1
00:00:00,068 --> 00:00:01,492
سابقاً فى
"لعبة الكذب"

2
00:00:01,512 --> 00:00:02,892
مادز) لقد عدت)

3
00:00:03,000 --> 00:00:04,968
عليك البقاء هنا
لماذا ؟

4
00:00:05,002 --> 00:00:07,036
هذا الزائر الذى ينتابك القلق بشأنه

5
00:00:07,071 --> 00:00:09,873
(إِنَّها تُدعى (سوتن ميرسر
إِنَّها ستقدم على إِثارة

6
00:00:09,907 --> 00:00:12,041
العديد من الإِدعاءات الواهية

7
00:00:12,076 --> 00:00:15,778
لم أتقرب من (مادز) قط
أعلم هذا فأنت لست بأحمق

8
00:00:16,914 --> 00:00:19,682
(مادى)
أبى

9
00:00:19,717 --> 00:00:23,119
ملكة حفل الخرجين الجديدة
(سوتن ميرسر)

10
00:00:26,790 --> 00:00:28,791
فأنت أفضل شيء حدث لى
منذ أن قدمت إِلى هنا

11
00:00:28,826 --> 00:00:30,827
ولن أدعك تذهبين

12
00:00:30,861 --> 00:00:33,897
ديريك) لدي مهمة آخرى)
لتتولى أمرها

13
00:00:33,931 --> 00:00:35,064
لقد طننت أننا انتهينا من هذا

14
00:00:35,099 --> 00:00:36,766
لكنك سترغب فى تولى أمر
تلك المهمة

15
00:00:41,005 --> 00:00:43,740
هلا يمكنك البقاء ؟
ولما سأبقى ؟

16
00:00:45,743 --> 00:00:48,011
والدتنا الحقيقية
(اَنى هوبز)

17
00:00:48,045 --> 00:00:51,748
أظن أنها تلك المرأة التى فى
(الصورة مع (تيد) و (أليك

18
00:00:51,782 --> 00:00:55,051
لا تدع هذه الفتاة تقترب من
السيدة (هوبز) هل فهمت ؟

19
00:01:01,892 --> 00:01:04,928
يالها من ليلة رائعة

20
00:01:04,962 --> 00:01:08,998
الزينة و الثياب
و الرقص

21
00:01:09,033 --> 00:01:12,769
(أنا و (جاستن
(و أنت و (إِيثن

22
00:01:12,803 --> 00:01:15,672
أجل لقد كانت ليلة ممتعة

23
00:01:15,706 --> 00:01:16,873
ممتعة ؟

24
00:01:16,907 --> 00:01:18,675
فحسب ؟

25
00:01:18,709 --> 00:01:20,710
لقد بلغنا أقصى حداً للتألق هنا

26
00:01:20,744 --> 00:01:22,879
أقصد كَمْ ستسنح الفرصة لكلتا
(الأختين من عائلة (ميرسر

27
00:01:22,913 --> 00:01:24,080
(أن يكونا كـ(سندريلا

28
00:01:24,114 --> 00:01:26,783
فى نفس الليلة ؟
حسناً أنت محقة

29
00:01:26,817 --> 00:01:29,085
و لكن تذكرِ أن

30
00:01:29,119 --> 00:01:31,988
فى قصة (سندريلا) عندما تدق
الساعة عند منتصف الليل

31
00:01:32,022 --> 00:01:33,790
يتحول الأمر كله إِلى هُرَاء

32
00:01:33,824 --> 00:01:35,825
حسناً هذا مُبْهِج

33
00:01:35,859 --> 00:01:38,161
لا تخبرنى أنكِ عدلتِ عن رأيك بشأن
(علاقتك بـ(ايثن

34
00:01:38,195 --> 00:01:40,129
و ذلك لأن كل من رَأَى تلك
القُبْلَة البارحة

35
00:01:40,164 --> 00:01:41,965
يظن أنكما معا بصفة رسميّة

36
00:01:41,999 --> 00:01:44,200
صدقنى أعلم هذا

37
00:01:46,870 --> 00:01:48,771
ألم يطرأ ببالك قط  فكرة معرفة

38
00:01:48,806 --> 00:01:51,040
مَنْ كان أمى و أبى يواعدان
فى المدرسة الثانوية ؟

