1
00:00:03,132 --> 00:00:05,883
متى اغادر ؟

2
00:00:05,968 --> 00:00:07,819
نهاية الاسبوع

3
00:00:07,886 --> 00:00:09,487
لا يستطيعون اخذك فحسب

4
00:00:09,555 --> 00:00:10,888
لقد انتهى الامر

5
00:00:13,308 --> 00:00:15,660
انت تريدنى ان اقوم بتربية ابنك

6
00:00:15,728 --> 00:00:17,428
حتى يستطيع ان يعيش حياتك ؟

7
00:00:17,496 --> 00:00:18,446
انه بحاجة لأم

8
00:00:18,514 --> 00:00:19,814
لا استطيع القيام بهذا

9
00:00:19,881 --> 00:00:21,816
اذهب لاباك

10
00:00:21,883 --> 00:00:23,901
تلك الزاوية هناك، انها حيث مات

11
00:00:23,986 --> 00:00:26,404
و حيث سأقوم بقتلك

12
00:00:26,488 --> 00:00:27,405
هناك شىء لا تعرفه

13
00:00:27,489 --> 00:00:28,956
عن تلك الصور

14
00:00:29,024 --> 00:00:31,409
يالهى، اذا هم اخذوا صور لهم يطلق عليهم النار ؟

15
00:00:31,493 --> 00:00:33,244
انظرى للاظافر

16
00:00:33,312 --> 00:00:34,746
يا الهى

17
00:00:34,830 --> 00:00:36,364
فقط لأنى صوبت مسدس عليه

18
00:00:36,415 --> 00:00:37,832
لا يعنى انى قتلته

19
00:00:37,899 --> 00:00:39,033
لقد اعددت وفاته

20
00:00:39,084 --> 00:00:40,835
!انه على قيد الحياة ؟

21
00:00:42,755 --> 00:00:44,172
" لا، لا، لا، لا، " ايميلى

22
00:00:44,239 --> 00:00:46,641
ابقى معى، هيا، ابقى معى

23
00:00:46,708 --> 00:00:48,259
!اين المسعفين ؟

24
00:00:48,343 --> 00:00:50,194
انها لم تنجو من الجراحة

25
00:00:50,262 --> 00:00:54,015
انا لم احظى بفرصة لوداعها

26
00:00:54,082 --> 00:00:56,217
نعم، احيانا اشعر انى اريد ان استقبل من عملى

27
00:00:56,268 --> 00:00:58,803
" و اقضى وقتى فى مطاردة السافل الذى قتل " ايميلى

28
00:00:58,871 --> 00:01:00,104
انت محق انا غاضب

29
00:01:00,189 --> 00:01:01,389
المكتب يمر بالعديد من التغييرات

30
00:01:01,440 --> 00:01:03,057
خلال الاسابيع القليلة المقبلة
سيتم سؤال كل واحد منكم

31
00:01:03,108 --> 00:01:04,446
اذا كان يرغب بالبقاء فى الوحدة

32
00:01:04,447 --> 00:01:05,399
لماذا لن نرغب ؟

33
00:01:05,404 --> 00:01:07,004
توجد خيارات اخرى لكم بالخارج

34
00:01:07,079 --> 00:01:09,664
هل فكرتى فيما ناقشناه ؟

35
00:01:09,731 --> 00:01:11,899
انا عائدة

36
00:01:17,790 --> 00:01:21,058
و كم مضى منذ عودتك للمكتب ؟

37
00:01:21,126 --> 00:01:22,743
ثلاث اشهر و نصف، سيدى

38
00:01:22,795 --> 00:01:24,412
حدث خلالهم الكثير

39
00:01:24,463 --> 00:01:26,731
اجازات، انتقالات، اعادة تعيين

40
00:01:26,799 --> 00:01:29,167
اربعتكم ظلوا فى الوحدة ؟

41
00:01:29,234 --> 00:01:31,252
العميل " روسى "، " مورجان "، و انا كنت هناك

42
00:01:31,303 --> 00:01:33,221
" مع محللتنا التقنية " بينولوبى جارسيا

43
00:01:33,288 --> 00:01:36,390
كان لديكم 14 قضية خلال هذا الوقت

44
00:01:36,458 --> 00:01:37,758
17، سيدى

45
00:01:37,810 --> 00:01:40,428
نعم، خلال 14 اسبوعا

46
00:01:40,479 --> 00:01:42,213
هذا مثير للاعجاب

47
00:01:42,281 --> 00:01:43,748
شكرا

48
00:01:43,816 --> 00:01:45,433
لكن الاكثر اثارة للاعجاب

49
00:01:45,484 --> 00:01:48,436
هو واقع اعادة تعيينك، ترقيتك

50
00:01:48,487 --> 00:01:50,938
و توقيفك خلال تلك الفترة القصيرة

51
00:01:50,989 --> 00:01:54,158
" اعتقد ان هذا رقم قياسى، عميلة " جارو

52
00:01:56,628 --> 00:01:58,162
لماذا لسنا هناك ؟

53
00:01:58,247 --> 00:02:00,164
انهم يحاولون اخافتنا فقط

54
00:02:00,249 --> 00:02:01,682
حسنا، هذا لن يحدث

55
00:02:01,750 --> 00:02:03,234
انا لست مرتاحة لهذا

56
00:02:03,302 --> 00:02:04,936
انتى قد لا تكونى شاهدة حتى

57
00:02:05,003 --> 00:02:06,537
سيدى، انا لست قلقة بشأنى

58
00:02:06,622 --> 00:02:08,606
.....أليس لديهم شيئا افضل لفعله بدلا من

59
00:02:08,674 --> 00:02:10,007
فتاتى، هذا ما يفعلونه فحسب

60
00:02:10,092 --> 00:02:11,759
اى شىء ؟

61
00:02:13,679 --> 00:02:15,947
لا يبدو الامر جيدا

62
00:02:16,014 --> 00:02:17,782
لمتى ستكون هناك ؟

63
00:02:17,850 --> 00:02:19,050
يومان ؟ -
هذا صحيح -

64
00:02:19,134 --> 00:02:20,685
كيف يكون هناك استجواب نشط

65
00:02:20,769 --> 00:02:23,387
ليومان فقط عندما يستغرق جمع المعلومات اشهر ؟

66
00:02:23,472 --> 00:02:26,057
يوجد اشرطة مراقبة و المئات من
ساعات العمل لأثبات هذا

67
00:02:26,141 --> 00:02:27,225
.....نعم، هذا صحيح، لكن

68
00:02:27,309 --> 00:02:29,026
منذ متى نمضى اشهر نعمل
على قضية، ايتها العميلة ؟

69
00:02:29,111 --> 00:02:30,528
.....لا نفعل، لكن تلك القضية كانت

70
00:02:30,612 --> 00:02:31,696
شخصية ؟

71
00:02:31,780 --> 00:02:32,947
مختلفة

72
00:02:33,014 --> 00:02:34,565
انها تتطلب الكثير من التفاصيل

73
00:02:34,650 --> 00:02:36,234
لو كانت اكبر من فريقك

74
00:02:36,318 --> 00:02:37,735
لماذا لم تكن قضية مشتركة ؟

75
00:02:37,819 --> 00:02:39,570
لم يكن لدينا وقت، سيدى ؟

76
00:02:39,655 --> 00:02:41,239
بمجرد التأكد من الهدف

77
00:02:41,323 --> 00:02:42,506
كان لابد ان نتصرف سريعا

78
00:03:55,080 --> 00:03:56,697
لدى مدى اصابة، ايها العميل

79
00:03:56,765 --> 00:03:58,766
! لا تأخذ الطلقة ! لا تطلق النار

80
00:03:58,817 --> 00:04:00,067
! تمكنت منه

81
00:04:05,106 --> 00:04:07,325
تريد ان تقتلنى بنفسك، ايها العميل ؟

82
00:04:12,214 --> 00:04:14,131
هل تدركيم ما فعلتوه ؟

83
00:04:14,216 --> 00:04:16,050
نعم، لقد وضعت مجرم دولى

84
00:04:16,117 --> 00:04:18,052
ذو علاقات ارهابية تحت وصاية فيدرالية

85
00:04:18,119 --> 00:04:19,804
يمكنك ان تعتبرى هذا نصرا

86
00:04:19,888 --> 00:04:22,556
لكنكم استخدمتم اموال حكومية لثأر شخصى

87
00:04:22,624 --> 00:04:24,892
لم تتصلوا بوكالة الامن القومى

88
00:04:24,959 --> 00:04:27,561
و الان 6 اشخاص، منهم اثنان من عملائك

89
00:04:27,629 --> 00:04:28,946
ماتوا

90
00:04:35,672 --> 00:04:43,672
<font color=#00FF00>Criminal Minds 7x01</font>
<font color=#00FFFF>It Takes a Village</font>

91
00:04:44,697 --> 00:05:03,697
<font color="#00ff00">menmen ترجمة</font>
<font color="#00ff00">حصريا منتدى المسلسلات الاجنبية المترجمة</font>
<font color="#00ff00">www.stratimes.com</font>

92
00:05:05,489 --> 00:05:07,824
الملكة " اليزابيث " قالت

93
00:05:07,891 --> 00:05:10,243
" لا يمكن شفاء الماضى "

94
00:05:11,729 --> 00:05:14,414
الانتربول، الشرطة الاوروبية، المخابرات المركزية

95
00:05:14,498 --> 00:05:16,082
" لا احد استطاع معرفة مكان " دويل

96
00:05:16,167 --> 00:05:17,584
" باستثناء العميل " مورجان

97
00:05:17,668 --> 00:05:18,752
لم يكن سهلا

98
00:05:18,836 --> 00:05:20,437
دويل " اختفى تحت الارض "

