1
00:00:45,600 --> 00:00:47,653
في الحلقات السابقه من 4400

2
00:00:47,698 --> 00:00:49,552
لقد اعتقلوا مشبوهاً
" بقتل " كولير

3
00:00:49,597 --> 00:00:51,256
"روي مارسدن" لم يتقتل "كولير"

4
00:00:51,291 --> 00:00:52,322
" ولا أنت يا "كايل

5
00:00:52,358 --> 00:00:53,706
أيها السافل

6
00:00:53,730 --> 00:00:56,135
اذهب وقل لابيك
انه لم يقتل احداً

7
00:00:56,171 --> 00:00:59,928
"لو كانت " مايا " تشاهد " رؤى
يجب ان تعلمي بأمرها

8
00:00:59,963 --> 00:01:02,937
ويجب ان تعلمي ماهي
رؤساء أمي في العمل سوف يعاقبون على خيانتهم لنا

9
00:01:02,973 --> 00:01:04,443
اريد العوده الى المنزل

10
00:01:04,467 --> 00:01:08,033
اعرف ذلك  يا حبيبتي
وهنا سوف يعتنون بكِ جيداً

11
00:01:08,069 --> 00:01:10,036
لا تخبري أحداً بعجزي عن الشفاء

12
00:01:10,285 --> 00:01:11,067
بالطبع

13
00:01:11,102 --> 00:01:12,178
ماذا ستفعل ؟

14
00:01:12,213 --> 00:01:13,493
ما علي فعله

15
00:01:15,425 --> 00:01:18,198
ان كنتم مرضى يقضي التصرف المسؤول
بالحضور الى مركز تقييم المخاطر

16
00:01:18,233 --> 00:01:21,587
لكن إن كنتم معافين
فالدخول الى المحجر خطوه سهله

17
00:01:21,623 --> 00:01:24,028
لكن الخروج منه قد يكون
أصعب بكثير

18
00:01:24,052 --> 00:01:29,064
ثمة ماده صناعيه موجوده في دم
كل فرد من الـ 4400

19
00:01:29,088 --> 00:01:31,067
كما انهم أطلقوا عليها اسماً
انهم يسمونها

20
00:01:31,090 --> 00:01:32,355
مثبت البرومايسين

21
00:01:32,387 --> 00:01:35,846
في كل مره أتوا الى مركز الامن الداخلي الطبي
للفحوصات

22
00:01:35,867 --> 00:01:39,470
ابنتكما أشبه بحجر الرشيد
الذي سيخول لنا فهم ما أصاب الـ 4400

23
00:01:39,505 --> 00:01:41,082
نحن والديها ونقرر مصيرها

24
00:01:41,117 --> 00:01:42,717
أواثقه بأنكِ تريدين القيام بالأمر

25
00:01:42,758 --> 00:01:44,795
اوصلني أنا و " ايزابيل " إلى مكان آمن

26
00:01:44,829 --> 00:01:46,571
ولكن اذا توجب علي الاختيار

27
00:01:46,618 --> 00:01:52,004
بين أمان الشعب الامريكي
وبين رفاهية الـ 4400

28
00:01:52,454 --> 00:01:54,205
"توم"
فلن يكون هناك خياراً

29
00:01:54,229 --> 00:01:57,713
حاولنا التصرف بعقلانيه
وبعد 10 ساعات سنبدأ بجمعهم

30
00:02:21,765 --> 00:02:22,785
"اهدأ يا " ماك كالو

31
00:02:22,987 --> 00:02:25,344
أتركوني فلست مريضاً
ولا أعاني خطباً

32
00:02:25,379 --> 00:02:28,422
ـ نعرف ذلك ولكنك من الـ 4400
ـ ويجب أن يحجز الجميع

33
00:02:28,486 --> 00:02:29,188
دعك من هذا

34
00:02:29,228 --> 00:02:30,816
والآن لا أريد تكبيلك بالأغلال

35
00:02:30,851 --> 00:02:33,422
ولكن إذا هربت مره أخرى
فلن يعد أمامي خيار آخر

36
00:02:34,477 --> 00:02:36,990
الحجر مجرد كلمه بالنسبه لكما

37
00:02:37,168 --> 00:02:38,163
حاولا العيش فيه

38
00:02:39,905 --> 00:02:40,793
هيا بنا

39
00:02:43,567 --> 00:02:46,190
" ماذا نفعل هنا يا " ديانا
هذا خطأ كبير

40
00:02:46,463 --> 00:02:48,538
ـ حسناً , ماذا تقترح ؟
ـ أندخل الى مركز تقييم المخاطر

41
00:02:48,598 --> 00:02:50,627
ونصيح نحن فعلنا ذلك وجعلناهم يمرضون

42
00:02:50,681 --> 00:02:54,258
اجل , ستكون تلك بدايه جيده
"وبما اننا نملك السجلات الطبيه يمكننا اخذها الى "دينيس

43
00:02:54,293 --> 00:02:56,847
"هل أنت مقتنع بأن " ماكس هادسون
وبعض الاطباء الفاسدين

44
00:02:56,888 --> 00:02:59,377
وضعوا خطه سريه لتسميم الـ 4400

45
00:02:59,388 --> 00:03:01,903
اعني هل تظنهم يستطيعون القيام بذلك
من دون موافقه ؟

46
00:03:01,942 --> 00:03:02,819
موافقة من ؟

47
00:03:02,852 --> 00:03:06,525
موافقة " دينيس رايلاند " كبداية
فقد كان رئيس القسم عندما بدأ الأمر بأكمله

48
00:03:06,561 --> 00:03:08,184
أعني أتظنه لم يكن على علم به ؟

49
00:03:08,231 --> 00:03:11,157
علينا ان نلتزم الصمت ونعمل بهدوء

50
00:03:11,335 --> 00:03:12,389
ريثما نتبين
مدى عمق المسأله

51
00:03:12,627 --> 00:03:13,930
وعلينا أن نتيقظ

52
00:03:23,867 --> 00:03:25,538
" لا تقولي لي إهدأ يا " ليلي

53
00:03:25,586 --> 00:03:28,275
كيف عساي أن أهدأ بعد أن رحلت زوجتي
وأبنتي في منتصف الليل ؟

54
00:03:28,303 --> 00:03:30,129
" لم نهجرك يا " ريتشارد

55
00:03:30,164 --> 00:03:32,404
ولكن شعرت بأن " ايزابيل " ليست بامان هناك

56
00:03:32,439 --> 00:03:35,497
لقد حولتي مقاومة الحجر الى مهمه شخصيه

57
00:03:35,520 --> 00:03:38,612
مسئولين مركز تقييم المخاطر حولوه الى مهمه
شخصيه عندما بدأو في حجرنا

58
00:03:38,648 --> 00:03:41,883
وانا معجبه بما تفعله ولكن هذه لست معركتي

59
00:03:42,120 --> 00:03:44,843
ولن أدعها تكون معركة " ايزابيل " بكل تأكيد

60
00:03:44,878 --> 00:03:48,481
اخبريني بمكانكما فحسب وهدئي بالي
سآتي لرؤيتكما

61
00:03:49,476 --> 00:03:50,175
" ليلي "

62
00:03:50,886 --> 00:03:54,295
أنا آسفه , ولكن أشعر أن الوضع أفضل في
الوقت الحالي

63
00:03:55,232 --> 00:03:56,299
ساتصل بك قريباً

64
00:04:05,347 --> 00:04:07,491
لم يسر الأمر كما تمنت أمكِ

65
00:04:26,112 --> 00:04:28,363
ـ هنا قسم الطوارئ حددي حالتكِ الطارئه ؟
ـ لا

66
00:04:28,398 --> 00:04:31,479
احتاج إلى سيارة الإسعاف فأنا
أنا مصابه

67
00:04:31,657 --> 00:04:32,912
... ولدي

68
00:04:33,838 --> 00:04:34,525
آلوو

69
00:04:35,355 --> 00:04:35,983
آلوو

70
00:04:36,671 --> 00:04:37,938
هل انتي على الخط يا آنسة ؟

71
00:04:38,376 --> 00:04:39,727
لا عليكِ

72
00:04:53,921 --> 00:04:55,769
هل تظنينهما يتبادلان أسرار المهنع ؟

73
00:04:55,817 --> 00:04:58,137
اما هذا
أو لعلها تطلب إسترجاع مكتبها

74
00:05:04,923 --> 00:05:06,381
ـ من بعدك
ـ شكراً

75
00:05:07,169 --> 00:05:08,029
" نينا "

76
00:05:08,579 --> 00:05:09,681
تسرني رؤيتكِ

77
00:05:09,728 --> 00:05:12,288
شكراً
لكن ليت الظروف كانت أفضل

78
00:05:12,324 --> 00:05:15,380
خسرنا أول الاشخاص من الـ 4400
بسبب المرض خلال الليله الماضيه