39
00:01:51,075 --> 00:01:52,875
إِلَى جَانِبِ مواعدتما لبعضهما البعض

40
00:01:52,910 --> 00:01:55,778
كلا هذا يثير الإِشمئزاز  لماذا ؟

41
00:01:55,813 --> 00:01:58,047
حسناً لقد عثرت على هذه الصورة

42
00:02:02,119 --> 00:02:06,823
يا إِلهى إِنَّه أبى و (أليك) مع
فتاة ما

43
00:02:06,857 --> 00:02:09,826
لقد كنت أتَسَاءَلَ عما إِذا كنت تعرفين
من هى تلك الفتاة

44
00:02:09,860 --> 00:02:11,961
كلا انظر إلى تلك القفازات
المريعة بدون أصابع

45
00:02:11,996 --> 00:02:13,796
لماذا نتحدث عنها ؟

46
00:02:17,801 --> 00:02:18,968
على الأرجح إِنَّه (إيثن) يود

47
00:02:19,003 --> 00:02:20,169
لذا سأتركما بمفردكما

48
00:02:22,840 --> 00:02:26,142
بالمناسبة لقد تخطى الوقت
منتصف الليل بعشر دقائق

49
00:02:26,176 --> 00:02:28,878
أظن أننا تمكنا من الفرار فى اليَقْطينة
[كما فى القصة]

50
00:02:40,824 --> 00:02:41,824
مرحباً

51
00:02:41,859 --> 00:02:43,092
يسرنى أنكِ اتصلتِ

52
00:02:43,127 --> 00:02:45,128
إِذن لن تصدقى ما حدث هذا....

53
00:02:45,162 --> 00:02:48,731
أظن أنه يجدر بى أن أهنئك
يا صاحبة السمو

54
00:02:48,766 --> 00:02:50,967
لقد سمعتِ بهذا

55
00:02:51,001 --> 00:02:53,069
رجاءً فحفلة تتويجك منتشرة على
موقع الصف على الإِنترنت

56
00:02:53,103 --> 00:02:54,704
منذ لحظة أن ظفرتِ باللقب

57
00:02:54,738 --> 00:02:57,974
أقصد لقد كان اسمك الذى أُعْلنَ عنه

58
00:02:58,008 --> 00:02:59,909
فما أنا إِلا بديل عنكِ

59
00:02:59,943 --> 00:03:03,946
لذا تهانيّّ لكِ

60
00:03:03,981 --> 00:03:06,783
لقد كان الجميع يترقب خوضك للمسابقة

61
00:03:06,817 --> 00:03:07,950
و كلما أفصحت

62
00:03:07,985 --> 00:03:09,986
عن أنى لا أود هذا

63
00:03:10,020 --> 00:03:12,055
فيبدو و كأن هالة يتخللها سهم

64
00:03:12,089 --> 00:03:14,123
تلوح فوق رأسى توحى
(بأنى لست (سوتن

65
00:03:14,158 --> 00:03:17,994
و تقبيل (إِيثن)  كان أيضاً جُزْءً
من تظاهرك بدورى

66
00:03:18,028 --> 00:03:20,129
لست أدرى

67
00:03:20,164 --> 00:03:23,933
....لقد كان وقع الأمور سريعاً

68
00:03:23,967 --> 00:03:26,135
هذا ليس بأمر هامٍ الآن

69
00:03:26,170 --> 00:03:27,837
لدي أمر أكثر أهمية من هذا

70
00:03:27,871 --> 00:03:30,840
حقاً ؟ أكثر أهمية من تقبيلك صديقى ؟

71
00:03:30,874 --> 00:03:33,676
(اَنى هوبز)

72
00:03:33,710 --> 00:03:36,846
(لقد كانت تقطن فى (سكوتسديل
(و كان يعَرفَها كلا من (تيد) و (أليك