99
00:05:20,504 --> 00:05:23,273
يبدو ان العميل " مورجان " امضى
الشهور القليلة الاولى

100
00:05:23,340 --> 00:05:26,092
" يتبع صلات بيع الاسلحة الخاصة ب" دويل
و انتى خالى الوفاض

101
00:05:26,177 --> 00:05:28,261
كيف وجده ؟

102
00:05:28,345 --> 00:05:30,513
بعد الوصول لنهاية مسدودة فى هذا العالم

103
00:05:30,581 --> 00:05:32,599
" العميل " مورجان " وضع نفسه مكان " دويل

104
00:05:32,683 --> 00:05:34,100
و عرف انه سيكون يبحث

105
00:05:34,185 --> 00:05:35,718
" عن ابنه، " ديكلان

106
00:05:37,354 --> 00:05:41,274
" ايميلى " احتاجت ان تعطى " ديكلان "
هوية جديدة

107
00:05:41,358 --> 00:05:42,776
لذا لابد انها استخدمت شخص وثقت بهذ

108
00:05:42,860 --> 00:05:44,260
حسنا، تلك لائحة قصيرة

109
00:05:44,311 --> 00:05:45,779
لكنها على الاغلب غير مكتوبة

110
00:05:45,863 --> 00:05:47,781
حتى لو كانت، فلديها اتصالات فى جميع انحاء العالم

111
00:05:47,865 --> 00:05:49,649
اخبرنى عن هذا، خانتان

112
00:05:49,717 --> 00:05:51,451
داخلية و خارجية

113
00:05:51,535 --> 00:05:53,603
هاى

114
00:05:53,654 --> 00:05:55,288
هل رأيتم " سبنس " ؟

115
00:05:55,372 --> 00:05:57,773
انه فى نطاق اطلاق الرصاص -
مجددا ؟ -

116
00:05:57,825 --> 00:05:59,492
......منذ وفاة " برينتس "، هو

117
00:05:59,577 --> 00:06:01,544
صحيح

118
00:06:03,264 --> 00:06:04,697
هل استلمت قضية جديدة للتو ؟

119
00:06:04,765 --> 00:06:06,499
انها قضية قديمة فقط

120
00:06:06,584 --> 00:06:08,368
هل تريدون اعين جديدة ؟

121
00:06:08,435 --> 00:06:09,752
ليس بعد

122
00:06:09,804 --> 00:06:10,804
حسنا

123
00:06:10,871 --> 00:06:13,840
حسنا، دعونى اعرف

124
00:06:15,142 --> 00:06:16,976
ألا يجب ان نخبرها ؟

125
00:06:17,061 --> 00:06:19,429
جارسيا " كان هذا احتمالا بعيدا ل6 اشهر "

126
00:06:19,480 --> 00:06:20,747
لماذا نرفع امالها ؟

127
00:06:20,815 --> 00:06:21,881
ماذا عن " هوتش " ؟

128
00:06:21,949 --> 00:06:23,900
انه يعرف انى افعل هذا

129
00:06:23,967 --> 00:06:25,435
هو يعرف ؟

130
00:06:25,486 --> 00:06:26,769
ليس رسميا

131
00:06:26,821 --> 00:06:29,756
لكنه يعرف انى لن ادع " دويل " يتجول حرا

132
00:06:29,824 --> 00:06:32,425
هل يعرف اننا نبحث عن " ديكلان " ؟

133
00:06:32,493 --> 00:06:36,079
لقد فكرت بهذا لتوى، سأكلمه
عندما يكون لدى شىء لألاغه

134
00:06:36,146 --> 00:06:38,615
حسنا

135
00:06:38,666 --> 00:06:41,768
لكنه شعور غريب عدم المشاركة

136
00:06:41,836 --> 00:06:43,436
فتاتى

137
00:06:43,504 --> 00:06:46,606
انتى غير مضطرة للقيام بهذا

138
00:06:46,674 --> 00:06:48,758
اعرف

139
00:06:53,297 --> 00:06:55,598
هل تثق بالعميلة " جارو " ؟

140
00:06:55,666 --> 00:06:56,599
فعلت

141
00:06:56,667 --> 00:06:57,717
لكن ليس بعد الان

142
00:06:57,785 --> 00:06:58,935
انا لم اقل هذا

143
00:06:59,002 --> 00:07:01,721
" لقد تركتها خارجا لكن اشركت " بينولوبى جارسيا

144
00:07:01,805 --> 00:07:02,972
التى تثق بها

145
00:07:03,023 --> 00:07:04,224
هذا ليس السبب

146
00:07:04,308 --> 00:07:05,391
أليس كذلك ؟

147
00:07:05,476 --> 00:07:07,560
مهاراتها الخاصة كانت مفيدة للغاية

148
00:07:07,645 --> 00:07:08,695
لأجل انتقامك

149
00:07:08,779 --> 00:07:09,913
لأجل العدالة

150
00:07:09,980 --> 00:07:12,415
انت لا تثق بالنظام

151
00:07:12,483 --> 00:07:15,518
ايان دويل " لم يكن اعلى لائحة "
اى شخص، سيناتور

152
00:07:15,586 --> 00:07:16,769
باستثانك انت

153
00:07:18,322 --> 00:07:19,906
انا افكر بصلات محلية

154
00:07:19,990 --> 00:07:21,374
ايم " كانت فى الولايات بالفعل "

155
00:07:21,458 --> 00:07:24,244
......عندما زيفت موت " ديكلان" ، لذا

156
00:07:24,328 --> 00:07:26,529
لابد ان شركائها فى بوسطن ؟

157
00:07:26,580 --> 00:07:30,416
كلا، "جارسيا " كانت ستغطى
اثارها بشكل افضل من هذا

158
00:07:30,501 --> 00:07:33,736
حسنا، لماذا انضمت " برينتس " لوحدة تحليل السلوك ؟

159
00:07:35,339 --> 00:07:37,056
لتحظى بحياة طبيعية

160
00:07:37,141 --> 00:07:40,260
بمهارتها كان بأمكانها الذهاب لأى مكان

161
00:07:40,344 --> 00:07:41,761
لكنها اختارت العاصمة

162
00:07:41,845 --> 00:07:43,313
ربما حتى تكون قريبة من امها ؟

163
00:07:43,380 --> 00:07:45,431
لا، مستحيل، هذا كان اهمالا

164
00:07:45,516 --> 00:07:48,151
جارسيا "، لقد فعلت كل هذا حتى تحمى طفلا "

165
00:07:48,218 --> 00:07:50,103
صحيح، اذا انت تقول انها اتت هنا

166
00:07:50,187 --> 00:07:51,571
فقط حتى تكون قريبة من الطفل

167
00:07:51,655 --> 00:07:52,772
و اذا فعلت، فهى على الاغلب لديها اشخاص

168
00:07:52,856 --> 00:07:54,274
يمكنها الثقة بهم يعيشون هنا

169
00:07:54,358 --> 00:07:55,608
صحيح، اذا صلات داخلية

170
00:07:55,693 --> 00:07:59,495
هناك قلة فى عاصمة بلدنا

171
00:07:59,563 --> 00:08:02,181
" واحد متوفى " بين كوريلى

172
00:08:02,249 --> 00:08:05,067
هو كان المزور

173
00:08:05,119 --> 00:08:07,069
"دويل " قتله و صديقة " برينتس "

174
00:08:07,121 --> 00:08:09,305
لقد عمل فى شقته، أتذكرين ؟

175
00:08:09,373 --> 00:08:11,507
نعم، و قد عاينا متعلقاته

176
00:08:15,262 --> 00:08:16,512
شكرا

177
00:08:16,580 --> 00:08:19,415
كان هذا سيكون اسهل بكثير

178
00:08:19,466 --> 00:08:20,767
لو كانت رقمية

179
00:08:20,851 --> 00:08:23,085
جارسيا " يوجد فن فى كل هذا "

180
00:08:23,137 --> 00:08:24,420
هذا الرجل كان دقيقا

181
00:08:24,488 --> 00:08:25,822
مهووس بالسيطرة

182
00:08:25,889 --> 00:08:27,257
مع هذا هو ميت
لم يستطع السيطرة على هذا

183
00:08:27,324 --> 00:08:29,642
لا يمكن ان يكون هناك العديد
من هويات الاطفال

184
00:08:29,727 --> 00:08:32,195
فى الواقع، ستتفاجأ

185
00:08:32,262 --> 00:08:33,563
حسنا، انتظرى دقيقة

186
00:08:33,614 --> 00:08:36,399
ألم تعش " برينتس " فى ريستون، فيرجينيا، لفترة ؟

187
00:08:36,450 --> 00:08:37,834
نعم، قبل ان نعرفها

188
00:08:37,901 --> 00:08:39,435
لقد اجرت منزل كبير فى كول دى ساك

189
00:08:39,486 --> 00:08:42,088
لماذا ستعيش هناك ؟

190
00:08:43,324 --> 00:08:45,158
" لتكون قريبة من " ديكلان

191
00:08:45,242 --> 00:08:46,960
صاحب الشعر الاشقر و الاعين الزرقاء

192
00:08:47,027 --> 00:08:49,278
انا متأكد انهم غيروا
لون شعره الان

193
00:08:49,330 --> 00:08:52,749
نعم، لكن لا يمكنك ان
تغير تلك الاعين الزرقاء

194
00:08:54,218 --> 00:08:55,951
ها هى المربية

195
00:08:56,003 --> 00:08:57,537
جارسيا "، انها لا تزال تعيش فى فيرجينيا "