79
00:05:15,428 --> 00:05:16,589
فقد مات 7 منهم

80
00:05:16,797 --> 00:05:18,309
وسيموت المزيد حتى نهايه اليوم

81
00:05:18,349 --> 00:05:19,866
أما من خبر عن لقاح أو علاج ؟

82
00:05:19,914 --> 00:05:23,409
كنت أكلم " هادسون " عبر الهاتف منذ قليل
وأخبرني بأنهم كانوا يعملون على علاج الليله الماضيه

83
00:05:23,458 --> 00:05:24,702
سأذهب إلى الحجر

84
00:05:24,749 --> 00:05:25,555
" ديانا"

85
00:05:27,001 --> 00:05:28,481
أعرف ان هذا محبط

86
00:05:28,624 --> 00:05:32,342
لكن أفضل العقول في البلاد
أو بالأحرى في العالم تعمل على هذا الامر

87
00:05:32,378 --> 00:05:35,162
يستحسن عليهم أن يعملوا بسرعه
إذ مات 7 أشخاص

88
00:05:35,197 --> 00:05:37,011
"وقد تكون " آلانا " التاليه  أو " مايا

89
00:05:37,058 --> 00:05:40,108
حتى الآن لا أحد لديه فكره عن مصدر المرض
أليس كذلك ؟

90
00:05:40,368 --> 00:05:41,838
سوف نكتشفه

91
00:05:59,235 --> 00:06:00,544
مرحباً عزيزتي

92
00:06:01,006 --> 00:06:02,605
" هذا أنا " توم

93
00:06:04,146 --> 00:06:05,544
من أنت ؟

94
00:06:06,374 --> 00:06:07,630
من أنت ؟

95
00:06:12,951 --> 00:06:14,527
كانت مستيقظه قبل قليل

96
00:06:15,427 --> 00:06:17,276
لبضعة دقائق على ما أعتقد

97
00:06:17,453 --> 00:06:18,923
هل قالت شيئاً ؟

98
00:06:19,006 --> 00:06:20,333
تحدثت عنكِ

99
00:06:20,386 --> 00:06:22,673
وقالت انكِ ستصلحين الأمور

100
00:06:24,664 --> 00:06:26,062
وآمل أن تكون محقه

101
00:06:31,544 --> 00:06:32,564
وأنا أيضاً

102
00:06:40,774 --> 00:06:41,795
هيا بنا

103
00:06:43,443 --> 00:06:44,580
إلى أين نذهب ؟

104
00:06:44,603 --> 00:06:46,985
"لدينا موعد مع الدكتور الصالح " هادسون

105
00:06:51,132 --> 00:06:52,371
.... ديانا " ماذا "

106
00:06:53,793 --> 00:06:54,859
ماذا تفعلين بحق الجحيم ؟

107
00:06:54,895 --> 00:06:56,992
"يجب ان نناقش بعض المواضيع يا "ماكس

108
00:08:00,819 --> 00:08:02,513
ربما نتوصل إلى ما لديهم قريباً جداً

109
00:08:02,572 --> 00:08:05,143
هذا الرجل الذي أحضره عملائك
" أورسن بايلي "

110
00:08:05,179 --> 00:08:07,514
أظن ان بإمكاني أن أفسر كيفية تطويره

111
00:08:08,099 --> 00:08:09,770
إنني حتى لا أستطيع أن أنطق بكلمه

112
00:08:09,818 --> 00:08:11,192
التحريك عن بعد

113
00:08:11,215 --> 00:08:11,915
شكراً لك

114
00:08:12,199 --> 00:08:17,235
ينتج الجسم 4 ناقلات عصبيه اساسيه وهي أشبه
بشرطي المرور بالنسبه للعقل

115
00:08:17,270 --> 00:08:19,472
وهي تتحكم بكل الوظائف وتنظمها

116
00:08:19,508 --> 00:08:21,190
أخبرني على معلومه لا أعرفها

117
00:08:21,273 --> 00:08:24,236
بايلي " ينتج ناقله عصبيه خامسه "

118
00:08:24,271 --> 00:08:26,510
لم يسبق لنا رؤيته
لا أحد

119
00:08:26,546 --> 00:08:30,373
"أفترض أنه لا علاقه بقدرة " بايلي
على ثني الملاعق بواسطة عقله

120
00:08:30,409 --> 00:08:35,387
لنقل أن البرومايسين هو عباره عن ممر الكواليس
في قسم الشخصيات البارزه للمخ

121
00:08:35,552 --> 00:08:37,911
وهو يستخدم أجزاء من المخيخ

122
00:08:37,958 --> 00:08:39,973
لم يسبق لإنسان أن دخل عليها

123
00:08:40,020 --> 00:08:43,338
وقد أخضع أفراد الـ 4400
الذين ما زالوا في الحجر لبعض التحاليل

124
00:08:43,361 --> 00:08:46,632
وتبين أن كل واحد منهم
ينتج كميات ضئيله من البرومايسين

125
00:08:46,715 --> 00:08:51,336
إذاً هي مسألة وقت قبل أن يصبح كل فرد من
الـ 4400 قادراً على التحريك عن بعد

126
00:08:51,371 --> 00:08:53,942
لا يمكن التكهن بسلوك البرومايسين

127
00:08:54,440 --> 00:08:56,835
وقد لا يكتسبون التحريك عن بعد

128
00:08:56,882 --> 00:08:58,044
ولكن سيكتسبون شيء ما

129
00:08:59,643 --> 00:09:01,397
دون كل شيء

130
00:09:01,433 --> 00:09:05,220
فأنا أريد تحديد نقاط حديثي بدقه قبل أن احاول
تفسير الأمر إلى واشنطن

131
00:09:05,362 --> 00:09:06,737
ذعرت سلطات واشنطن

132
00:09:06,772 --> 00:09:11,547
وأمرت بالعمل على دواء يوقف إنتاج البرومايسين
لدي الـ 4400

133
00:09:11,583 --> 00:09:13,384
وبعد أن صنعت العقار

134
00:09:13,419 --> 00:09:16,877
بدأنا بحقن كل واحد من الـ 4400
كلما أتى للخضوع للفحص

135
00:09:16,924 --> 00:09:20,207
ولكنه لم يكن فعالاً
والـ 4400 يطورون القدرات

136
00:09:20,242 --> 00:09:22,269
نسبه صغيره منهم كذلك

137
00:09:22,381 --> 00:09:25,142
ولكن لولا وجود العقار لتمتعوا جميعاً بتلك القدرات

138
00:09:25,175 --> 00:09:26,752
وأنا أدرك أن الأمر لم يسر بالطريقه الممتازه

139
00:09:26,789 --> 00:09:27,722
ممتازه

140
00:09:27,758 --> 00:09:30,157
مات 7 من الـ 4400 الليله الماضيه

141
00:09:30,186 --> 00:09:32,716
وذلك بسبب لقاحك .. ولقد جعلتهم يمرضون

142
00:09:32,751 --> 00:09:35,902
أتحسبني لا أعرف ذلك ؟
لم نكن نحاول قتل أحد

143
00:09:35,949 --> 00:09:38,853
بل كنا نحافظ على الوضع الراهن ونعمل الخير

144
00:09:38,900 --> 00:09:40,298
أظنه أرتد عليكم

145
00:09:40,334 --> 00:09:42,396
إنني أسعى لإصلاح ذلك

146
00:09:42,443 --> 00:09:45,795
ولكن إذا أردتِ الضغط على الزناد فلا تترددي

147
00:09:46,435 --> 00:09:48,639
ربما عندها سأحصل على قسطٍ
من النوم في النهايه

148
00:09:54,222 --> 00:09:55,064
حسناً

149
00:09:55,999 --> 00:09:57,398
إذ كنتما لن تقتلاني

150
00:09:57,991 --> 00:09:59,318
فدعاني أعود إلى عملي

151
00:09:59,875 --> 00:10:02,149
فأنا لا أريد أن يموت مزيدأ من الاشخاص

152
00:10:10,893 --> 00:10:12,504
" اليسون "
ماذا تفعلين هنا ؟

153
00:10:12,528 --> 00:10:14,187
سيحكمون على " روي " بالسجن المؤبد

154
00:10:14,234 --> 00:10:16,438
سيحكمون عليه بالمؤبد
وسوف يقبل بذلك

155
00:10:16,473 --> 00:10:18,038
عما تتحدثين ؟

156
00:10:18,748 --> 00:10:21,402
كانت محكمة الولاية ستحكم عليه بالأعدام

157
00:10:21,438 --> 00:10:23,974
لكن المحامي العام أقنع " روي " بالأعتراف

158
00:10:24,010 --> 00:10:26,036
لكن ليس لديهم حجه ضده
اخبرني أبي بذلك

159
00:10:26,084 --> 00:10:29,671
لست أدري .. ذلك المحامي
يتولى على ما يبدو عدة قضايا

160
00:10:29,712 --> 00:10:32,992
ولا يريد أن يحضر إلى قاعة المحكمة
لست ادري

161
00:10:33,032 --> 00:10:35,735
"لكنه لم يرتكب الجريمه لم يقتل  "جوردون كولير

162
00:10:35,782 --> 00:10:39,181
تقول هذا بأستمرار فهل يعرف والدك شيئاً ؟

163
00:10:39,216 --> 00:10:41,515
هل من ادله يخفونها ؟

164
00:10:42,155 --> 00:10:43,577
ماذا ؟
عليك ان تخبرني

165
00:10:43,612 --> 00:10:47,655
فإذا قبل " روي " في الصفقه
فلن يحظى بإطلاق سراح مشروط قبل 20 عاما

