لـ(ريدولد

362
00:38:58,481 --> 00:39:01,484
انظري كيف الموت يطارد حياتُنا

363
00:39:01,551 --> 00:39:06,924
كم نحن يجب أن نعيش كلّ
لحظة نتمناها

364
00:39:06,992 --> 00:39:15,769
،أعرف ما هو العيش مع الحسرة
،لتفق بعد سنوات

365
00:39:15,837 --> 00:39:19,106
آملاً بأنّك عملت شيئاً مختلفاً

366
00:39:19,174 --> 00:39:21,976
لا أدري عمّ تتحدّثين

367
00:39:24,013 --> 00:39:26,950
أعرف عيون الكذّاب عندما أراهم

368
00:39:27,018 --> 00:39:32,692
أرى طريقة كلّامك مع (آرثر)، وقوفك
الشوق في أبدانكما

369
00:39:32,760 --> 00:39:37,433
أنتِ محظوظة بأنّ (ليونتس) أعمى
بالحبّ الذي أظهرته

370
00:39:41,607 --> 00:39:44,677
ذلك يحطمك، أليس كذلك؟
شاطريه

371
00:39:49,017 --> 00:39:51,586
كان ذلك بيومِ زفافنا

372
00:39:53,523 --> 00:39:55,558
كان لديّ شكوكيّ

373
00:39:59,199 --> 00:40:01,233
كنّا سويّاً

374
00:40:03,170 --> 00:40:07,107
أرجوك لا تخبرين (ليونتس) بذلك -
بالطبع لن أخبره -

375
00:40:07,175 --> 00:40:11,145
فأنتِ امرأة طيبه ومخلّصه

376
00:40:17,187 --> 00:40:20,357
و اتخذت القرّار الصائب

377
00:40:25,832 --> 00:40:30,337
أقسم بأنّك ستطلقُ سراحيّ -
الثمن أوّلاً -

378
00:40:51,667 --> 00:40:54,304
مَن ملكُكِ الآن؟

379
00:40:54,371 --> 00:40:55,873
!(آرثر)

380
00:41:54,753 --> 00:41:57,055
أأنت بخير؟

381
00:41:57,123 --> 00:41:59,192
سأكون بخير

382
00:42:03,732 --> 00:42:10,272
لمَ أختار (ريدولد)؟ -
لا يعطي جواباً دائماً -

383
00:42:10,340 --> 00:42:13,410
كلّ ما أستطيع اعتقاده بأن أراد
لـ(ريدولد) أن يكون بجانبه

384
00:42:13,477 --> 00:42:16,213
(أنت رجل خير، (ليونتس

385
00:42:16,281 --> 00:42:18,917
جوينفير) محظوظةٌ لأنّها زوجتُـك)

386
00:42:18,984 --> 00:42:21,954
....رجل يحمل

387
00:42:22,021 --> 00:42:24,957
قلب كبير للصفح...

388
00:42:25,025 --> 00:42:27,093
عمّ أصفح؟

389
00:42:30,030 --> 00:42:32,333
(آرثر) وَ (جوينفير)

390
00:42:36,539 --> 00:42:38,474
عمّ تتحدّثين؟

391
00:42:38,542 --> 00:42:41,858
عزيزيّ، متأسفة

392
00:42:41,883 --> 00:42:45,617
...لم أدرك بأنّك لا تعلم -
لم أردكُ ماذا؟ -

393
00:42:45,684 --> 00:42:52,126
أرجوك، لا تحرجنا من بعض -
قولي ليّ ماذا تقصدين -

394
00:42:52,193 --> 00:42:58,001
أعتقد بأنّهم أخبروك
ما حدث بيّنهما بليلة الزفاف

395
00:42:58,069 --> 00:43:00,505
عمّ تتحدّثين؟

396
00:43:00,573 --> 00:43:02,976
يا إلهي

397
00:43:03,044 --> 00:43:06,180
!متأسفةٌ للغاية

398
00:43:06,248 --> 00:43:09,617
(إيغرين)، (إيغرين) -
متأسفة -

399
00:44:39,201 --> 00:44:42,304
ماذا تفعل هنا؟

400
00:44:44,208 --> 00:44:46,277
لا أريد أن أكون وحيّداً الليلة

401
00:44:55,122 --> 00:45:03,000
لكن عندما أمسّ، أي شيء
...أرى

402
00:45:03,067 --> 00:45:04,969
الكثير...

403
00:45:05,037 --> 00:45:08,741
أرى حقيّقة الناس

404
00:45:13,949 --> 00:45:15,951
ماذا تقصد؟

405
00:45:16,019 --> 00:45:18,455
...رؤى

406
00:45:18,523 --> 00:45:21,059
لماضيّهم أو مستقبلهم...

407
00:45:21,127 --> 00:45:23,228
...أيّا تكن

408
00:45:23,295 --> 00:45:25,297
صدّماتهم...

409
00:45:34,043 --> 00:45:36,344
أسرّارهم

410
00:45:36,413 --> 00:45:38,981
لا آبه

411
00:46:02,179 --> 00:46:04,180
ماذا هناك؟

412
00:46:07,419 --> 00:46:09,988
لا شيء

413
00:46:10,056 --> 00:46:13,092
لأنّ ليس لديّ ما أخفيّه

414
00:50:15,477 --> 00:50:17,345
صباحُ الخير

415
00:50:18,348 --> 00:52:44,327
Synchronized By : Eng.Taki