196
00:08:57,604 --> 00:09:00,056
هذا كل ما لدى، "ديكلان " يذهب لمدرسة داخلية

197
00:09:00,123 --> 00:09:03,476
فى مقاطعة ستافورد، مربيته تعيش
على بعد 5 دقائق من الحرم

198
00:09:03,560 --> 00:09:05,812
كل الدلائل تشير لطفل مثقف جيدا

199
00:09:05,896 --> 00:09:07,730
انه طال متفوق
انه يلعب لاكروس

200
00:09:07,798 --> 00:09:10,233
لقد فاز فى المعارض العلمية
يبدو انه حظى بالحياة

201
00:09:10,300 --> 00:09:12,902
" التى ارادتها له " ايميلى

202
00:09:15,456 --> 00:09:16,739
لقد راقبت " ديكلان " لشهران

203
00:09:16,807 --> 00:09:18,191
عرفت انى اذا استطعت ايجاده

204
00:09:18,258 --> 00:09:20,693
" فهى مسالة وقت فقط قبل ان يفعل " دويل

205
00:09:20,778 --> 00:09:23,479
مراقبة على مدار الساعة تتطلب تواجد دائم

206
00:09:23,530 --> 00:09:25,214
عندما لم اكن فى الميدان، كنت هناك

207
00:09:25,282 --> 00:09:26,733
و عندما كنت تعمل على قضية ؟

208
00:09:26,800 --> 00:09:28,818
لقد اعددت كاميرات للمراقبة

209
00:09:28,886 --> 00:09:30,253
بأى سلطة، عميل ؟

210
00:09:30,320 --> 00:09:32,338
سيناتور، احتجت ان احمى هذا الطفل

211
00:09:32,423 --> 00:09:34,924
لأنى عرفت ان " دويل " سيجده فى النهاية

212
00:09:39,596 --> 00:09:43,116
و ماذا كانت الخطة عندما تجد " ايان دويل " ؟

213
00:09:43,183 --> 00:09:44,600
تأمين ابنه

214
00:09:44,668 --> 00:09:46,102
" ثم الانتقال ل" دويل

215
00:10:09,877 --> 00:10:12,078
يا الهى، يالهى

216
00:10:12,162 --> 00:10:13,880
انه هو، انا متأكده انه هو

217
00:10:13,964 --> 00:10:15,798
انها ضبابية، تعرف، ليس كأنه يتهيأ للتصوير

218
00:10:15,866 --> 00:10:17,967
او شىء كهذا، لكنك قلت انه سيأتى

219
00:10:18,034 --> 00:10:19,635
......و قد مرت فترة و الان هو هنا و

220
00:10:19,703 --> 00:10:22,305
جارسيا "، " جارسيا "، اهدأى "
دعينى القى نظرة

221
00:10:22,372 --> 00:10:25,892
" ذلك عندما بدأ العميل " مورجان
" الهجوم على " ايان دويل

222
00:10:25,976 --> 00:10:29,712
ماذا ؟ لا، لا يحدث الامر هكذا، سيدى

223
00:10:29,763 --> 00:10:31,481
" العميل " مورجان " اتصل ب" هوتش

224
00:10:31,548 --> 00:10:33,149
عذرا، مدير وحدتنا

225
00:10:33,216 --> 00:10:35,301
الذى كان فى مهمة مؤقتة

226
00:10:35,369 --> 00:10:37,804
اتخيل انه لم يكن من السهل ايجاده

227
00:10:37,871 --> 00:10:39,655
عندما تقلص حجم الفريق

228
00:10:39,723 --> 00:10:42,358
تم تعيينه لأدارة فريق تحقيقات

229
00:10:48,399 --> 00:10:49,665
" هوتشنر "

230
00:10:49,733 --> 00:10:51,584
هاى، هذا انا

231
00:10:51,668 --> 00:10:53,252
كيف تسير الامور هناك ؟

232
00:10:53,337 --> 00:10:54,787
تعرف، ايام طويلة

233
00:10:54,872 --> 00:10:56,789
بعض القضايا الاقليمية لحلها

234
00:10:56,874 --> 00:10:58,791
لا شىء مفاجىء، كيف الحال هناك ؟

235
00:10:58,876 --> 00:11:00,576
" هوتش "، لقد وجدنا " ديكلان دويل "

236
00:11:00,627 --> 00:11:01,594
ماذا ؟

237
00:11:01,678 --> 00:11:03,262
اسمع، عرفت ان ايجاد الفتى

238
00:11:03,347 --> 00:11:05,765
كان الطريقة الوحيدة التى يمكننى
"  بها ايجاد " دويل"، " هوتش

239
00:11:05,849 --> 00:11:07,249
اعرف ما تفكر به

240
00:11:07,301 --> 00:11:08,301
هل " ديكلان " آمن ؟

241
00:11:08,385 --> 00:11:09,919
نعم، انه كذلك الان

242
00:11:09,970 --> 00:11:11,270
لقد وضعت مراقبة فى منزله و مدرسته

243
00:11:11,355 --> 00:11:12,538
لعدة اسابيع

244
00:11:12,606 --> 00:11:13,856
مورجان "، انا لم اصرح بهذا "

245
00:11:13,924 --> 00:11:15,274
" اعرف انك لم تفعل، " هوتش
لكن اسمعنى

246
00:11:15,359 --> 00:11:17,360
اعتقد ان " دويل " ربما يكون
وجد " ديكلان "، ايضا

247
00:11:17,428 --> 00:11:19,228
حسنا، انا عائد

248
00:11:19,279 --> 00:11:20,363
هل تريدنى ان انتظر ؟

249
00:11:20,430 --> 00:11:21,614
مورجان "، قد يكون الامر فخ "

250
00:11:21,698 --> 00:11:24,016
" تأكد من مراقبتك ل" دويل

251
00:11:24,084 --> 00:11:25,368
و لو كان هو ؟

252
00:11:25,435 --> 00:11:27,954
اذا تقتله

253
00:11:28,021 --> 00:11:30,123
أيوجد اى حركة ؟

254
00:11:30,207 --> 00:11:32,408
سلبى، لم يتم رصد اى حركة

255
00:11:37,247 --> 00:11:39,549
هذا كل ما قاله " هوتش " ؟

256
00:11:39,616 --> 00:11:41,300
أقتله ؟

257
00:11:41,385 --> 00:11:44,403
نعم، لكنه غاضب

258
00:11:47,057 --> 00:11:48,307
" هاى، " سبنس

259
00:11:48,392 --> 00:11:49,642
لا استطيع ايجاده

260
00:11:49,726 --> 00:11:52,195
ماذا تعنين، لا يمكنك ايجاده ؟

261
00:11:52,262 --> 00:11:55,515
" مديرة المدرسة قالت ان " ديكلان
شعر بالمرض و ذهب للمنزل

262
00:11:55,599 --> 00:11:58,384
اتصل بالدعم و اذهب للمنزل

263
00:11:58,452 --> 00:11:59,886
نحن هناك بالفعل -
هل ترى العملاء ؟ -

264
00:11:59,953 --> 00:12:01,154
سيارتهم بالخارج

265
00:12:01,238 --> 00:12:02,304
الانوار مطفأة

266
00:12:02,356 --> 00:12:03,739
سأعيد الاتصال بك

267
00:12:05,526 --> 00:12:07,643
! " ماذا ..... " ريد

268
00:13:43,040 --> 00:13:46,676
سأتفقد الخلف، خذ الرواق

269
00:14:11,868 --> 00:14:12,985
لابد انها المربية

270
00:14:13,070 --> 00:14:14,654
يوجد 3 جثث و لا وجود للطفل

271
00:14:14,738 --> 00:14:17,039
دويل " اخذه "

272
00:14:26,717 --> 00:14:30,720
" سيارة الفريق جذبت انتباه " دويل

273
00:14:30,787 --> 00:14:33,205
هل ترى هذا ؟ لدى حركة

274
00:14:33,273 --> 00:14:34,357
انه هناك

275
00:14:34,424 --> 00:14:37,643
يجب ان نتحرك سريعا

276
00:14:37,728 --> 00:14:40,513
.......العميل " هوتش " فال لو كان لدينا مدى اصابة

277
00:14:40,597 --> 00:14:42,598
نأخذه

278
00:14:42,649 --> 00:14:44,150
انه متجهه للسطح

279
00:14:44,234 --> 00:14:45,634
جى جى " غطى الدرج الخلفى "

280
00:14:45,686 --> 00:14:49,071
سبنس "، ماذا تعنى، اختفى ؟ "

281
00:14:49,139 --> 00:14:50,606
لدى مدى اصابة، عميل

282
00:14:50,657 --> 00:14:54,493
! لا تأخذ الطلقة ! لا تطلق النار ! انا تمكنت منه

283
00:14:57,480 --> 00:14:59,815
تريد ان تقتلنى بنفسك، عميل ؟

284
00:14:59,866 --> 00:15:02,868
لماذا لم تدعه يطلق النار، عميل ؟

285
00:15:02,953 --> 00:15:05,204
" لأن رصاصة لدماغ " ايان دويل

286
00:15:05,288 --> 00:15:07,073
ستنهى حياته بسهولة ؟

287
00:15:07,140 --> 00:15:10,593
اردته ان يعانى

288
00:15:10,660 --> 00:15:13,262
" انه يستحق نفس الضرب الذى اعطاه ل" برينتس

289
00:15:13,329 --> 00:15:15,431
لكنى لم اطلق العنان لنفسى، سيناتور

290
00:15:15,498 --> 00:15:17,099
لا، لم تفعل

291
00:15:17,167 --> 00:15:20,970
بدلا من هذا، افعالك وضعت حياة
طفل برىء على المحك