166
00:10:54,383 --> 00:10:56,208
لن يدخل السجن

167
00:10:56,646 --> 00:10:57,605
لماذا ؟

168
00:10:58,897 --> 00:11:00,992
عاد الـ 4400 في  14 من أغسطس

169
00:11:01,027 --> 00:11:03,267
واكتشف " هادسون " البرومايسين
في 11 من أكتوبر

170
00:11:03,314 --> 00:11:06,656
لذا فمن المحتمل أنهم أعطوهم الجرعات الأولى
من العقار في وقت ما قرابه نهاية الشهر

171
00:11:06,692 --> 00:11:10,930
لكننا لدينا كل الوثائق الداخليه الخاصه بشهر اكتوبر

172
00:11:10,978 --> 00:11:12,969
والموضوع غير مذكور فيه بالكاد ذكر
"اورسن بايلي"

173
00:11:13,016 --> 00:11:15,623
"وقد كتبت معك تقارير عنه يا " ديانا

174
00:11:15,670 --> 00:11:20,925
لكنها أختفت كانوا يأملون أن تكون القدره
الخارقه الوحيده التي يطورها أحد الـ 4400

175
00:11:20,961 --> 00:11:22,916
ولو اتلفوا كل الوثائق المتعلقه بها

176
00:11:22,952 --> 00:11:24,326
فلن يعلم أحد بالأمر

177
00:11:24,361 --> 00:11:27,467
لكنه بلغ أعلى الهرميه الغذائيه مثل
بريطانيا , فرنسا , كوريا

178
00:11:27,502 --> 00:11:30,526
في كل مكان يوجد مريض من الـ 4400
لذا لابد من وجود وثائق مكتوبه

179
00:11:30,560 --> 00:11:31,592
وهل هذا يهم ؟

180
00:11:31,612 --> 00:11:34,747
أعني بإمكاننا إيجاد مفكره موقعه من أعضاء
مجلس الأمن التابع لمنظمة الأمم المتحدة

181
00:11:34,811 --> 00:11:36,659
لن تشفى أحداً

182
00:11:36,694 --> 00:11:40,072
ديانا " لقد أوصلنا سجلات طبية سرية إلى
" الدكتور " بروكهوف

183
00:11:40,095 --> 00:11:44,306
وبالتالي لمخترع تكنلوجيا الـ 4400
يعمل على القضيه

184
00:11:44,342 --> 00:11:47,458
وانت حتى أشهرتي المسدس على رأس المدير
الطبي لمركز تقييم المخاطر

185
00:11:47,494 --> 00:11:50,847
أي فعلنا ما بوسعنا لكي نجعل الأشخاص
المناسبين يعملون على العلاج

186
00:11:50,895 --> 00:11:52,919
هذا لو كان مركز تقييم المخاطر يريد علاجاً

187
00:11:52,954 --> 00:11:56,296
رايلاند " يتكلم عن أشخاص في واشنطن"
يستعدون لخوض حرب منذ أشهر

188
00:11:56,332 --> 00:11:58,796
وليست هذه سوى ضربة حظ بالنسبه لهم

189
00:11:58,832 --> 00:12:00,550
أتظنينهم يريدون موتهم جميعاً ؟

190
00:12:01,932 --> 00:12:04,776
قلت لكما
سبق وقلت لكما إنني لست بمأمن هنا

191
00:12:04,811 --> 00:12:06,671
" إنه مجرد تعبير تحذيري يا "كيفين

192
00:12:06,707 --> 00:12:09,704
ونظن أنك ستصبح أكثر أماناً
لو أنتقلت إلى مكان مكشوف بقدر أقل

193
00:12:09,746 --> 00:12:12,234
السبب هو أنني أخبرتكما عن العقار صحيح ؟

194
00:12:13,644 --> 00:12:19,325
أمضيت 6 سنوات في مستشفى للأمراض النفسيه
أعاني من إختلال الإنفصام في الشخصية

195
00:12:19,361 --> 00:12:24,179
وفور خروجي وضعتماني أنتما الأثنان في ساحه
مؤامرات هائله

196
00:12:24,226 --> 00:12:28,130
نسج الدكتور " بروكهوف " الكثير من الروايات
حول مركز تقييم المخاطر أشياء ملفته جداً

197
00:12:28,165 --> 00:12:30,879
حسناً , يمكنه ان ينسج كل مايريده من نظريات
ولكن ليس هنا

198
00:12:30,926 --> 00:12:32,914
سأؤمن له له مكاناً آمناً للعمل

199
00:12:32,950 --> 00:12:35,331
لقد أكتشفت ماهيه البرومايسين

200
00:12:35,912 --> 00:12:40,947
انه الاسم الذي يطلقونه على الناقله العصيبه
صحيح التي منحت الـ 4400 قدراتهم

201
00:12:41,339 --> 00:12:47,454
وإذا امكنني إيجاد واحد من الـ 4400
لم يتعرض للعقار

202
00:12:48,413 --> 00:12:50,308
أظنني أستطيع إبطال مفعوله

203
00:12:59,101 --> 00:13:00,097
مرحباً

204
00:13:03,584 --> 00:13:04,876
أخفتني

205
00:13:05,409 --> 00:13:07,032
لما لم تستعمل مفتاحك ؟

206
00:13:07,056 --> 00:13:09,521
آسف فيداي مليئتان

207
00:13:09,615 --> 00:13:12,056
جلبت لكم بعض الطعام

208
00:13:12,578 --> 00:13:13,939
أمازلتِ تحبين حلوى الشوكولاته بالكرز ؟

209
00:13:13,976 --> 00:13:15,670
هذا رائع , شكراً لك

210
00:13:18,490 --> 00:13:19,082
Oh

211
00:13:21,950 --> 00:13:22,872
أنتِ

212
00:13:23,713 --> 00:13:24,862
هل أنتِ بخير ؟

213
00:13:24,910 --> 00:13:26,534
أجل , متوتره قليلاً

214
00:13:27,221 --> 00:13:28,583
الصمت يخيم هنا

215
00:13:29,851 --> 00:13:32,194
نعم , إذ تكثر المتاجر المغلقه بعد انتهاء الموسم

216
00:13:34,790 --> 00:13:36,637
خطر لي أن

217
00:13:36,685 --> 00:13:39,411
ربما يمكنني أن أبقى لتناول العشاء

218
00:13:39,434 --> 00:13:41,010
اليس عليك أن تعود إلى المنزل ؟

219
00:13:41,046 --> 00:13:43,271
"لا ليس بالضروره , لقد رحلت " كارول

220
00:13:44,538 --> 00:13:46,826
أكتشفت إنني أكلمكِ

221
00:13:46,861 --> 00:13:49,409
لا تقلقي , فهي لا تعرف انكِ هنا
لكنها غضبت

222
00:13:49,456 --> 00:13:51,175
" أنا آسفه يا " براين

223
00:13:51,368 --> 00:13:53,383
ستبقى بعيده عني لبضع ليالي

224
00:13:53,726 --> 00:13:55,717
وسأنام على الأريكه لفترة

225
00:13:56,167 --> 00:13:57,861
ولكن في هذه الاثناء

226
00:13:58,134 --> 00:14:00,515
هايدي " تمكث عند صديقتها "
وخطر لي ألا آكل بمفردي

227
00:14:00,682 --> 00:14:01,499
بالطبع

228
00:14:01,804 --> 00:14:05,324
لكن آمل ألا تتوقع الكثير
فأنا لم أعد اللحم الوردي منذ مدة

229
00:14:08,843 --> 00:14:10,680
"في الحقيقه يا " ليلي

230
00:14:11,386 --> 00:14:13,969
"وجب علي ألا اتزوج " كارول
في المقام الاول

231
00:14:14,183 --> 00:14:15,343
" ماذا تفعل يا " براين

232
00:14:15,367 --> 00:14:18,128
دعكِ من هذا أنا لوحدي
وأنتي لوحدكِ

233
00:14:18,543 --> 00:14:20,106
"ولستِ سعيده مع " ريتشارد

234
00:14:20,426 --> 00:14:21,537
ليس هذا صحيحاً

235
00:14:21,574 --> 00:14:23,184
" يمكننا تجديد علاقتنا يا " ليلي

236
00:14:23,836 --> 00:14:26,360
"ـ لا تفعل هذا يا " براين
ـ هيا لماذا تقاومين الامر

237
00:14:26,396 --> 00:14:29,239
" كفى يا " براين
دعني أذهب

238
00:14:29,285 --> 00:14:31,074
"ـ لا أريد إيذائكِ يا " ليلي
ـ توقف

239
00:14:34,190 --> 00:14:35,612
أيتها الساقطه

240
00:14:55,216 --> 00:14:56,022
ألوو

241
00:14:56,507 --> 00:14:57,254
" ليلي "