73
00:03:36,880 --> 00:03:39,749
عجباً إِنَّها هى

74
00:03:39,783 --> 00:03:41,084
لقد نزع والدك تلك الصورة
من ألبوم الصور

75
00:03:41,118 --> 00:03:43,152
و كأنََّّه لم يرغب فى أن أراها أو ما شايه

76
00:03:43,187 --> 00:03:46,155
أعلم أنكِ تحرزين تقدماً
(فى (لوس أنجلوس

77
00:03:46,190 --> 00:03:48,724
ولكن أظن أن الأجوبة تكمن هنا
(فى (فينكس

78
00:03:48,759 --> 00:03:50,059
(عودِ إِلى المنزل (سوتن

79
00:03:50,094 --> 00:03:52,862
و بَيْنَمَا أنت تخوضين فى ذلك البحث
يمكنك أن تعودِ إِلى حياتك مجدداً

80
00:03:52,896 --> 00:03:54,831
يا حبيبتى هل إِسْتَخْدمت
غسول الشعر بأكمله ؟

81
00:03:54,865 --> 00:03:55,832
(ثير)

82
00:03:55,866 --> 00:03:57,033
يا إِلهى هل هذا ....؟

83
00:03:59,136 --> 00:04:01,671
ليس الأمر كما يبدو عليه

84
00:04:02,773 --> 00:04:03,806
حسناً ...

85
00:04:03,841 --> 00:04:05,775
فأنا أمكث معه لبضعة أيام

86
00:04:05,809 --> 00:04:07,643
لا تخبرِِ أحداً بهذا الأمر

87
00:04:07,678 --> 00:04:09,979
ولا تظنِ أننا انتيهنا من الخوض
فى الحديث عن تلك القُبْلَة

88
00:04:11,284 --> 00:04:14,784
<font color=#00FF00>"لعبة الكذب" الحلقة السادسة </font>
<font color=#00FFFF>الفتيان ذو السلوك السيء يفطرون القلوب</font>

89
00:04:15,284 --> 00:04:35,784
{\fnArial Narrow\fs24\b1\c&H1313C5&}ترجمــــــــــــــــة
{\fnHobo Std\fs24\c&H141495&}Behind {\c&H98B409&}The {\c&HB47409&}Scenes
{\2c&H60FDF0&\c&HEFAF0C&}Eng. Zahar & Sarah Adam & Abdelrahman92
{\fnHobo Std\fs24\c&HB47409&}www.facebook.com/BTScenes44

90
00:04:44,731 --> 00:04:46,732
مرحبا أيتها النائمة
إِسْتيْقظِ

91
00:04:49,670 --> 00:04:52,505
لقد كنت نَائِمة عندما قدمت إِلى
المنزل البارحة

92
00:04:52,539 --> 00:04:53,673
{\pos(192,210)}لذلك غْطِيَتك

93
00:04:53,707 --> 00:04:56,542
{\pos(192,210)}ما الذى فعلته مع (إِدواردو) البارحة ؟ -
{\pos(192,210)}هدءِ من روعك -

94
00:04:56,577 --> 00:04:57,810
{\pos(192,210)}لم أُقدِم على فعل أى شيء
{\pos(192,210)}(لـ (إِدواردو

95
00:04:57,845 --> 00:04:59,612
{\pos(192,210)}لقد خُضنا حديثاً ودّي مطولاً فحسب

96
00:04:59,646 --> 00:05:01,547
بشأن ماذا ؟
أشياء عدة

97
00:05:01,582 --> 00:05:03,549
إِنَّه شاب ذَكِيّ
لقد أدركت لما يروق لك

98
00:05:03,584 --> 00:05:05,751
الأخبار السارة أنه وْضَحَ لى كل شيء

99
00:05:05,786 --> 00:05:07,553
{\pos(192,210)}فأنتِ معجبة به

100
00:05:07,588 --> 00:05:09,522
{\pos(192,210)}و لكنه لا يبادلك نفس الشعور

101
00:05:09,556 --> 00:05:12,458
{\pos(192,210)}خلاصة القول
{\pos(192,210)}لم تكن هناك أى علاقة جسدية

102
00:05:12,492 --> 00:05:14,393
و هل كان يتَعَيَّنَ عليك أن تعلم هذا منه ؟

103
00:05:14,428 --> 00:05:17,563
وذلك لأن هذا ما قلته بالضَّبْط

104
00:05:17,598 --> 00:05:21,634
{\pos(192,210)}أعلم هذا أنا أسف
{\pos(192,210)}كان حرى بى أن أثق بك