292
00:15:40,730 --> 00:15:43,148
هل كنت فى الميدان مطلقا ؟

293
00:15:43,232 --> 00:15:44,816
كنت

294
00:15:44,884 --> 00:15:46,852
لكنى لست من تتم محاكمتى، عميل

295
00:15:46,919 --> 00:15:48,837
اذا ربما يمكنك تخيل

296
00:15:48,905 --> 00:15:50,472
" كيف كان الامر للعميل " مورجان

297
00:15:50,540 --> 00:15:54,275
.....ان يجد " ايميلى برينتس " تحتضر

298
00:15:54,327 --> 00:15:56,711
" على يدى " ايان دويل

299
00:15:59,582 --> 00:16:02,968
الان اسأل نفسك

300
00:16:03,052 --> 00:16:06,304
هل كان من الخطأ له ان يرغب

301
00:16:06,389 --> 00:16:09,274
بقتل هذا الرجل ؟

302
00:16:15,798 --> 00:16:18,934
نسيت اين كنت، عميل ؟

303
00:16:18,985 --> 00:16:22,003
اماكن اسوء من هذه

304
00:16:22,071 --> 00:16:25,040
دويل "، اين " ديكلان " ؟ "

305
00:16:25,107 --> 00:16:26,825
لا تلعب دور الابله

306
00:16:26,909 --> 00:16:29,661
لقد وجدته قبل ان افعل بشهر

307
00:16:29,745 --> 00:16:31,997
انه يعيش فى هذا المنزل الصغير

308
00:16:32,064 --> 00:16:33,865
الذى اعده اصدقائنا له

309
00:16:33,950 --> 00:16:36,334
كان يجب ان اجده مبكرا

310
00:16:36,419 --> 00:16:40,555
تذكرت اخيرا انها تحب كول دى ساك

311
00:16:40,623 --> 00:16:44,176
اين " ديكلان " الان ؟

312
00:16:44,260 --> 00:16:47,712
هل تتوقع منى ان اصدق ان
لا علاقة لك بأختطافه ؟

313
00:16:47,797 --> 00:16:51,032
و انت تتوقع منى ان اصدق ان
هذا ليس جزءا من الاستراتيجية ؟

314
00:16:51,100 --> 00:16:53,268
انت تخبرنى ان ابنى مفقود

315
00:16:53,336 --> 00:16:55,287
عندما علمت انه آمن منذ ساعات قليلة ؟

316
00:16:55,354 --> 00:16:57,772
يجب ان تكون اكثر ابداعا

317
00:16:57,840 --> 00:16:59,307
استمع لى، ايها السافل

318
00:16:59,358 --> 00:17:01,509
انا لا امارس الالاعيب معك

319
00:17:01,561 --> 00:17:04,246
لو كنت تهتم لأى شخص غير نفسك

320
00:17:04,313 --> 00:17:06,565
ستعطينى لائحة بمن يمكنهم
ان يفعلوا هذا

321
00:17:06,649 --> 00:17:08,250
لماذا سيأخذ اى شخص " ديكلان " ؟

322
00:17:08,317 --> 00:17:09,935
انت اخبرنى

323
00:17:10,002 --> 00:17:11,453
لا احد يعرف انه موجود حتى

324
00:17:11,520 --> 00:17:13,822
شخص ما يعرف لأننا عندما تبعناك

325
00:17:13,873 --> 00:17:16,708
لمصيدة الفئران الصغيرة تلك
شخص ما اخذه من منزله

326
00:17:16,792 --> 00:17:19,160
" شخص آخر كان يراقبك " دويل
الان اخبرنى من

327
00:17:19,212 --> 00:17:21,696
لا اعرف

328
00:17:21,747 --> 00:17:22,898
لا اعرف

329
00:17:22,965 --> 00:17:26,001
ابنك مفقود

330
00:17:26,052 --> 00:17:27,469
لذا فكر

331
00:17:32,575 --> 00:17:35,210
لا اعرف

332
00:17:35,278 --> 00:17:38,013
ما المدة التى قضاها العميل
مورجان " فى البحث عن " دويل " ؟ "

333
00:17:38,064 --> 00:17:40,348
منذ الليلة التى قتل فيها
برينتس " فى بوسطن "

334
00:17:40,399 --> 00:17:42,517
رفض ان يصدق ان " دويل " اختفى فحسب

335
00:17:42,568 --> 00:17:44,903
لقد كان يحقق فى قضية " دويل " ل7 شهور ؟

336
00:17:46,739 --> 00:17:49,441
لماذا، هل انت متفاجىء ؟

337
00:17:52,995 --> 00:17:54,496
يبدو صادقا

338
00:17:54,563 --> 00:17:56,114
بالطبع يفعل

339
00:17:56,198 --> 00:17:57,966
انه استاذ فى التلاعب

340
00:17:58,034 --> 00:17:59,417
أترى شريانه السباتى ؟

341
00:17:59,502 --> 00:18:02,354
قلبه بدأ يتسارع عندما اخبره
" مورجان " عن " ديكلان "

342
00:18:02,421 --> 00:18:04,339
الخطوط فى جبهته

343
00:18:04,406 --> 00:18:07,408
عيناه المندفعتان، علامات على الاهتمام

344
00:18:11,047 --> 00:18:14,683
اذا لم يأخذ ابنه، فمن فعل ؟

345
00:18:19,272 --> 00:18:20,922
اللعنة

346
00:18:25,177 --> 00:18:27,062
روسى "، هذا انا " لقد رأيت
لتو رجل شبيهه بالنينجا

347
00:18:27,113 --> 00:18:28,897
نعم، لقد اتى من لا مكان انت متأكد ؟

348
00:18:28,948 --> 00:18:30,815
و هو قطع الكاميرا، انا اسفة

349
00:18:30,900 --> 00:18:34,536
لا تقلق، " جارسيا "، انتى
" كنتى مشغولة بالبحث عن "دويل

350
00:18:34,603 --> 00:18:36,204
انها لم ترى فريقا على اللقطات

351
00:18:36,271 --> 00:18:38,373
هذا كان منظم جيدا
شخص امكنه قطع الكاميرا

352
00:18:38,440 --> 00:18:40,008
بينما يبدأ الاخر هنا

353
00:18:40,076 --> 00:18:41,409
قطعوا التيار

354
00:18:41,460 --> 00:18:43,461
لكن لا دليل على الدخول عنوة

355
00:18:43,546 --> 00:18:45,082
اذا كيف تتغلب على عميلان مسلحان ؟

356
00:18:45,083 --> 00:18:46,175
رجل و امرأة

357
00:18:46,200 --> 00:18:48,144
ربما من فعلوا هذا تظاهروا
انهم الدورية التالية ؟

358
00:18:48,751 --> 00:18:51,285
امر منطقى، كل شىء
يتعلق بهم يبدو فعال

359
00:18:51,337 --> 00:18:53,788
بأستثناء انهم اخذوا الوقت
الكافى لحشرها فى الخزانة

360
00:18:53,839 --> 00:18:55,890
اذا الامر شخصى و احترافى

361
00:18:59,645 --> 00:19:02,130
فقط " ديكلان " و مربيته يعيشون هنا

362
00:19:02,181 --> 00:19:04,149
اذا اشياء من تلك ؟

363
00:19:07,353 --> 00:19:09,237
هل لا تزال تعتقد ان دويل خلف هذا ؟

364
00:19:09,304 --> 00:19:11,373
انه قادر على العديد من الاشياء

365
00:19:11,440 --> 00:19:14,809
لكن ليس بأمكانه ان يتواجد
فى مكانين فى نفس الوقت

366
00:19:21,483 --> 00:19:24,152
.....دويل "، سأسألك لمرة اخيرة "

367
00:19:24,203 --> 00:19:26,671
من يكرهك بما يكفى ليأخذه ؟

368
00:19:28,490 --> 00:19:30,324
كم مضى من الوقت ؟

369
00:19:30,376 --> 00:19:32,326
6 ساعات

370
00:19:32,378 --> 00:19:34,996
لقد حظيت بوقت كافى لتجده

371
00:19:35,047 --> 00:19:38,033
الان دعنى احاول

372
00:19:38,100 --> 00:19:40,468
هذا لن يحدث

373
00:19:45,307 --> 00:19:47,341
هو لم يفعل هذا

374
00:19:47,393 --> 00:19:49,194
لا

375
00:19:49,278 --> 00:19:52,513
ماذا يحدث هنا ؟

376
00:19:54,450 --> 00:19:56,501
ماذا ؟

377
00:19:58,070 --> 00:20:00,572
لا شىء

378
00:20:00,656 --> 00:20:03,658
هل هبطت طائرة (آرون) ؟

379
00:20:03,709 --> 00:20:06,628
انه فى طريقه

380
00:20:06,695 --> 00:20:08,880
جيد

381
00:20:16,839 --> 00:20:18,323
مرحبا بعودتك، سيدى

382
00:20:18,391 --> 00:20:19,707
شكرا، ماذا لديك ؟

383
00:20:19,759 --> 00:20:21,559
" حصلت على ال10 الاكثر عداوة ل" دويل

384
00:20:21,644 --> 00:20:22,877
اى شخص تواجد مؤخرا فى الولايات ؟

385
00:20:22,928 --> 00:20:24,496
ريتشارد جراس " كان هنا لعدة اسابيع "

386
00:20:24,563 --> 00:20:26,881
انه مزود اسلحة منخفض المستوى
" تقاطعت مساراته مع " دويل