242
00:14:57,597 --> 00:14:58,641
هل أنتي بخير ؟

243
00:14:58,924 --> 00:14:59,671
" براين "

244
00:15:01,651 --> 00:15:03,902
نعم , كنت على وشك شراء بعض الطعام

245
00:15:06,201 --> 00:15:07,007
لا , لا تفعل ذلك

246
00:15:08,523 --> 00:15:10,111
فثمة خطب ما هنا

247
00:15:16,186 --> 00:15:18,545
لم أسمع خبراً من المنزل الآمن
في ( ويلينج ) منذ يوم

248
00:15:18,580 --> 00:15:20,369
وعلينا أن نفترض أنه معرض للخطر

249
00:15:21,251 --> 00:15:23,372
هذا ثالث مكان تنقطع عنه الاخبار

250
00:15:23,420 --> 00:15:26,664
ما يعني هذا أنهم يطيحون بنا واحداً تلو الآخر
وربما علينا أن نفكر برد الضربات

251
00:15:26,735 --> 00:15:28,382
" يمكننا القيام بذلك يا " ريتشارد

252
00:15:28,418 --> 00:15:31,120
مؤكد أن بعض الـ 4400 يمكنهم إلحاق بعض
الأضرار

253
00:15:31,155 --> 00:15:33,607
ولكن بمجرد أن نقوم بتلك الخطوه لم يعد
بوسعنا التراجع

254
00:15:33,630 --> 00:15:36,711
أعذراني و لكن ألا يجب أن تكون النوافذ
مزوده بالقضبان ؟

255
00:15:36,746 --> 00:15:38,843
"عملنا هو عدم التطفل يا دكتور " بروكهوف

256
00:15:38,890 --> 00:15:39,578
حسناً

257
00:15:39,957 --> 00:15:42,043
هذا يبدو تهاوناً بالنسبة لي

258
00:15:42,090 --> 00:15:45,518
فبالنسبة إلى معظم الـ 4400  أنا متآمر

259
00:15:45,561 --> 00:15:47,250
وهل تعلمون ما مصير المتآمرين ؟

260
00:15:47,298 --> 00:15:50,130
علينا أن نجعله يعمل فذلك يهدئه بشكل محلوظ

261
00:15:50,148 --> 00:15:52,872
لقد جهزنا لك غرفه وإذا أحتجت شيئاً
أخبرني فحسب

262
00:15:52,897 --> 00:15:57,490
أحتاج إلى فرد سليم من الـ 4400
لم يتعرض للعقار

263
00:15:57,538 --> 00:15:59,445
لا أظن أن لديكم واحداً
أليس كذلك ؟

264
00:16:00,749 --> 00:16:01,934
حسناً لعني أعرف واحداً

265
00:16:25,167 --> 00:16:28,520
انقضت 20 سنه لم أراك تسكب شراباً
في مبنى حكومي

266
00:16:28,556 --> 00:16:32,052
لم يسبق لي أن أشرفت على جمع من
المواطنين الأبرياء

267
00:16:32,087 --> 00:16:34,128
" هل يؤنبك ضميرك يا " دينيس

268
00:16:35,930 --> 00:16:37,150
بكل تأكيد

269
00:16:37,992 --> 00:16:38,904
و بالنظر

270
00:16:39,484 --> 00:16:42,506
إلى الظروف , يمكنني القول ان هذه علامة جيده

271
00:16:43,407 --> 00:16:45,834
"لكنني احاول أن أركز على عملي يا " توم

272
00:16:47,066 --> 00:16:48,641
وأريدك أن تحذو حذوي

273
00:16:51,924 --> 00:16:53,988
انت تبحث عن شيء واحد , أنت

274
00:16:54,284 --> 00:16:56,820
انت تتعلم شيء آخر
"أنت تعرف ما هو يا " دينيس

275
00:16:56,855 --> 00:16:58,739
أنا أعرف بالضبط ما تقصده

276
00:17:01,747 --> 00:17:03,655
لقد تعلمت بعض الأشياء بنفسي

277
00:17:07,138 --> 00:17:07,991
افتحه

278
00:17:21,587 --> 00:17:23,630
"المعرفه عبء يا " توم

279
00:17:24,270 --> 00:17:28,785
هل كنت تعتقد إنني سأخرج " كايل" من الحجر
الصحي ولن أراقبه

280
00:17:30,314 --> 00:17:31,590
لماذا لم توقف هذا

281
00:17:32,632 --> 00:17:35,310
"لأنني لم أعرف بالضبط ما الذي فعله "كايل

282
00:17:35,346 --> 00:17:38,759
لقد تركت المستقبل يلعب لعبته
أليس ذلك ما تتحدث عنه دائماً

283
00:17:38,806 --> 00:17:40,154
" لقد أعددت " روي مارسدون

284
00:17:40,190 --> 00:17:42,193
"لقد كانت هذه هديتي لك يا " توم

285
00:17:42,228 --> 00:17:44,598
هل تفضل أن أرسل هذا إلى رؤسائي ؟

286
00:17:44,634 --> 00:17:46,672
أنا أفضل أن تكون صديق

287
00:17:48,201 --> 00:17:50,846
أن تكون "ريلاند" الذي عملت معه لمدة
عشرون عاماً

288
00:17:51,023 --> 00:17:52,742
لقد تغيرت

289
00:17:52,919 --> 00:17:54,614
لدي عمل صعب

290
00:17:54,923 --> 00:17:56,995
وانا افعل ما بمقدوري

291
00:17:57,600 --> 00:17:59,164
و كرئيسك

292
00:17:59,212 --> 00:18:00,737
وصديقك

293
00:18:00,774 --> 00:18:02,729
اتوقع الدعم منك

294
00:18:04,743 --> 00:18:06,330
كايل " كره الحجر الصحي "

295
00:18:10,620 --> 00:18:12,587
اتسأل كيف تفكر في السجن

296
00:18:34,248 --> 00:18:35,243
انهم يعلمون

297
00:18:35,290 --> 00:18:37,151
"الامن الداخلي يعرف انك أنت قاتل " جوردان

298
00:18:37,257 --> 00:18:38,253
ماذا ؟
كيف ؟

299
00:18:38,289 --> 00:18:39,935
لقد كانوا يعلمون من البدايه ولقد تركوا هذا يحدث

300
00:18:39,970 --> 00:18:41,819
اريدك أن تستعد للخروج من هنا

301
00:18:42,079 --> 00:18:43,881
" سأتصل بأصدقاء " الانا

302
00:18:43,904 --> 00:18:45,125
هل سترسلني إلى أسبانيا

303
00:18:45,148 --> 00:18:48,027
اذاً كان سيأتون لاحقاً
فأنا أريدك أن تستعد للمغادره الآن

304
00:18:48,047 --> 00:18:50,784
هل سمعت أن "روي مارسدون" قد
سجن مدى الحياه

305
00:18:50,820 --> 00:18:51,981
لقد أعدوا هذا

306
00:18:52,029 --> 00:18:53,011
ولكن اذا هربت

307
00:18:53,059 --> 00:18:54,740
" لمره واحده يا "كايل

308
00:18:54,776 --> 00:18:57,383
دعني أهتم بك ثم سأتولى أمر
مارسدون" لاحقاً"

309
00:18:57,419 --> 00:18:58,876
هل تريدني أن أبدأ بحزم حقائبي

310
00:18:58,911 --> 00:19:00,962
" نعم يا " كايل
ألم تسمعني

311
00:19:09,350 --> 00:19:13,180
( "أنا الذي قتل "جوردان كولير )

312
00:19:13,255 --> 00:19:15,013
لقد أنتحر

313
00:19:15,047 --> 00:19:17,381
كنت أعرف أن " ماكس" تحت تأثير الكثير
من الاجهاد وكلن

314
00:19:17,428 --> 00:19:20,415
كان حياة كل هؤلاء الناس بين يديه
" مايا "

315
00:19:20,450 --> 00:19:21,386
أعرف هذا

316
00:19:21,564 --> 00:19:24,585
ولكن الطبيب "بينرو" كان رقم أثنان في
كل شيء منذ البدايه

317
00:19:24,633 --> 00:19:26,408
"أنه يعلم كل شيء كان يعرفه " هودسون

318
00:19:26,443 --> 00:19:28,173
سوف نتجاوز هذا الأمر

319
00:19:28,577 --> 00:19:30,022
"ـ صباح الخير يا "توم
" ـ " نينا

320
00:19:31,965 --> 00:19:32,806
تفضلي

321
00:19:32,854 --> 00:19:34,483
لقد احضرت هذا من بريدك

322
00:19:34,513 --> 00:19:36,126
" هل سمعت بما حدث لـ " هودسون

323
00:19:37,069 --> 00:19:39,573
نعم , هل أنتِ بخير ؟
لقد قالوا أنه أنتحار

324
00:19:39,762 --> 00:19:40,886
وما الذي تتوقعه أنت

325
00:19:43,635 --> 00:19:45,886
توم " انظر إلى هذا"
" إنها من "ماكس

326
00:19:45,921 --> 00:19:47,450
"مذكره برنامج الحمايه"