105
00:05:21,668 --> 00:05:24,036
{\pos(192,210)}من أجل ذلك اتخذت قراراً فى
{\pos(192,210)}هذا الصدد

106
00:05:24,037 --> 00:05:24,799
{\pos(192,210)}ما هذا القرار ؟

107
00:05:24,805 --> 00:05:29,575
{\pos(192,210)}من الآن فصاعداً فيما يتعلق حياتك العاطفية

108
00:05:29,610 --> 00:05:31,811
{\pos(192,210)}تصرفِ كما يحلو لك

109
00:05:31,845 --> 00:05:34,547
{\pos(192,210)}لا شأن لى فيها

110
00:05:35,581 --> 00:05:36,582
أظن أنك تبغى

111
00:05:36,617 --> 00:05:38,551
شيئاً من جراء ذلك -
كلا لا شيء -

112
00:05:38,585 --> 00:05:42,588
{\pos(192,210)}لقد أَمْضَيت أمداً أحاول أن أسَيْطَرَ  على (ثير) و
{\pos(192,210)}في الواقع لم يجدي هذا الأمر نفعاً

113
00:05:42,623 --> 00:05:44,624
{\pos(192,210)}ولا أود أن أخطىء بفعل ذلك
{\pos(192,210)}تارةً اخرى

114
00:05:44,658 --> 00:05:47,426
وهل يجدر بى أن أصدق
هذا ببساطة ؟

115
00:05:47,461 --> 00:05:49,562
{\pos(192,210)}أجل

116
00:05:49,596 --> 00:05:51,564
{\pos(192,210)}(فأنا أثق بك كثيراً (مادز

117
00:05:51,598 --> 00:05:54,433
{\pos(192,210)}و يمكنك أن تبادلينى نفس الشعور

118
00:05:59,539 --> 00:06:02,408
{\pos(192,210)}إِذن عندما كنت فى الرابعة من العمر
{\pos(192,210)}آنذاك عكَّفت على مضايقة والدى

119
00:06:02,442 --> 00:06:03,709
{\pos(192,210)}ليبتاعا لى مجموعة مصغّرة لأدوات
{\pos(192,210)}لعبة الجولف للأطفال حسناً ؟

120
00:06:03,744 --> 00:06:06,746
{\pos(192,210)}ليس من السابق لأوانه أن تنمى معرفة
{\pos(192,210)}الطفل عن اللعبة

121
00:06:06,780 --> 00:06:07,747
ليس بالضرورة ذلك

122
00:06:07,781 --> 00:06:09,548
{\pos(192,210)}لقد حظيت بتلك المجموعة
{\pos(192,210)}لمدة خمس دقائق

123
00:06:09,583 --> 00:06:11,317
{\pos(192,210)}قيل أن تصاب أمى عندما كنت
{\pos(192,210)}ألوح بالمضرب لضرب الكرة

124
00:06:11,351 --> 00:06:13,586
{\pos(192,210)}بينما كانت تضع الأطباق
{\pos(192,210)}فى غسالة الأواني

125
00:06:13,620 --> 00:06:14,654
{\pos(192,210)}و من ثم هرعنا الى غرفة الطواريء

126
00:06:14,688 --> 00:06:16,389
و أجريت للإِصابة 16 غُرْزَة

127
00:06:16,423 --> 00:06:18,357
{\pos(192,210)}أجل لم يكن هذا بأسوء ما حدث لها

128
00:06:18,392 --> 00:06:20,526
{\pos(192,210)}و لكنها إِضطرت إِلى أن تلقى خطاباً فى
{\pos(192,210)}مؤتمر لسماسرة العقارات فى اليوم التالى

129
00:06:20,560 --> 00:06:22,662
{\pos(192,210)}بتلك الشفاه التى تبدو مُنتفِخة للغاية

130
00:06:22,696 --> 00:06:24,330
{\pos(192,210)}(عذراً (جاستن

131
00:06:24,364 --> 00:06:25,665
{\pos(192,210)}ألم تخبرنا من قبل بأن والدك
{\pos(192,210)}سمسار عقارات ؟