387
00:20:26,932 --> 00:20:29,717
وجدت صورة له على كاميرات
" المراقبة الخاصة بمنزل " ديكلان

388
00:20:29,769 --> 00:20:31,669
تم التأكد من هويته عن
طريق ندبة على رقبته

389
00:20:31,737 --> 00:20:33,738
" حسنا، اعطنى كل ما بأمكانك عن " جراس

390
00:20:33,823 --> 00:20:36,024
نعم، ما اخبرتك به للتو هو كل ما لدى

391
00:20:45,367 --> 00:20:48,169
حسنا، هذا منظر جميل

392
00:20:48,237 --> 00:20:49,838
كيف كانت الصحراء ؟

393
00:20:49,905 --> 00:20:51,673
حارة 

394
00:20:51,740 --> 00:20:53,174
هل رأيت " جاك " بعد ؟

395
00:20:53,242 --> 00:20:56,344
كلا، " جيسيكا " اخذته لمتنزه
هيرشى للعطلة الاسبوعية

396
00:20:56,411 --> 00:20:57,846
حسنا، سيحب تلك اللحية

397
00:20:57,913 --> 00:20:59,681
نعم، لقد تحادثنا يوميا

398
00:20:59,748 --> 00:21:01,749
هو ليس معجبا بها

399
00:21:11,927 --> 00:21:14,979
دويل "، هل تعتبر " ريتشارد جراس " عدو ؟ "

400
00:21:15,064 --> 00:21:17,766
انا لا اعتبره شيئا اطلاقا

401
00:21:19,785 --> 00:21:21,402
اخبرنى عنه

402
00:21:22,488 --> 00:21:25,824
منحته ندبة قبيحة فى بلفاست
منذ 20 عاما مضت

403
00:21:25,908 --> 00:21:28,626
لم يكن مشكلتى منذ هذا الوقت

404
00:21:28,711 --> 00:21:31,129
كان مشكلة من ؟

405
00:21:32,915 --> 00:21:34,382
انها لن تساعد

406
00:21:34,449 --> 00:21:36,634
لما لا ؟

407
00:21:36,719 --> 00:21:38,386
لأنى قتلتها

408
00:21:38,453 --> 00:21:41,156
كان يشير للعميلة " برينتس " ؟

409
00:21:41,223 --> 00:21:42,557
هذا صحيح، سيدى

410
00:21:42,624 --> 00:21:45,426
الحكومة انفقت 17,400 دولار على جنازتها

411
00:21:45,478 --> 00:21:49,264
و 642,00 دولار اخرى نفقات طبية

412
00:21:49,315 --> 00:21:52,267
لكن هذا لا يشكل مفاجأة بالنسبة لك

413
00:21:56,805 --> 00:21:58,857
وصلتنى رسالتك

414
00:21:58,941 --> 00:22:00,158
حان الوقت

415
00:22:00,242 --> 00:22:02,160
لماذا ؟ ربما يكون " مورجان " قادر
على كسر " دويل " بدونها

416
00:22:02,244 --> 00:22:04,996
ديكلان " حاول الاتصال "
انها فى الطريق

417
00:22:05,080 --> 00:22:07,749
" حسنا، سأحضر " مورجان

418
00:22:07,816 --> 00:22:09,667
سأخبر الاخرين

419
00:22:12,638 --> 00:22:14,072
هل وصلت لأى شىء مع " دويل " ؟

420
00:22:14,139 --> 00:22:17,158
" دويل " لا يظن ان "جراس"
لديه الجرأة ليأخذه

421
00:22:17,209 --> 00:22:19,457
لكن هذا بكل تأكيد
جراس " فى الفيديو "

422
00:22:19,458 --> 00:22:20,458
مرحبا بعودتك

423
00:22:20,509 --> 00:22:22,477
شكرا، فليجلس الجميع

424
00:22:22,561 --> 00:22:24,646
لماذا ؟

425
00:22:24,713 --> 00:22:26,314
ماذا يحدث ؟ كل شىء بخير ؟

426
00:22:26,398 --> 00:22:30,652
منذ 7 اشهر اتخذت قرار اثر على هذا الفريق

427
00:22:30,736 --> 00:22:32,663
كما تعرفون " ايميلى " فقدت
الكثير من الدماء

428
00:22:32,688 --> 00:22:33,888
" بعد قتالها مع " دويل

429
00:22:35,608 --> 00:22:37,509
لكن الاطباء كانوا قادرين على الحفاظ
على استقرار حالتها

430
00:22:37,576 --> 00:22:39,657
و تم نقلها جويا من بوسطن لباثيثدا

431
00:22:39,682 --> 00:22:40,882
بسرية مفرطة

432
00:22:42,031 --> 00:22:44,048
هويتها كانت قاصرة على اشخاص محددين

433
00:22:46,402 --> 00:22:49,220
و بقيت هناك حتى كانت فى
حالة تسمح بالسفر

434
00:22:49,288 --> 00:22:52,590
تم اعادة تعيينها فى باريس

435
00:22:52,658 --> 00:22:54,375
حيث تم اعطائها العديد من الهويات

436
00:22:54,460 --> 00:22:57,145
لم يسمح لنا بالوصول لأى من
تلك الهويات لأجل حمايتها

437
00:23:00,266 --> 00:23:02,617
هى على قيد الحياة ؟

438
00:23:06,155 --> 00:23:08,022
لكننا دفناها

439
00:23:08,107 --> 00:23:11,476
كما قلت، انا اتحمل مسئولية القرار كاملة

440
00:23:11,527 --> 00:23:14,579
لو كان لدى اى شخص اى مشكلة
فيجب ان يتوجهوا الى

441
00:23:14,647 --> 00:23:16,047
اى مشاكل ؟

442
00:23:16,115 --> 00:23:18,950
نعم، انا لدى مشاكل

443
00:23:25,524 --> 00:23:27,825
يا الهى

444
00:24:11,170 --> 00:24:15,025
على الاقل لقد استعدناها

445
00:24:15,038 --> 00:24:17,456
هل فعلنا ؟

446
00:24:21,178 --> 00:24:22,795
انا اسفة للغاية

447
00:24:22,879 --> 00:24:23,963
انا كذلك حقا

448
00:24:24,047 --> 00:24:27,767
.....لم يمر يوما لم ارغب فيه

449
00:24:27,851 --> 00:24:30,085
......حقا، انا

450
00:24:30,137 --> 00:24:32,805
انتم لم تستحقوا هذا

451
00:24:32,889 --> 00:24:35,558
و انا فى غاية الاسف

452
00:24:40,530 --> 00:24:42,948
هناك الكثير الذى اريد ان
اقوله لكم يا رفاق

453
00:24:43,033 --> 00:24:44,784
و سأفعل، اعدكم، لكن الان

454
00:24:44,868 --> 00:24:47,453
انا حقا بحاجة لمعرفة
" ماذا يحدث مع " ديكلان

455
00:24:47,537 --> 00:24:49,271
ايميلى "، هل كان هناك رجل "
يعيش فى هذا المنزل ؟

456
00:24:49,322 --> 00:24:50,939
" نعم، صديقى " توم كولر

457
00:24:50,991 --> 00:24:52,658
لقد كان يربى " ديكلان " كأنه طفله

458
00:24:52,743 --> 00:24:54,360
انا لم اره مطلقا، اين هو ؟

459
00:24:54,428 --> 00:24:55,845
يدخل و يخرج من هذا المنزل

460
00:24:55,912 --> 00:24:57,196
كان لديه مهمة عبر البحار

461
00:24:57,264 --> 00:24:58,347
لكنه على ما يرام ؟

462
00:24:58,415 --> 00:24:59,782
نعم، انه فى طريقه عائدا الان

463
00:24:59,850 --> 00:25:01,867
" جائته مكالمة من "ديكلان
هو اتصل بى

464
00:25:01,935 --> 00:25:04,653
" و عندما حطت طائرتى، " هوتش
اخبرنى ان " دويل " تحت وصاتنا

465
00:25:04,721 --> 00:25:06,121
" و بسبب خط العمل الخاص ب" توم

466
00:25:06,173 --> 00:25:07,990
كان " ديكلان " ملتحق بمدرسة داخلية

467
00:25:08,058 --> 00:25:09,925
لقد تأكدت انه هو و " لويز " و انا نكون وحدنا

468
00:25:09,976 --> 00:25:12,178
المسموح لنا بأخذ خارج الحرم

469
00:25:12,262 --> 00:25:13,996
لويز " اخذته للمنزل ليلة امس لأنه كان مريضا "

470
00:25:14,064 --> 00:25:15,064
تسمم غذائى

471
00:25:15,132 --> 00:25:16,465
نعم، يبدو ان عدة اطفال اصبيوا به

472
00:25:16,516 --> 00:25:17,966
لذا ايا كان من فعل هذا
فقط وصل اليه فى الحرم

473
00:25:18,018 --> 00:25:19,452
لقد عرفوا ان لديهم فرصة واحدة فقط

474
00:25:19,519 --> 00:25:21,353
" المشتبه الحالى هو  "ريتشارد جراس

475
00:25:21,421 --> 00:25:24,206
انه اخر من وصل للولايات

476
00:25:24,274 --> 00:25:26,876
كنا نتعقب تحركاته فى المدينة
لكننا اتينا خالى الوفاض

477
00:25:26,943 --> 00:25:29,011
لكننا نعرف انه هو لأنه يحمل الندبة

478
00:25:29,079 --> 00:25:30,057
هذا غير منطقى

479
00:25:30,082 --> 00:25:31,895
جراس " انتهى من " دويل " منذ زمن طويل "