327
00:19:48,055 --> 00:19:48,979
ما هذا ؟

328
00:19:49,477 --> 00:19:50,529
لا أعرف

329
00:19:51,418 --> 00:19:53,444
" لماذا تفعلين هذا يا " ايزابيل

330
00:19:53,491 --> 00:19:55,257
أمكِ بحاجه لتعرف

331
00:19:55,292 --> 00:19:58,064
لقد أحضرتكِ إلى هنا لتكوني بأمان
ألا تريدين هذا

332
00:19:58,633 --> 00:20:00,907
ليلي " ما الذي يحدث هنا "
هل أنتي بخير؟

333
00:20:00,944 --> 00:20:03,681
لا , أبتعد من هنا
لقد أخبرتك أن لا تأتي إلى هنا

334
00:20:03,705 --> 00:20:05,069
ولهذا حضرت

335
00:20:05,389 --> 00:20:06,658
ليلي " من فضلكِ دعيني أدخل "

336
00:20:06,693 --> 00:20:08,043
وكيف أعرف أنك حقيقي

337
00:20:08,068 --> 00:20:09,750
عن ماذا تتحدثين ؟
بالطبع أنا حقيقي

338
00:20:09,785 --> 00:20:10,899
"هل تركتك " كارول

339
00:20:10,924 --> 00:20:12,298
ولماذا تتركني

340
00:20:12,451 --> 00:20:14,025
ليلي " أنا في طريقي للدخول "

341
00:20:14,061 --> 00:20:15,779
لا , لا , لا

342
00:20:17,947 --> 00:20:19,499
" ليلي "

343
00:20:19,547 --> 00:20:20,246
" ليلي "

344
00:20:20,542 --> 00:20:21,941
القي بالسكين من فضلكِ

345
00:20:21,964 --> 00:20:24,500
لقد أتيت فقط للأطمئنان عليكم
لاتأكد أنكم بخير

346
00:20:25,969 --> 00:20:27,260
انظري , انه أنا

347
00:20:27,557 --> 00:20:28,374
" برايان "

348
00:20:28,884 --> 00:20:30,033
القي بالسكين

349
00:20:39,338 --> 00:20:41,647
ليلي " سوف نموت جميعاً هل هذا ماتريدينه"

350
00:20:41,706 --> 00:20:42,651
لا

351
00:20:46,491 --> 00:20:48,327
" توقفي يا "ايزابيل

352
00:20:49,962 --> 00:20:50,780
لا

353
00:20:52,948 --> 00:20:54,441
ليلي " لقد سمعتكِ تصرخين ما الذي يحدث ؟ "

354
00:20:54,477 --> 00:20:57,463
"برايان"
إذا كنت حقيقي يجب أن تخرجني من هنا

355
00:20:57,854 --> 00:20:59,809
ايزابيل " لا تريد أن تكون هنا"

356
00:21:01,798 --> 00:21:06,016
برنامج حمايه , إنه برنامج , شبكه أمان
هكذا تبقى الفيروسات بعيداً عن قرصك الصلب

357
00:21:06,051 --> 00:21:10,578
حسناً , هل رأيت مذكره مكتوب عليها من
الخارج كلمه برنامج الحمايه

358
00:21:11,004 --> 00:21:15,663
لا , ولكني لم اقرأ أغلب المذكرات التي
توزع هنا على أي حال

359
00:21:15,911 --> 00:21:19,454
الى متى يا رفاق ستعملون هنا ؟
ماذا هل يقومون بطلاء مكاتبكم

360
00:21:19,490 --> 00:21:20,912
نحن بحاجه لبعض السريه

361
00:21:20,948 --> 00:21:24,678
توم " هذه المذكره مهما كانت "
أشك انها قد تم توزيعها بشكل عام

362
00:21:24,714 --> 00:21:27,084
والنسخ التي تم تدميرها كانت منذ شهر مضى

363
00:21:27,119 --> 00:21:29,953
اذاً لو أنه لا يوجد نسخه مطبوعه
وكان " ماركو " هو الوحيد

364
00:21:30,013 --> 00:21:32,082
الذي نتحدث معه لاننا نثق به فلدينا نهايه مسدوده

365
00:21:32,131 --> 00:21:34,643
يمكننا أن نذهب إلى مكتب "ريلاند" ونسأله
حول ذلك

366
00:21:34,713 --> 00:21:36,078
الرجل يعرف المذكرات

367
00:21:36,139 --> 00:21:39,020
عندما كان يعمل هنا لقد كنت ارسل كل 15 يوم

368
00:21:39,044 --> 00:21:42,042
او ربما 20
انه يحب أن يبقى لوحة مفاتيحه ملتهبه

369
00:21:42,326 --> 00:21:43,297
" من " ريلاند

370
00:21:43,332 --> 00:21:44,056
نعم

371
00:21:44,091 --> 00:21:47,539
انه غير محترف
لقد اعتاد أن يطلبني عندما يصيب حاسوبه الشلل

372
00:21:47,575 --> 00:21:49,210
بحث و ينقذ المدينه

373
00:21:49,246 --> 00:21:51,473
لقد استغرف 10 دقائق لطباعة عنوان
بريد الاكتروني

374
00:21:51,496 --> 00:21:54,968
ريلاند " يعطي كل شي إلى سكرتيرته"
لديها تصريح أمني عالي

375
00:21:57,539 --> 00:21:58,132
أنظري

376
00:21:59,162 --> 00:22:00,763
"الطبيبه " جي أو

377
00:22:00,821 --> 00:22:03,331
"كل شيء مكتوب عليه " جي أو
"الطبيب " دينيس ريلاند

378
00:22:03,367 --> 00:22:06,232
"والطبيبه هي " جين اورماند
لقد عملت معه لمده 22 عاماً.

379
00:22:06,256 --> 00:22:07,583
هل هي في سياتل

380
00:22:12,216 --> 00:22:13,353
أبلغوها سلامي

381
00:22:22,884 --> 00:22:23,583
" ليلي "

382
00:22:24,756 --> 00:22:25,692
لقد عدتِ

383
00:22:32,563 --> 00:22:33,547
هل انتي بخير ؟

384
00:22:34,269 --> 00:22:36,426
لقد اعتقدت إنني أقوم بعمل بارع

385
00:22:37,066 --> 00:22:38,323
" ولكن " ايزابيل

386
00:22:39,911 --> 00:22:40,859
ماذا حدث ؟

387
00:22:40,906 --> 00:22:44,722
لقد أرادت أن تكون معك في هذا المكان , لا أعرف

388
00:22:46,997 --> 00:22:47,712
مرحباً

389
00:22:48,707 --> 00:22:49,987
هل افتقدتِ والدكِ

390
00:22:50,591 --> 00:22:52,274
نعم
حسناً , انه يفتقدكِ ايضاً

391
00:22:53,103 --> 00:22:54,028
يفتقدكما معاً

392
00:22:55,426 --> 00:22:57,901
اسمعا , يجب أن أرحل

393
00:22:58,102 --> 00:22:58,884
" برايان "

394
00:23:00,294 --> 00:23:02,225
شكراً لك , لكل شيء

395
00:23:03,232 --> 00:23:04,003
اسمع

396
00:23:05,450 --> 00:23:06,683
اصنع لي معروفاً

397
00:23:09,645 --> 00:23:12,418
انسى هذا العنوان
انسى بخصوصنا جميعاً

398
00:23:12,465 --> 00:23:15,404
وسوف أنسى انك ذهبت مع زوجتي في
منتصف الليل

399
00:23:16,766 --> 00:23:17,628
" حظاً سعيداً يا " ليلي

400
00:23:24,323 --> 00:23:27,546
لقد كنت اتصل بكِ طوال اليوم
"يوجد رجل هنا يعتقد ان " ايزابيل

401
00:23:27,582 --> 00:23:29,975
.... معذره هل سمع أحدكم أن السياره

402
00:23:32,097 --> 00:23:33,128
هل هذه هي ؟

403
00:23:35,403 --> 00:23:38,092
اعتقد أن هناك شخص ما يريد مقابلتكِ

404
00:23:42,228 --> 00:23:43,590
" هذه " ايزابيل "

405
00:23:50,256 --> 00:23:52,803
ما المفترض أن نقول ؟

406
00:23:52,850 --> 00:23:56,286
انتي تعرفي بخصوص تلك المؤامره التي
تسلب الـ 4400 قدراتهم

407
00:23:56,323 --> 00:23:59,545
ونحن نتمنى ان تعرف بخصوص هذا

408
00:23:59,568 --> 00:24:03,349
نعم , ولا تتعصبي
ولكن يجب ان نهز ذيل الحكومه لينجح الأم

409
00:24:03,372 --> 00:24:05,126
نعم , يبدو هذا كبدايه

410
00:24:05,161 --> 00:24:05,921
Hmm...