132
00:06:25,699 --> 00:06:28,668
{\pos(192,210)}أجل فى واقع الأمر كلاهما فهما
{\pos(192,210)}يشكلان فريق عمل

133
00:06:28,702 --> 00:06:31,604
{\pos(192,210)}فى (بورتلاند) لديهما تلك الإِعلانات التى
{\pos(192,210)}تعلق بجوار مقعد الحافلات

134
00:06:31,638 --> 00:06:33,406
التى يظهران فيها سويا

135
00:06:33,440 --> 00:06:35,374
هذا يبعث على الحرج كلياً

136
00:06:35,409 --> 00:06:37,677
{\pos(192,210)}حسنا كلنا نعلم كيف يمكن للاَباء
{\pos(192,210)}أن يكونوا مصدراً للحرج أحياناً

137
00:06:37,711 --> 00:06:39,612
{\pos(192,210)}أمى هل يمكننى التحدث إليك هناك

138
00:06:39,646 --> 00:06:41,380
لبرهة ؟

139
00:06:42,783 --> 00:06:46,352
{\pos(192,210)}(إن أول ما ستلاحظه بشأن ابنتى يا (جاستن

140
00:06:46,386 --> 00:06:47,687
{\pos(192,210)}إِنَّها تفْتَقَرَ إلى الرِقَّة

141
00:06:47,721 --> 00:06:49,622
سأضع ذلك فى الحسبان سيدى

142
00:06:49,656 --> 00:06:52,825
لماذا تضيقين الخناق على صديقى ؟

143
00:06:52,859 --> 00:06:54,760
ماذا ؟ فأنا أسأله عن والديه فحسب

144
00:06:54,795 --> 00:06:57,663
كلا يبدو و كأنك تلاحقيه
بالأسئلة بشأن والديه

145
00:06:57,698 --> 00:07:01,534
حسنا (لوريل) انصتِ إلى أنا و والدك
(معجبان بـ(جاستن

146
00:07:01,568 --> 00:07:03,436
.....أنا فقط

147
00:07:03,470 --> 00:07:05,338
أشعر أن هذا الأمر غريباً بعض الشيء

148
00:07:05,372 --> 00:07:07,606
فها هو يتناول الإِفطار فى منزلنا
لثلاثة أيام متتالية

149
00:07:07,641 --> 00:07:09,442
و يذهب للعب الجولف مع والدك

150
00:07:09,476 --> 00:07:11,544
و لم نلتقى بوالديه قط
....و لم نحظى

151
00:07:11,578 --> 00:07:12,678
حسنا لقد انتقلا حديثاً إلى البلدة

152
00:07:12,713 --> 00:07:15,548
لقد علمت بأنهم مَشْغُولين فى أعمالهم
ألم تلتقى بهم ؟

153
00:07:15,582 --> 00:07:20,419
ليس بعد و لكن
يمكننى تولى هذا الأمر

154
00:07:23,790 --> 00:07:27,326
جاستن) ما الذى تفعله و والديك)

155
00:07:27,361 --> 00:07:28,461
مساء الغد ؟

156
00:07:28,495 --> 00:07:30,663
غدا ؟ سأتَفَقَّدَ هذا الأمر معهما

157
00:07:30,697 --> 00:07:32,465
ولكنى متأكد من أنّ ليس لديهما
ما يشغلهما

158
00:07:32,499 --> 00:07:34,633
رائع
عنْدئذٍ ترغب عائلتى فى

159
00:07:34,668 --> 00:07:37,503
أن تدعو عائلتك على حفل شِواء

160
00:07:37,537 --> 00:07:38,637
هذا يبدو رائعاً

161
00:07:38,672 --> 00:07:41,374
لقد كان والدى يتوقون لمقابلتكم

162
00:07:41,408 --> 00:07:42,742
ونحن نتوق لمقابلتهم

163
00:07:49,816 --> 00:07:52,785
إِذن أنت سَبَّاحة
لطيف

164
00:07:52,819 --> 00:07:55,454
من أنت وما الذى تفعله بحق الجحيم
فى حَوْض السباحة خاصتى؟