480
00:25:32,783 --> 00:25:34,250
" يقول انك الوحيدة التى عرفت " جراس

481
00:25:34,317 --> 00:25:36,819
لهذا انا متأكده انه لا يملك الجرأة

482
00:25:36,870 --> 00:25:37,986
ليفعل هذا

483
00:25:38,038 --> 00:25:40,573
لم يتم اقتحام المنزل ؟

484
00:25:40,640 --> 00:25:42,157
كان لدى عميلان يتوليان الحراسة 

485
00:25:42,209 --> 00:25:44,176
نعتقد ان " جراس " و شريكه

486
00:25:44,261 --> 00:25:45,594
تظاهروا انهم الدورية التالية

487
00:25:45,662 --> 00:25:47,379
و واحدة من العملاء كانت امرأة

488
00:25:47,447 --> 00:25:49,181
انها الشخصية المسيطرة

489
00:25:49,266 --> 00:25:52,585
اذا نحن نبحث عن امرأة
" ترغب بالانتقام من " دويل

490
00:25:52,652 --> 00:25:55,387
و قائمة المشتبهين تزايدت للتو

491
00:25:56,506 --> 00:25:58,941
دويل " لديه علاقات مع كل تلك النساء ؟ "

492
00:25:59,008 --> 00:26:00,659
معظمهم

493
00:26:03,013 --> 00:26:04,113
هاى، أيمكنك ان تجلبى هذا

494
00:26:04,180 --> 00:26:05,564
لغرفة الاجتماعات لأجلى ؟

495
00:26:05,632 --> 00:26:07,600
" اى شىء تقولينه، ايتها الزائرة " برينتس

496
00:26:07,667 --> 00:26:09,468
شكرا

497
00:26:10,821 --> 00:26:12,121
اذا انتى عدتى فعلا

498
00:26:12,188 --> 00:26:13,789
لقد كانوا يبحثون عن بديلتك

499
00:26:13,857 --> 00:26:15,291
و " روسى " اتصل بى

500
00:26:15,358 --> 00:26:16,625
هذا عظيم

501
00:26:16,693 --> 00:26:18,794
كيف ستبلين مع عودة الساعات الطويلة مجددا ؟

502
00:26:18,862 --> 00:26:20,129
قصة طويلة

503
00:26:20,196 --> 00:26:21,630
" انا لم ارى " اشلى

504
00:26:21,698 --> 00:26:23,466
" لقد انتقلت لوحدة " اندى سوان

505
00:26:23,533 --> 00:26:25,468
جيد لها

506
00:26:25,535 --> 00:26:29,138
ما مدى غضب الفريق ؟

507
00:26:29,205 --> 00:26:30,473
انهم فى حالة صدمة

508
00:26:30,540 --> 00:26:32,424
بالطبع

509
00:26:32,509 --> 00:26:34,543
شكرا

510
00:26:34,594 --> 00:26:38,314
من الجيد حقا رؤيتك

511
00:26:41,668 --> 00:26:43,602
" تلك النساء ساعدوا " دويل

512
00:26:43,687 --> 00:26:45,571
" ربما تكون مساراتهم تقاطعت مع " جراس

513
00:26:45,655 --> 00:26:48,073
اى شخص لديه علاقة شخصية اعمق ب" دويل " ؟

514
00:26:48,141 --> 00:26:50,943
ايا كان من اخذ " ديكلان " فقد
اظهر الكثير من الغضب للمربية

515
00:26:51,027 --> 00:26:53,229
" لقد كانت مع " دويل " من قبل ولادة " ديكلان

516
00:26:53,296 --> 00:26:56,415
المربية تمثل الاهتمام، رمز للام

517
00:26:56,500 --> 00:26:57,750
من هى ام " ديكلان " ؟

518
00:26:57,834 --> 00:27:01,020
دويل " اخبرنى انها ميتة "

519
00:27:15,969 --> 00:27:18,971
بالطبع

520
00:27:27,531 --> 00:27:30,733
من هى والدة " ديكلان " ؟

521
00:27:35,038 --> 00:27:39,208
كلوى دوناجى "، لكن ليس "
لديها اى علاقة بهذا

522
00:27:39,275 --> 00:27:41,794
كيف تعرف ؟

523
00:27:41,878 --> 00:27:43,629
هل قتلتها ايضا ؟

524
00:27:45,382 --> 00:27:49,802
" لأنها حاولت ان تقتل " ديكلان
من قل ان يولد حتى

525
00:28:19,082 --> 00:28:22,051
هل تعرف من انا ؟

526
00:28:22,118 --> 00:28:25,153
لا

527
00:28:26,373 --> 00:28:29,458
انا امك

528
00:28:32,596 --> 00:28:35,180
لقد احضرت كعك ملوث للمدرسة الداخلية

529
00:28:35,265 --> 00:28:36,682
و سارت بهدوء

530
00:28:36,766 --> 00:28:38,133
هذا مخيف

531
00:28:38,184 --> 00:28:40,402
نحن ظننا ان " دويل " كان سيئا
تحقق منها

532
00:28:40,470 --> 00:28:42,855
نعم، لقد ادارت حلقة دعارة دولية

533
00:28:42,939 --> 00:28:44,223
قبل ان تنتقل للمواد الكيميائية

534
00:28:44,307 --> 00:28:45,424
التوزيع و الاتجار

535
00:28:45,492 --> 00:28:48,176
التصنيع، الحيازة، شحن الاسلحة ؟

536
00:28:48,228 --> 00:28:50,079
اختفت ل3 سنوات

537
00:28:50,146 --> 00:28:51,230
هذه هى ؟

538
00:28:51,314 --> 00:28:53,515
انها بالكاد تبدو من النوع الامومى

539
00:28:53,566 --> 00:28:55,734
لماذا ستأخذ " ديكلان " ؟

540
00:28:55,819 --> 00:28:58,120
لم يكن الحب

541
00:28:59,339 --> 00:29:00,789
من كان صلتها فى الولايات ؟

542
00:29:00,857 --> 00:29:03,542
ايا كانوا، انهم موتى

543
00:29:03,627 --> 00:29:06,545
.....انها تدير رجالها، تمتصهم، ثم

544
00:29:06,630 --> 00:29:07,730
تنتقل لآخرين

545
00:29:07,797 --> 00:29:09,999
انها لم ترد " ديكلان " مطلقا
لماذا ستأخذه ؟

546
00:29:10,050 --> 00:29:11,967
" هذا يتعلق بك، " ايان

547
00:29:12,035 --> 00:29:15,087
انت اخبرتنى للتو انك احتفظت
بها كسجينة ل9 اشهر

548
00:29:15,171 --> 00:29:16,221
سبعة

549
00:29:16,306 --> 00:29:17,339
سبعة

550
00:29:18,808 --> 00:29:20,292
هل ساعدت " لويز " فى ولادة " ديكلين " ؟

551
00:29:20,360 --> 00:29:21,510
نعم

552
00:29:24,564 --> 00:29:27,933
" هذا يسمى انتقام، " ايان

553
00:29:28,001 --> 00:29:30,819
كلوى " لم تنسى ما جعلتها تمر به "

554
00:29:30,887 --> 00:29:33,739
انها كانت تفضل ان تكون ميتة
على ان تحظى بطفلى

555
00:29:33,823 --> 00:29:35,107
ماذا كان يفترض بى فعله ؟

556
00:29:35,191 --> 00:29:37,993
تقييدها لسرير لم يكن الجواب

557
00:29:38,061 --> 00:29:40,162
لقد تلقت الكثير من المال
لما مرت به من صعاب

558
00:29:42,916 --> 00:29:45,617
" هذا كان تعذيب، "ايان

559
00:29:45,685 --> 00:29:49,338
و انت لم تظن انها امضت سنوات

560
00:29:49,405 --> 00:29:51,857
تفكر كيف تفعل لك نفس الشىء ؟

561
00:29:51,925 --> 00:29:56,128
لقد اخذت الشىء الوحيد الذى تحبه

562
00:29:56,212 --> 00:29:59,631
ماذا سيفيدها هى و "جراس " من
اخذ " ديكلان " غير هذا

563
00:29:59,716 --> 00:30:02,434
المال

564
00:30:02,502 --> 00:30:04,570
هذا كل ما اهتمت به

565
00:30:07,140 --> 00:30:09,091
احتاج لقائمة بكل الاشخاص

566
00:30:09,142 --> 00:30:11,276
اصحاب هذا النوع من المال الذى يبحثون عنه

567
00:30:11,361 --> 00:30:14,530
و اى شخص اخر يريد ايذائك

568
00:30:17,000 --> 00:30:19,451
فلننسى الروابط الدولية لدقيقة
ماذا كان سيفعل هذا المجرم ؟

569
00:30:19,519 --> 00:30:21,003
تعرف، احصائيا اختطاف

570
00:30:21,071 --> 00:30:22,988
طفل عن طريق امه، بغض النظر عن النفسية

571
00:30:23,073 --> 00:30:26,175
نزعة الامومة، تجعله اقل خطورة للطفل

572
00:30:26,242 --> 00:30:28,527
لديها العديد من الاتصالات
بأمكانها ان تختفى

573
00:30:28,595 --> 00:30:29,661
هل هناك مكان فى الولايات المتحدة

574
00:30:29,746 --> 00:30:31,163
كان فيه ماضى جمع بين " دويل " و " كلوى " ؟

575
00:30:31,247 --> 00:30:32,965
لا، لكن لديهم العديد من الروابط فى اوربا

576
00:30:33,049 --> 00:30:35,283
" دويل " اتى بمساعدى " كلوى "