411
00:24:07,189 --> 00:24:08,398
" توم بالدوين "

412
00:24:08,445 --> 00:24:09,844
" وقت طويل يا " جين

413
00:24:10,187 --> 00:24:11,834
" هل ااذكري شريكتي " ديانا سكوريس

414
00:24:11,869 --> 00:24:13,208
ـ بالطبع
ـ مرحباً

415
00:24:13,244 --> 00:24:14,997
لقد تسألت دائماً من الذي سيظهر

416
00:24:15,239 --> 00:24:17,170
كان يجب أن أعرف أنكما الأثنان معاً

417
00:24:17,893 --> 00:24:19,777
أنتم هنا من أجل برنامج الحياميه أليس كذلك ؟

418
00:24:23,130 --> 00:24:23,984
تفضلوا بالداخل

419
00:24:29,100 --> 00:24:32,190
العقار لم يختبرانه غير جاهز

420
00:24:32,214 --> 00:24:36,681
واحد من الـ 4400 قاتل متسلسل
ما الذي كان يستعمله , لا أعرف

421
00:24:30,145 --> 00:24:35,728
العقار لم يختبرانه غير جاهز

422
00:24:35,752 --> 00:24:40,219
واحد من الـ 4400 قاتل متسلسل
ما الذي كان يستعمله , لا أعرف

423
00:24:40,255 --> 00:24:44,732
نوع من السيطره العقليه ليجعل الناس تقترف الجرائم
.. العقار جاهز

424
00:24:44,534 --> 00:24:45,968
"هذا خطأ يا " دينيس

425
00:24:46,003 --> 00:24:49,989
ليس هناك مجال للصح والخطأ هنا
ليس هناك سابقه لهذا

426
00:24:50,562 --> 00:24:53,133
العاصمه الآن توصي بالعمليه

427
00:24:53,180 --> 00:24:57,849
لقد تمت الموافقه من أعلى سلطه
لا يوجد ما يناقش هنا

428
00:24:57,896 --> 00:24:59,436
انا لن افعل هذا

429
00:25:10,434 --> 00:25:12,310
لقد أخذته للمنزل معي في تلك الليله

430
00:25:12,923 --> 00:25:13,428
وفي اليوم التالي وضعته في ملاحظاتي

431
00:25:14,667 --> 00:25:16,403
اقصد انك يجب أن تفهم
لمدة عشرون عاماً

432
00:25:16,443 --> 00:25:19,516
اعتقدت أن "دينيس ريلاند" هو افضل رجل عرفته

433
00:25:19,562 --> 00:25:22,121
وبعد أن قرأت هذا لم أستطع أن أعمل معه
بعد ذلك

434
00:25:22,369 --> 00:25:26,386
لقد استمريت أحدث نفسي , يجب أن
.... أرسله إلى مكان ما , الصحف أو

435
00:25:26,825 --> 00:25:27,879
لا أعرف

436
00:25:28,033 --> 00:25:31,161
.... ولكن الأسماء الموقعه بداخله
لقد كنت مجرد سكرتيره

437
00:25:31,280 --> 00:25:33,109
ما الذي كان يجب أن أفعله ضد تلك الأسماء

438
00:25:34,970 --> 00:25:36,404
كلها هنا

439
00:25:36,534 --> 00:25:38,086
هل رأيت الأسماء ؟

440
00:25:38,228 --> 00:25:40,207
" عندما قالت " مايا
" أن رؤساء أمي سوف يعاقبون "

441
00:25:40,236 --> 00:25:42,440
لم أعرف ما تقصده بالضبط
إنها سلسلة القياده

442
00:25:42,482 --> 00:25:43,582
لا نستطيع إظهارها علانيه الآن

443
00:25:43,617 --> 00:25:44,127
ماذا ؟

444
00:25:44,162 --> 00:25:45,288
لا نستطيع إظهارها علانيه الآن

445
00:25:45,312 --> 00:25:48,962
اسمع , كلما أسرعنا في كشف هذا كان أفضل
لـ " مايا " و " الانا " و" شون " جميعهم

446
00:25:48,997 --> 00:25:52,410
لا مزيد من الأسرار.. لن نعتمد أكثر على هؤلاء
الناس لإجاد دواء

447
00:25:52,460 --> 00:25:55,125
على أقل تقدير , يجب أن يلغوا الحجر الصحي

448
00:25:55,161 --> 00:25:57,104
ديانا " , " ريلاند " لديه شيء ضدي"

449
00:25:57,140 --> 00:25:58,727
" ريلاند "

450
00:25:58,763 --> 00:26:02,863
هذه المذكره بالكامل لدينا توقيعه عليها
ما الذي لديه ضدك ؟

451
00:26:02,895 --> 00:26:05,965
" أنه يعرف أن " كايل "  قتل  " جوردان كولير

452
00:26:06,083 --> 00:26:06,913
ماذا ؟

453
00:26:06,936 --> 00:26:11,297
في تلك الليله على شاطئ هايلاند
وضعوا شخص ما بداخله أو بعض البرنامج لا أعرف

454
00:26:11,333 --> 00:26:13,878
كانت تتحكم بأفعاله
و " ريلاند " لديه دليل

455
00:26:17,279 --> 00:26:20,431
" أنا آسفه " توم
لكني لا أستطيع أن أخبأ هذا

456
00:26:20,478 --> 00:26:22,078
مايا " تزداد مرضا "

457
00:26:22,246 --> 00:26:24,983
"أمنحيني ساعه فقط يا " ديانا

458
00:26:25,647 --> 00:26:26,512
أرجوكِ

459
00:26:31,536 --> 00:26:34,725
توقف عن قول هذا , الأمر ليس على ما يرام
" يا " كايل

460
00:26:34,772 --> 00:26:36,644
اذا كنت سأستمر في هذا سوف يلاحقونك من الخلف

461
00:26:36,691 --> 00:26:38,978
ولن يكون مهم أن تكون في اسبانيا او سيبيريا

462
00:26:39,015 --> 00:26:41,729
اعرف ولكن كل تلك الحياة مهدده بالضياع
يجب ان تقوم بهذا

463
00:26:42,868 --> 00:26:44,290
حسناً , سوف أصحبك إلى المطار

464
00:26:44,337 --> 00:26:45,107
أبي

465
00:26:45,972 --> 00:26:47,571
أنا لم أذهب إلى أي مكان

466
00:26:50,818 --> 00:26:54,054
في الحقيقه هذا يجعل الامور أكثر سهوله
لم أكن أعرف كيف سأخبرك

467
00:26:54,434 --> 00:26:55,737
تخبرني بماذا ؟

468
00:26:56,223 --> 00:26:58,533
أنا لن أهرب بعد ذلك أبداً

469
00:26:58,759 --> 00:27:01,541
لن أستطيع الحياة وهذا الرجل في السجن

470
00:27:02,585 --> 00:27:06,898
أنا أعيش يوماً وأنا أحاول أن أخبر نفسي أن
هذا وضع طبيعي , ولكنها مجرد كذبه

471
00:27:09,280 --> 00:27:11,301
" لا أستطيع أن أتركك تفعل هذا يا "كايل

472
00:27:12,925 --> 00:27:16,295
مارسدون " أطلق الرصاص علي "
لقد أطلق الرصاص على الضباط الآخرين أيضاً

473
00:27:16,333 --> 00:27:18,939
حتى اذا أعترفت يا " كايل " سيسجن أيضاً

474
00:27:18,975 --> 00:27:22,245
اذا حاولت أن تدفن شيء مثل هذا سيغيرك

475
00:27:22,826 --> 00:27:24,912
أنظر ما الذي فعله رئسيك

476
00:27:24,943 --> 00:27:26,910
من المفترض أن يكون "ريلاند" صديقك

477
00:27:26,945 --> 00:27:30,903
ـ لقد أنتهى الأمر يا أبي لا مزيد للأكاذيب
ـ لن أستطيع القام بهذا

478
00:27:31,365 --> 00:27:33,167
لا يمكنك إيقافي

479
00:27:34,079 --> 00:27:34,896
حسناً

480
00:27:37,560 --> 00:27:40,131
لا تفعل أي شيء حتى أعود

481
00:27:41,293 --> 00:27:42,252
هل تسمعني

482
00:27:50,495 --> 00:27:51,965
هذا هو الشيء الصحيح

483
00:27:52,237 --> 00:27:53,576
الشيء البطولي

484
00:27:54,548 --> 00:27:57,084
وإن تكون بطلاً , سيأتي هذا ببعض الفوائد

485
00:27:57,724 --> 00:27:59,590
ستخبرني بما أريد أن أعرفه

486
00:27:59,626 --> 00:28:03,820
وسوف أحولك إلى وحده خاصه للحجر الصحي
في الظهيره

487
00:28:03,856 --> 00:28:07,174
يمكنك أن تمشي في الحدائق
يمكنك أن تختار وجبات طعامك

488
00:28:07,363 --> 00:28:08,724
ما السيء في هذا ؟

489
00:28:14,589 --> 00:28:15,988
139شارع لبنان

490
00:28:17,297 --> 00:28:18,919
هناك حيث أخبروني أن أذهب

491
00:28:19,406 --> 00:28:23,091
العقار
يتم مزجه بالكلوكوز

492
00:28:23,138 --> 00:28:27,570
ويدخل إلى الرأس من خلال عملية الانتشار
إنه بروتين قوي ,