165
00:07:55,489 --> 00:07:57,623
لا بأس أنا عامل تنظيف حوض السباحة

166
00:07:57,657 --> 00:07:59,759
لقد كنت أتحقق من حامِضيّة
مياه الحوض بجانب أشياء اخرى

167
00:07:59,793 --> 00:08:02,328
و التى بالمناسبة تبدو
على ما يرام

168
00:08:02,362 --> 00:08:03,729
أنت لست عامل تنظيف الحوض

169
00:08:03,764 --> 00:08:07,400
فعامل تنظيف الحوض لدينا هَرِم
.......و لديه شارب و يُدعى

170
00:08:08,702 --> 00:08:11,504
حسنا لَعَلّى لا أعلم اسمه
ولكنك قَطعًا لست هو

171
00:08:11,538 --> 00:08:13,606
ماذا يمكننى أن أقول ؟
لقد انكشف أمرى

172
00:08:13,640 --> 00:08:16,342
كان يجدر بى وضع شارب

173
00:08:18,678 --> 00:08:21,313
أنت تذهب إِلى (اوريو) أليس كذلك؟

174
00:08:21,348 --> 00:08:22,782
إِنك تدعى (داريل) شيء ما.....

175
00:08:22,816 --> 00:08:24,316
(بل (ديريك

176
00:08:24,351 --> 00:08:25,785
اسمك (داريل ديريك) ؟

177
00:08:25,819 --> 00:08:27,620
كلا (ديريك) فحسب

178
00:08:27,654 --> 00:08:30,756
حسنا (ديريك) سأمهلك 20 ثانية
قبل أن أتصل بالشرطة

179
00:08:30,791 --> 00:08:32,591
انتظرى

180
00:08:32,626 --> 00:08:34,493
أنصتى إِلى ما أود قوله

181
00:08:34,528 --> 00:08:36,462
أعلم أنى أخطأت بفعلى هذا

182
00:08:36,496 --> 00:08:39,331
أن أتطفل عليك على هذا النحو

183
00:08:39,366 --> 00:08:40,812
و لكنى أدركت أنه ما كان لشخص مثلى
أن يجذب إِهتمام

184
00:08:40,837 --> 00:08:42,037
شخص مثلك

185
00:08:42,502 --> 00:08:45,337
سوى بالإِقدام على فعل شيء
تظهر فيه روح المجازفة

186
00:08:45,372 --> 00:08:46,772
لقد فهمت

187
00:08:46,807 --> 00:08:52,478
و لماذا جذْب اهتمامى أمر
هَامّ بالنسبة لك ؟

188
00:08:52,512 --> 00:08:55,514
هل حقا تودين طرح هذا السؤال؟
(فأنتِ (شار تشامبرلين

189
00:08:57,384 --> 00:08:58,684
أنت لن تقدمى على الاتصال
بالشرطة حقا أليس كذلك ؟

190
00:08:58,718 --> 00:09:00,519
و لما لا أفعل ؟

191
00:09:00,554 --> 00:09:02,655
حسناً فهذا من شأنه أن يجعل
الأمر أكثر غرابة

192
00:09:02,689 --> 00:09:04,323
عندما أطلب منك الخروج بموعد

193
00:09:19,406 --> 00:09:21,640
لقد بدا الأمر الذى طرأ خطيراً
جداً خلال حديثك على الهاتف

194
00:09:21,675 --> 00:09:23,309
هل أنت على ما يرام ؟

195
00:09:23,343 --> 00:09:24,743
ايثن) لا أستطيع فعل هذا)