577
00:30:35,335 --> 00:30:36,952
الذين لديهم حساب مصرفى كبير

578
00:30:37,003 --> 00:30:39,371
يظن انها مبادلة ؟ بماذا ؟ اسلحة ؟ مخدرات ؟

579
00:30:39,439 --> 00:30:40,672
هل يهم الامر ؟ -
جارسيا "، تحققى من تلك الاسماء " -

580
00:30:40,757 --> 00:30:42,007
فلترى اذا كان لدى اى منهم صلات محلية

581
00:30:42,075 --> 00:30:43,291
نعم، ما الذى يفترض ان
ابحث عنه ايضا، يا رفاق ؟

582
00:30:43,343 --> 00:30:44,626
خصائص فريدة

583
00:30:44,677 --> 00:30:46,962
اعمال شرعية تتطلب

584
00:30:47,013 --> 00:30:48,313
حسابات بنكية دولية و تجارية

585
00:30:48,398 --> 00:30:50,132
قد يكونوا يعملون بعيدا عن الرقابة

586
00:30:50,183 --> 00:30:51,517
جارسيا "، ابدأى بذوى الخلفيات الايرلندية "

587
00:30:51,601 --> 00:30:54,937
هذا النوع من العداء قد يعود لأجيال

588
00:30:54,988 --> 00:30:59,074
يبدو ان " دويل " و " ماكديرموند " بينهم شيئا ما ؟

589
00:30:59,142 --> 00:31:00,142
اى نوع من الاشياء ؟

590
00:31:00,210 --> 00:31:03,278
" ايان دويل " قتل " جيمى ماكديرموند "

591
00:31:03,329 --> 00:31:06,181
" لكن اخيه الاصغر " لاكلن

592
00:31:06,249 --> 00:31:07,866
يملك شركة تصدير

593
00:31:07,951 --> 00:31:09,201
هل يقومون بالشحن دوليا ؟

594
00:31:09,285 --> 00:31:11,019
تعرف هذا، لديه 3 مستودعات

595
00:31:11,087 --> 00:31:14,389
واحدة من المقرر ان يتم هدمها

596
00:31:14,457 --> 00:31:15,490
اين ؟

597
00:31:15,542 --> 00:31:17,276
هاربور، بالتيمور

598
00:31:17,343 --> 00:31:19,261
فلنذهب

599
00:31:19,328 --> 00:31:21,597
اثق انك اتصلت بشرطة بالتيمور

600
00:31:21,664 --> 00:31:22,664
لا، سيدى

601
00:31:22,715 --> 00:31:23,999
شرطة هاربور بالتأكيد

602
00:31:24,050 --> 00:31:25,167
كلا، سيدى

603
00:31:25,218 --> 00:31:26,168
لماذا لم تفعل ؟

604
00:31:26,219 --> 00:31:28,003
اخر مرة تحققت، يتطلب الامر ساعة

605
00:31:28,054 --> 00:31:30,055
للقيادة من مركز القيادة لبالتيمور

606
00:31:30,140 --> 00:31:33,175
و ارى ان هاتفك كان يعمل

607
00:32:05,208 --> 00:32:06,875
لقد ذهب

608
00:32:08,845 --> 00:32:11,396
! هنا

609
00:32:17,437 --> 00:32:19,988
دويل " قال ان " كلوى " ستنظف خلفها "

610
00:32:20,056 --> 00:32:21,807
اذا ما الذى تفعله الان ؟

611
00:32:21,875 --> 00:32:23,992
انها تخرج من البلاد

612
00:32:24,060 --> 00:32:25,627
جراس " كان عائق "

613
00:32:25,695 --> 00:32:28,497
انها تعتقد انها ستأخذ اكثر
مقابل الطفل بدونه

614
00:32:33,236 --> 00:32:34,753
نعم

615
00:32:37,757 --> 00:32:39,174
ديكلان " اختفى "

616
00:32:39,242 --> 00:32:41,426
كان لديهم فى المستودع، لكنه اختفى الان

617
00:32:44,931 --> 00:32:48,550
" شريكتك السابقة تعمل مع " لاكان ماكديرموند

618
00:32:48,601 --> 00:32:50,185
كيف سيغادر البلاد ؟

619
00:32:50,253 --> 00:32:52,304
لا اعرف

620
00:32:52,388 --> 00:32:55,274
لديه اموال لا تنتهى
لن توقفه ابدا

621
00:32:55,358 --> 00:32:56,275
انه يكرهك، أليس كذلك ؟

622
00:32:56,359 --> 00:32:57,943
اكثر مما تفعل

623
00:32:58,027 --> 00:32:59,945
اذا اظن اننا يجب ان نمنحه ما يريده حقا

624
00:33:00,029 --> 00:33:01,263
انت

625
00:33:06,861 --> 00:33:08,729
انت من اقترحت ان يتم اطلاق
سراح " ايان دويل " ؟

626
00:33:09,564 --> 00:33:10,731
انا فعلت

627
00:33:10,815 --> 00:33:12,766
و انت العميل الوحيد الذى لم يطلب

628
00:33:12,850 --> 00:33:14,267
اعادته للوحدة

629
00:33:15,853 --> 00:33:18,071
" هل كان قرار اطلاق " ايان دويل
قرار شخصى ؟

630
00:33:18,156 --> 00:33:20,056
حياة صبى شاب كانت على المحك

631
00:33:20,108 --> 00:33:22,075
لقد تحققت من احتمالية نجاته و لم تكن جيدة

632
00:33:22,160 --> 00:33:25,078
لو اردت ان تعاقبنى على القيام
بمخاطرة، فأنا احثك على القيام بهذا

633
00:33:25,163 --> 00:33:27,080
لكن لا تضع بقية فريقى تحت المحاكمة

634
00:33:27,165 --> 00:33:28,365
لأجل شىء انا اقترحته

635
00:33:28,416 --> 00:33:29,399
اهدأ، ايها العميل

636
00:33:29,450 --> 00:33:30,817
هذا انا هادىء، و انا دكتور

637
00:33:30,885 --> 00:33:33,453
" كلا، نحن لن ندعه يخرج من هنا، " ريد

638
00:33:33,538 --> 00:33:34,821
ايميلى "، سأقيد نفسى له لو "
تطلب الامر هذا

639
00:33:34,889 --> 00:33:36,506
سيجد طريقة للهرب

640
00:33:36,574 --> 00:33:38,008
لا، لن يفعل، و الوقت ينفذ منا

641
00:33:38,075 --> 00:33:40,877
لو وجدنا " ماكديرموند " الان، فسيكون
" لدينا فرصة فى انقاذ " ديكلان

642
00:33:44,215 --> 00:33:47,601
الولايات المتحدة الامريكية لا تبادل الاسرى

643
00:33:47,685 --> 00:33:49,269
مدينة نيويورك، يوليو 2010

644
00:33:49,354 --> 00:33:51,838
.....يشار اليها بمبادلة الجواسيس

645
00:33:51,906 --> 00:33:53,273
هذا يكفى

646
00:33:53,358 --> 00:33:55,108
لا يمكنك ان تقوم بنغيير القواعد فحسب، سيدى

647
00:33:55,193 --> 00:33:57,027
و لا يمكنك ان تكسرها فحسب

648
00:33:59,213 --> 00:34:00,480
ألا تزال " ستراوس " هنا ؟

649
00:34:00,565 --> 00:34:01,481
انها كذلك

650
00:34:01,566 --> 00:34:02,783
نحتاج لدعم كامل

651
00:34:02,850 --> 00:34:04,901
"دويل " قال ان عائلة "ماكديرموند "
استوردوا اسلحة

652
00:34:04,952 --> 00:34:07,103
لمطار خاص فى ميرلاند

653
00:34:07,155 --> 00:34:08,405
قريب ؟ -
لارغو -

654
00:34:08,456 --> 00:34:10,574
حسنا، ارسلى لى الاحداثيات

655
00:34:10,625 --> 00:34:12,075
انا اتفهم هذا كليا، سيدتى

656
00:34:12,126 --> 00:34:14,077
لكنى اخبرك، انها مجرد دقائق

657
00:34:14,128 --> 00:34:16,363
قبل ان يغادروا البلاد معه

658
00:34:16,431 --> 00:34:19,049
لكن ما الذى يجعلك تفكر انهم لن
يغادروا البلاد مع " دويل " و ابنه ؟

659
00:34:19,116 --> 00:34:20,384
لن ندع هذا يحدث

660
00:34:20,418 --> 00:34:21,885
لا يمكنك ضمان هذا

661
00:34:21,952 --> 00:34:23,920
انا واثقة انه بدون تلك الخطوة

662
00:34:23,971 --> 00:34:25,422
يوجد احتمال كبير للغاية

663
00:34:25,473 --> 00:34:27,474
ان يموت هذا الصبى الصغير

664
00:34:29,761 --> 00:34:32,312
الفريق فى طريقه بالفعل، أليس كذلك ؟

665
00:34:32,397 --> 00:34:34,614
نعم، سيدتى

666
00:34:41,138 --> 00:34:42,656
بالاسفل هنا 

667
00:34:44,325 --> 00:34:46,943
انه يبدو كأباه

668
00:34:46,994 --> 00:34:49,579
هذا يشعرنى بالمرض 

669
00:34:49,647 --> 00:34:51,998
اذا ماذا ستفعل به ؟

670
00:34:52,083 --> 00:34:54,201
لم اعتقد انك تبالين

671
00:34:54,268 --> 00:34:55,585
انا لا افعل

672
00:34:55,653 --> 00:34:57,704
" كان من المفترض ان تحضرى لى " دويل

673
00:34:57,789 --> 00:35:01,007
ماذا يمكننى ان اقول ؟
الفيدراليين سبقونى اليه

674
00:35:02,293 --> 00:35:05,212
طالما طفله على قيد الحياة

675
00:35:05,296 --> 00:35:06,680
دويل " سيجد طريقة ليصل له "