493
00:28:27,605 --> 00:28:28,849
هكذا صنعوه

494
00:28:28,885 --> 00:28:30,034
سوف أثق بكلامك

495
00:28:30,058 --> 00:28:31,492
ولكن هذا المصل به برومايسين , ماده صافيه

496
00:28:31,645 --> 00:28:35,059
بأمكانه محايده المرض

497
00:28:35,094 --> 00:28:39,365
العقار لن يكون قادر على تخطي الأغشيه
بإمكاننا أخراجه من نظامهم

498
00:28:39,417 --> 00:28:41,111
لذا عندما يختفي ينتهي المرض أيضاً

499
00:28:41,159 --> 00:28:42,166
المعذره

500
00:28:42,474 --> 00:28:44,783
توقف عن دعوته بمرض

501
00:28:44,815 --> 00:28:47,173
لآخر مره أنه مجرد أثر جانبي

502
00:28:47,209 --> 00:28:50,502
أزل العقار , ظائف نظام المناعه

503
00:28:50,538 --> 00:28:52,292
سوف يحدث الأثر فوراً

504
00:28:52,553 --> 00:28:53,382
.... اذاً

505
00:28:53,631 --> 00:28:54,579
... هذه الماده

506
00:28:54,626 --> 00:28:55,491
برومايسين

507
00:28:55,740 --> 00:28:57,671
أنه الذي يجعل الناس فريدون

508
00:28:57,718 --> 00:28:59,351
ويكف أخرجتموها من أبنتي

509
00:28:59,386 --> 00:29:00,548
لديها كميه منها

510
00:29:00,903 --> 00:29:03,047
في مجرى دمها

511
00:29:03,095 --> 00:29:04,742
قبل العقار كنتم جميعاً ستموتون

512
00:29:04,766 --> 00:29:06,742
هكذا وجدوه في المره الأولى

513
00:29:07,382 --> 00:29:08,211
ولكن

514
00:29:08,543 --> 00:29:09,740
إنها رضيعه

515
00:29:10,830 --> 00:29:12,868
يمكنني سحب كميه  من دماغها

516
00:29:14,006 --> 00:29:15,629
تكفي لعمل مصل واحد

517
00:29:15,877 --> 00:29:17,559
اذا ذهبت بهذا الى الحجر الصحي

518
00:29:18,389 --> 00:29:20,025
فبمصل واحد ربما يكون هو كل ما نحتاجه

519
00:29:25,345 --> 00:29:26,565
" نينا " أين " ريلاند "

520
00:29:27,437 --> 00:29:29,996
لقد وجدوا منول الـ 4400

521
00:29:30,044 --> 00:29:31,513
انهم في طريقهم للقبض عليهم

522
00:29:37,548 --> 00:29:38,413
المعذره

523
00:29:38,863 --> 00:29:40,107
لا تطلق الرصاص من فضلك

524
00:29:40,782 --> 00:29:43,081
ـ دكتور " بركهوف " لماذا نطلق عليك

525
00:29:43,129 --> 00:29:46,517
لا أعرف , ولكنني أشعر بعدم الأمان الآن

526
00:29:47,871 --> 00:29:49,293
لقد أحضرت لكم شيئاً

527
00:29:50,205 --> 00:29:52,042
مهما تفعل

528
00:29:52,919 --> 00:29:54,009
لا تسقطه

529
00:30:01,992 --> 00:30:06,685
الى جميع من في هذا المنزل

530
00:30:06,720 --> 00:30:08,996
خاضع للحجر الصحي بقانون رقم 74

531
00:30:09,048 --> 00:30:11,750
لديكم 5 دقائق للخروج بسلام

532
00:30:11,916 --> 00:30:14,084
اذا لم تخرجوا , سوف ندخل للقبض عليكم

533
00:30:14,108 --> 00:30:14,854
Oh...

534
00:30:15,376 --> 00:30:16,759
هناك جيش بالخارج

535
00:30:21,962 --> 00:30:23,609
" ريلاند "
أوقف هذا

536
00:30:24,106 --> 00:30:24,886
إنتهى الأمر

537
00:30:25,040 --> 00:30:26,296
الحجر الصحي وكل شيء

538
00:30:26,343 --> 00:30:29,175
العميل " بالدوين " يعرقل العداله
أقبضوا عليه

539
00:30:30,989 --> 00:30:32,623
" لا أعتقد هذا يا " دينيس

540
00:30:33,106 --> 00:30:34,729
أعرف بخصوص برنامج الحمايه

541
00:30:39,623 --> 00:30:41,116
أبقي سلاحك مصوب نحوه

542
00:30:43,851 --> 00:30:45,940
هل أنت راغب حقاً في التخلي عن أبنك

543
00:30:46,277 --> 00:30:47,999
لا " كايل " سيسلم نفسه

544
00:30:48,500 --> 00:30:50,369
أنه لا يستطيع الحياة مع هذا الأمر

545
00:30:50,796 --> 00:30:52,400
عندما كتبت هذه المذكره

546
00:30:52,871 --> 00:30:57,420
لم يكن لدينا فكره من أين أتى الـ 4400
أو لماذا أتوا إلى هنا

547
00:30:57,493 --> 00:31:01,731
الدكتور " هادسون " أعطاني المعلومات
"وأنا تصرفت وفقاً لها يا "توم

548
00:31:01,775 --> 00:31:04,911
اذا كنت أنت في منصبي كنت ستتصرف
مثلما فعلت أنا

549
00:31:14,238 --> 00:31:15,150
مرحباً

550
00:31:16,166 --> 00:31:17,756
لدي بعض الدواء من أجلك

551
00:31:17,827 --> 00:31:19,971
كي أكون صادقه معك
" أنا أفضل أن أعطي هذا لـ " مايا

552
00:31:20,000 --> 00:31:23,725
ولكن دراسة المخ المجنونه تخبرني أن هذا ليس
التصرف الصائب

553
00:31:23,758 --> 00:31:25,642
لذا يمكنك أن تبقى ثابتاً لدقيقه

554
00:31:28,439 --> 00:31:31,283
لقد رأيت " اورسن بيلي " عن قرب وشخصياً

555
00:31:31,958 --> 00:31:33,332
" اوليفرنوكس "

556
00:31:33,605 --> 00:31:35,986
أنت تعرف ما الذي كان هؤلاء الناس قادرين
عليه

557
00:31:36,010 --> 00:31:39,588
لقد ربطت تقاريرك بالمذكره عندما ارسلتها
الى العاصمه

558
00:31:39,611 --> 00:31:41,792
" ولكننا كنا نعلم افضل من ذلك يا " دينيس

559
00:31:41,839 --> 00:31:44,612
شاطء هايلاند
انقاذ المستقبل

560
00:31:45,276 --> 00:31:47,160
" رساله صادقه يا " توم

561
00:31:47,313 --> 00:31:51,516
وبينما كانوا يعطونها اليك , كانوا يبرمجون
أبنك ليرتكب جرائم القتل

562
00:31:51,552 --> 00:31:54,336
هل كان يبدو انهم يوجهوننا نحو الجنه

563
00:31:54,372 --> 00:31:57,903
لا أعرف , ولاكنني متاكد تماماً
أنني لن أنجرف حيث تريد

564
00:31:57,939 --> 00:31:59,431
" اللعنه يا " توم

565
00:31:59,733 --> 00:32:02,198
"ما الذي يعنيه حتى " أنقاذ المستقبل

566
00:32:02,234 --> 00:32:04,165
كيف تنقذ المستقبل ؟

567
00:32:04,213 --> 00:32:08,336
بقتلنا جميعاً
سكان أكثر تطوراً

568
00:32:08,384 --> 00:32:10,149
هل هذه هي النتيجه التي تقبل أن تعيش معها

569
00:32:10,171 --> 00:32:11,735
" وما الذي يمكنك أن تعيش معه يا " دينيس

570
00:32:11,770 --> 00:32:15,124
هل كان انتحار " ماكس هادسون " حقيقياً
أم ان لديك يد بهذا أيضاً

571
00:32:15,159 --> 00:32:16,202
"و ماذا بشأني يا " دينيس

572
00:32:17,612 --> 00:32:20,635
لأنك إذا كنت تتمسك بأي أمل لأبقاء
تلك التغطيه

573
00:32:20,670 --> 00:32:23,834
فيجب أن تبدأ بوضعي على الأرض الآن

574
00:32:46,422 --> 00:32:52,122
توم " أنت تحول مصير كوكب بأكمله الى "
شك في إيمانك الشخصي

575
00:32:52,370 --> 00:32:55,618
بدون برنامج العقار

576
00:32:56,459 --> 00:32:57,952
من بحق الجحيم يعرف ما الذي سيحدث الآن
من الذي سيعرف أبداً

577
00:32:59,611 --> 00:33:00,998
حكيم جداً

578
00:33:01,662 --> 00:33:02,515
عاقل

579
00:33:02,680 --> 00:33:06,733
ولكن إذا تحول العالم إلى مكان لأكتشاف
قدرات الـ 4400

580
00:33:06,756 --> 00:33:08,768
أتمنى أن لا نندم على ذلك

581
00:33:13,639 --> 00:33:14,918
تراجعوا

582
00:33:15,996 --> 00:33:17,373
لقد أنتهينا من هنا

583
00:33:51,001 --> 00:33:52,507
يمكنكم جميعاً الذهاب للمنزل الآن

584
00:34:13,687 --> 00:34:15,003
"ـ " توماس
" ـ " الانا

585
00:34:16,306 --> 00:34:17,171
" الانا "

586
00:34:17,657 --> 00:34:18,236
" توماس "

587
00:34:18,259 --> 00:34:19,456
ما الذي حدث هنا ؟

588
00:34:19,480 --> 00:34:20,522
معجزه

589
00:34:48,790 --> 00:34:50,160
مرحباً بعودتكِ يا عزيزتي

590
00:34:50,267 --> 00:34:51,025
البيت

591
00:34:51,796 --> 00:34:53,466
أنا لم أفتح الحقائب بعد

592
00:34:54,473 --> 00:34:56,405
سوف نهتم بذلك الآن

593
00:34:57,069 --> 00:34:59,000
" أين كايل "
لا أستطيع الانتظار لرؤيته

594
00:34:59,035 --> 00:35:01,979
نعم , لقد أخبرته انكِ في طريقكِ للمنزل

595
00:35:19,011 --> 00:35:20,193
" كايل "

596
00:35:20,572 --> 00:35:23,129
أنا لم اعتقد أنني سأراك ثانيه يارجل

597
00:35:24,338 --> 00:35:25,511
انت بخير , أليس كذلك

598
00:35:25,891 --> 00:35:30,132
أشعر وكأنني دفعت 15 برميل ليلة أمس

599
00:35:30,515 --> 00:35:33,323
لكن , تقريباً نحن جميعاً بخير

600
00:35:33,619 --> 00:35:37,873
لقد اخذ الدكتور "بركهوف " عينات دم من
الناس الذي شفيتهم

601
00:35:38,111 --> 00:35:40,930
من كل عينه يحصل على علاج لشخص آخر

602
00:35:41,120 --> 00:35:42,885
ربما انتم محظوظون يا رفاق

603
00:35:42,920 --> 00:35:47,625
محظوظون , هناك 23 منا قد ماتوا , وليس لديهم
أحصاء نهائي حتى الآن

604
00:35:48,193 --> 00:35:50,682
انا لا أعتقد أن ذلك كان جزء من الخطه

605
00:35:51,262 --> 00:35:53,182
هل تعرف هذا
ليس ذلك سبب عودتنا

606
00:35:53,901 --> 00:35:56,887
تلك الفكره الكبيره
بأن هناك خطه و لا أعرف

607
00:35:57,729 --> 00:35:59,174
أتمنى أن أصدق هذا

608
00:35:59,210 --> 00:36:02,230
صدقني فقط , عندما اقول ان هناك خطه

609
00:36:02,265 --> 00:36:05,619
وانها مهمه , وكل الـ 4400 جزء منها

610
00:36:05,655 --> 00:36:06,484
" شون "

611
00:36:07,420 --> 00:36:09,411
" أنا الذي قتلت " جوردان كولير

612
00:36:10,323 --> 00:36:11,058
ماذا ؟

613
00:36:11,425 --> 00:36:15,657
لقد أشتريت السلاح ولقد صعدت فوق المنى
المقابل وقتلت عميلان ثم قتلته

614
00:36:15,693 --> 00:36:18,940
اتتذكر عندما كنت واقع بمشكله
عندما كنت أفقد أدراكي بالوقت هذا ما فعلته

615
00:36:18,975 --> 00:36:20,930
تخطيط للأغتيال

616
00:36:21,956 --> 00:36:22,679
ماذا ؟

617
00:36:22,714 --> 00:36:26,352
هل تعتقد اني أعرف
"هناك شيء داخلي يا " شون

618
00:36:26,589 --> 00:36:27,667
أو شخص ما

619
00:36:27,999 --> 00:36:29,196
يسيطر علي

620
00:36:29,315 --> 00:36:31,850
هؤلاء الناس الذين خطفوك اذا كانت لديهم
خطه

621
00:36:31,897 --> 00:36:33,767
"فانها كانت تتضمن ان اقتل " كولير

622
00:36:33,803 --> 00:36:35,332
" هذا غير صحيح يا " كايل

623
00:36:35,367 --> 00:36:37,891
لماذا جعلوني أفعل هذا إذن
لماذا خربوا حياتي

624
00:36:37,911 --> 00:36:40,717
انا ذاهب إلى السجن
من أجل هؤلاء الناس

625
00:36:40,770 --> 00:36:42,678
" أنت قتلت " جوردان

626
00:36:42,948 --> 00:36:43,990
لم أكن أعرف

627
00:36:44,346 --> 00:36:47,059
"لم أكن أشعر بما أفعل يا " شون
انا آسف

628
00:36:47,960 --> 00:36:49,287
انا آسف جداً

629
00:36:50,460 --> 00:36:51,242
" كايل "

630
00:37:30,901 --> 00:37:33,100
" توقف " شون
ما الذي تفعله , توقف

631
00:37:31,419 --> 00:37:32,853
"أنت تقتلني يا " شون630

632
00:37:30,901 --> 00:37:33,100
" توقف " شون
ما الذي تفعله , توقف

633
00:37:31,419 --> 00:37:32,853
"أنت تقتلني يا " شون

634
00:37:35,521 --> 00:37:36,776
أنا أحررك

635
00:37:37,705 --> 00:37:38,488
احررك

636
00:37:41,799 --> 00:37:43,916
تماسك فقط , انها تنجح , تماسك

637
00:37:45,780 --> 00:37:47,416
سوف أخرجه منك

638
00:37:49,078 --> 00:37:50,085
تماسك فقط

639
00:37:50,488 --> 00:37:52,230
تماسك يا " كايل " انها تنجح

640
00:38:22,232 --> 00:38:24,359
لم يكن يجب عليكِ أن تفعلي ذلك

641
00:38:24,395 --> 00:38:25,307
في الحقيقه

642
00:38:26,338 --> 00:38:28,246
لقد شعرت انني بحاجه الى هذا

643
00:38:29,253 --> 00:38:30,035
هيي

644
00:38:31,419 --> 00:38:32,260
ماذا ؟

645
00:38:32,307 --> 00:38:33,113
حسناً

646
00:38:33,374 --> 00:38:36,230
من المفترض أن تقولي أردت هذا

647
00:38:36,905 --> 00:38:37,569
Oh, oh...

648
00:38:39,559 --> 00:38:40,208
نعم

649
00:38:43,988 --> 00:38:45,565
لا تبعد حظك

650
00:38:58,161 --> 00:38:58,872
Whoa.

651
00:39:02,815 --> 00:39:03,515
Uh,

652
00:39:05,901 --> 00:39:09,018
يبدو انهم يتحدثون عن اتهام هؤلاء الناس بالقتل

653
00:39:09,065 --> 00:39:10,736
ريلاند " الطاقم بأكمله "

654
00:39:10,796 --> 00:39:13,455
يبدو أن الام ستحصل على مجموعه من
الرؤساء الجدد

655
00:39:13,490 --> 00:39:17,649
حسناً , أتمنى ان يبتعدون لمده طويله جداً
سوف اكون في الصف الأمامي للجلسات

656
00:39:17,827 --> 00:39:19,616
اعتقد انني يجب ان اشتري بدله

657
00:39:19,818 --> 00:39:22,262
سأجلس بجانبكِ حتى ينتهي الأمر بأكمله

658
00:39:25,284 --> 00:39:26,836
لن ينتهي شيء

659
00:39:28,720 --> 00:39:30,426
انها مجرد البدايه

660
00:39:30,901 --> 00:39:32,841
عزيزتي , ما الذي تتحدثين عنه ؟

661
00:39:33,103 --> 00:39:34,133
ما تلك البدايه ؟

662
00:39:35,247 --> 00:39:36,183
الحرب

663
00:39:51,392 --> 00:39:52,127
" كايل "

664
00:40:04,446 --> 00:40:05,348
أنا جاهز

665
00:40:09,661 --> 00:40:11,106
هل أنت متأكد ؟

666
00:40:12,407 --> 00:40:13,213
نعم

667
00:40:16,755 --> 00:40:17,952
سوف آتي معك

668
00:41:31,028 --> 00:41:31,846
" ايزابيل "

669
00:41:33,718 --> 00:41:34,760
" ايزابيل "

670
00:41:39,022 --> 00:41:39,922
" ايزابيل "

671
00:41:50,415 --> 00:41:51,423
"مرحباً " شون

672
00:41:51,767 --> 00:41:52,904
" أنا " ايزابيل

673
00:42:07,850 --> 00:42:27,461
*بـ عـادل ـو *
 D.LUFFY تعديل ترجمة 
www.arab-gb.com