676
00:35:06,764 --> 00:35:09,216
ما لم يقتل فى الحجز

677
00:35:43,835 --> 00:35:46,887
" لقد تلاعبتى ب" جراس
انتى لن تتلاعبى بى انا ايضا

678
00:35:46,971 --> 00:35:49,306
انا لا اعرف ما هذا

679
00:35:54,228 --> 00:35:57,013
" لاكلن ماكديرموند " و " كلوى دوناجى "
تلك المباحث الفيدرالية

680
00:35:57,064 --> 00:35:58,214
اتصلت بالفيدراليين ؟

681
00:35:58,266 --> 00:35:59,499
لماذا سأفعل هذا ؟

682
00:35:59,567 --> 00:36:00,817
" نعرف ان لديكم " ديكلان

683
00:36:00,885 --> 00:36:03,487
لضمان سلامته نرغب فى مبادلة

684
00:36:03,554 --> 00:36:05,388
" سنعطيكم " ايان دويل

685
00:36:05,439 --> 00:36:07,407
و انتم ترسلون لنا الفتى

686
00:36:07,492 --> 00:36:10,577
هذا.....هذا لم يكن اتفاقنا

687
00:36:10,661 --> 00:36:12,612
لا، لكنه اصبح مثيرا للاهتمام

688
00:36:12,697 --> 00:36:13,763
انتى لن تغادر

689
00:36:26,577 --> 00:36:27,978
تعال هنا، يا فتى

690
00:36:28,045 --> 00:36:30,246
! احضروا " دويل " هنا

691
00:36:33,134 --> 00:36:34,901
! اريده هنا على ركبتيه

692
00:36:37,355 --> 00:36:40,423
هوتش "، هل سنفعل هذا حقا ؟ "

693
00:36:40,474 --> 00:36:42,526
لا احد يغادر هنا

694
00:36:44,529 --> 00:36:46,029
ايها السافل

695
00:36:46,096 --> 00:36:47,731
كيف يشعرك هذا ؟

696
00:36:50,434 --> 00:36:53,653
لقد حان وقتك، أليس كذلك ؟

697
00:36:55,039 --> 00:36:57,774
الان قوموا بتسليمه

698
00:36:59,443 --> 00:37:00,493
! مسدس

699
00:37:32,643 --> 00:37:35,328
انا اتذكرك

700
00:37:35,413 --> 00:37:39,165
اسف، بنى

701
00:38:09,113 --> 00:38:12,365
هذا الفريق قام بأتخاذ
مخاطر غير مسبوقة

702
00:38:12,450 --> 00:38:14,868
لم يتم الموافقة على ايا منها

703
00:38:14,952 --> 00:38:16,686
يوجد قواعد

704
00:38:16,737 --> 00:38:20,273
و انتم اخترتم تجاهلها كلها

705
00:38:20,341 --> 00:38:21,791
هذا ازدراء صارخ للمكتب

706
00:38:21,859 --> 00:38:23,860
و لسلطة القانون بشكل عام

707
00:38:23,911 --> 00:38:25,378
ما اجده مثيرا

708
00:38:25,463 --> 00:38:27,914
هو انكم خبراء السلوك

709
00:38:27,999 --> 00:38:30,083
لكنكم لم تجدوا شيئا خاطىء فى سلوككم 

710
00:38:30,167 --> 00:38:31,701
أتسمح لى ؟

711
00:38:31,752 --> 00:38:34,387
هيئة المحلفين لم تكن تقليدية

712
00:38:34,472 --> 00:38:37,707
لكن هذا الفريق قضى
على 4 مجرمين دوليين

713
00:38:37,758 --> 00:38:40,060
و انقذ حياة فتى شاب خلال هذا

714
00:38:40,144 --> 00:38:42,812
انتى بدأتى حربا مع " ايان دويل " منذ سنوات

715
00:38:42,880 --> 00:38:46,733
 ارغم هذا الفريق و حكومة
الولايات المتحدة على انهائها

716
00:38:46,817 --> 00:38:48,868
بقيتكم مسموح لهم بالانصراف

717
00:38:48,936 --> 00:38:51,855
عميلة " برينتس "، نحن لم ننتهى

718
00:39:13,044 --> 00:39:14,961
هاى

719
00:39:15,046 --> 00:39:19,382
لم افكر ابدا اننا سننزع واحدة من هؤلاء 

720
00:39:19,433 --> 00:39:21,184
لقد حاولت بالفعل، انها مثبتة 

721
00:39:21,251 --> 00:39:22,552
انت تمزحين معى

722
00:39:22,603 --> 00:39:23,703
لدى هذا 

723
00:39:23,771 --> 00:39:25,205
ممتاز

724
00:39:25,272 --> 00:39:26,639
لدى " سيرجيو " ايضا

725
00:39:26,724 --> 00:39:27,857
اعرف ان لديك

726
00:39:27,925 --> 00:39:29,025
اريد حقوق الزيارة

727
00:39:29,093 --> 00:39:31,027
انه محبوب، أليس كذلك ؟

728
00:39:31,095 --> 00:39:33,096
نعم، انه يملىء مكان امه

729
00:39:40,437 --> 00:39:42,622
" مورجان "

730
00:39:46,911 --> 00:39:48,411
اعرف ما مررت به

731
00:39:48,462 --> 00:39:49,729
اتفهم انك غاضب

732
00:39:49,797 --> 00:39:50,880
لكنى امل ان تفهم

733
00:39:50,948 --> 00:39:53,083
هذا لم يتعلق بك....او بى

734
00:39:53,134 --> 00:39:55,218
" هذا كان متعلق بأنقاذ " ايميلى

735
00:39:56,670 --> 00:39:59,172
نحتاج للتحدث

736
00:40:03,978 --> 00:40:05,895
اللجنة جعلت الامر واضحا

737
00:40:05,963 --> 00:40:09,849
انهم لن يدعموا فريق فاسد

738
00:40:09,934 --> 00:40:13,636
العميلة " برينتس " اقنعتهم
انكم لستم كذلك

739
00:40:13,687 --> 00:40:17,507
سيقومون بمراقبتكم عن قرب

740
00:40:17,575 --> 00:40:20,059
لذا اقترح ان تلعبوا حسب القواعد

741
00:40:20,127 --> 00:40:22,729
اذا نحن بخير ؟

742
00:40:22,797 --> 00:40:24,697
تم رفع الايقاف

743
00:40:24,765 --> 00:40:26,065
شكرا، سيدتى

744
00:40:26,133 --> 00:40:29,452
ربما يكون هناك المزيد من الاعمال
.....الورقية، بالاخذ فى الاعتبار

745
00:40:29,520 --> 00:40:30,754
وضعك

746
00:40:30,821 --> 00:40:34,023
لكن الفريق محظوظ بكى

747
00:40:34,091 --> 00:40:37,243
لو كنت مهتمة

748
00:40:37,311 --> 00:40:40,213
هل لى ان افكر فى هذا ؟

749
00:40:40,281 --> 00:40:42,265
بالطبع

750
00:40:45,069 --> 00:40:47,020
انا موافقة

751
00:40:51,508 --> 00:40:53,376
لدى كومة من القضايا على مكتبى

752
00:40:53,444 --> 00:40:54,527
يسعدنى ان اعطيها كلها لكم

753
00:40:54,595 --> 00:40:56,196
سألتقطهم فى الصباح

754
00:40:59,200 --> 00:41:00,984
.....،" ايميلى "

755
00:41:01,986 --> 00:41:04,037
ما الذى اخبرتهم اياه ؟

756
00:41:04,121 --> 00:41:06,873
الاشخاص الوحيدون الذين اعرف انهم
قادرين على انجاز تلك المهمة

757
00:41:06,957 --> 00:41:08,374
خرجوا للتو

758
00:41:08,459 --> 00:41:11,494
انهم ينفذون عملهم بنزاهة

759
00:41:11,545 --> 00:41:15,582
و الاكثر اهمية، انهم يحترموا قسمهم 

760
00:41:15,666 --> 00:41:17,801
سأدعم و ادافع "

761
00:41:17,868 --> 00:41:20,753
عن دستور الولايات المتحدة الامريكية

762
00:41:20,838 --> 00:41:22,472
ضد كل الاعداء

763
00:41:22,540 --> 00:41:25,241
الاجانب و المحليين

764
00:41:25,309 --> 00:41:29,012
انى سأحمل ايمان و ولاء حقيقى

765
00:41:29,063 --> 00:41:32,265
انى اخذ هذا الالتزام بحرية

766
00:41:32,349 --> 00:41:34,017
بدون اى ضغوط

767
00:41:34,068 --> 00:41:36,385
او هدف خفى

768
00:41:36,437 --> 00:41:38,104
انى سأقوم بأخلاص

769
00:41:38,189 --> 00:41:40,323
بواجبات المكتب

770
00:41:40,390 --> 00:41:42,225
الذى اوشك على دخوله

771
00:41:42,276 --> 00:41:44,894
" فليساعدنى الله

772
00:41:48,282 --> 00:41:52,282
<font color="#00ff00">menmen ترجمة</font>
<font color="#00ff00">حصريا منتدى المسلسلات الاجنبية المترجمة</font>
<font color="#00ff00">www.stratimes.com</font>