196
00:09:24,778 --> 00:09:26,479
علينا أن نكفَّ عن فعل هذا

197
00:09:26,513 --> 00:09:28,714
نكفَّ ؟ لقد بدأت علاقتنا للتو

198
00:09:28,748 --> 00:09:32,651
أعلم هذا و لقد كانت ليلة
البارحة رائعة للغاية

199
00:09:32,686 --> 00:09:35,621
ولكن .. أقصد
ما هى الخطة ؟

200
00:09:35,655 --> 00:09:38,357
ففى أفضل الأحوال
سأواصل التظاهر

201
00:09:38,391 --> 00:09:43,362
بأنى (سوتن) ومن ثم نواصل
التصرف من هذا المنطلق

202
00:09:43,396 --> 00:09:47,299
(فعاجلاًً أم آجلا ستعود (سوتن

203
00:09:47,334 --> 00:09:48,667
عِنْدئذٍ ما الذى سيحدث لى ؟

204
00:09:48,702 --> 00:09:51,370
سنعمل على حل ذلك

205
00:09:51,404 --> 00:09:53,339
ايثن) حتى لو كان هذا ممكنا)

206
00:09:53,373 --> 00:09:55,474
لقد أَغْفَلَت عن العقبة الكبرى هنا

207
00:09:55,509 --> 00:09:57,510
(ألا و هى (سوتن

208
00:09:57,544 --> 00:09:58,777
أختى

209
00:09:58,812 --> 00:10:01,347
و هى صديقتك

210
00:10:01,381 --> 00:10:04,350
أجل أعلم هذا

211
00:10:04,384 --> 00:10:05,618
هل تعلمين

212
00:10:05,652 --> 00:10:09,755
ثمة أسباب عدة تحثنا
على عدم فعل هذا

213
00:10:09,789 --> 00:10:12,358
و لكن ثمة شيء واحد أَغْفَلَت عنه

214
00:10:12,392 --> 00:10:13,425
ما هو ؟

215
00:10:31,711 --> 00:10:34,780
ما الذى يتَعَيَّنَ علينا فعله بشأن هذا ؟

216
00:10:44,425 --> 00:10:46,745
حسناً هل أنت حقا ستذهبين بموعد
مع ذاك الشاب (ديريك) ؟

217
00:10:47,023 --> 00:10:48,245
أعلم أن هذا أمر غريب

218
00:10:48,246 --> 00:10:50,981
ولكن لعل هذا نوعا ما إِشَارَة
من الكون

219
00:10:51,015 --> 00:10:53,917
بل أقصد من جميع أحواض السباحة
حول العالم

220
00:10:53,952 --> 00:10:55,919
الشاب الذى بحث عن عنوانك

221
00:10:55,954 --> 00:10:57,354
وذهب للسباحة فى
حوض السباحة خاصتك

222
00:10:57,388 --> 00:10:59,123
كلا هذا تفسيرك للأمر

223
00:10:59,157 --> 00:11:01,024
بمناسبة الحديث عن الفتيان ذو
السلوك السيء كيف سير الأمور

224
00:11:01,059 --> 00:11:02,292
مع (ادواردو) عقب حادثة الصور تلك ؟

225
00:11:02,327 --> 00:11:04,294
حسنا لازلت أدين له بإِعتذار

226
00:11:04,329 --> 00:11:06,029
ولكن على الأقل لقد أيقن والدى

227
00:11:06,064 --> 00:11:07,131
أنه لا شيء بينى و بينه

228
00:11:07,165 --> 00:11:08,999
حَسَن

229
00:11:09,033 --> 00:11:11,301
سيدة (دياز) هل (إِدواردو) هنا ؟

230
00:11:11,336 --> 00:11:13,203
لم يعد (ادواردو) بعمل هنا بعد الآن
لقد استقال

231
00:11:15,006 --> 00:11:16,306
مهلاً ماذا ؟

232
00:11:17,342 --> 00:11:19,076
لماذا أقدم على فعل هذا ؟

233
00:11:19,110 --> 00:11:22,179
لقد أخبرنى ابْنى عما حدث

234
00:11:33,024 --> 00:11:35,926
كل ما كان عليها فعله هو
التظاهر بأنها أنا لبعض الوقت

235
00:11:35,960 --> 00:11:38,228
و أن تبتعد عن الأضواء و تبقى سير الأمور
على هذا النحو و لكن كلا

236
00:11:38,263 --> 00:11:40,264
اذا تكرهين أفعال (ايما) الى هذا الحد

237
00:11:40,298 --> 00:11:41,999
لما لا تعودين إِلى المنزل فحسب ؟

238
00:11:42,033 --> 00:11:44,101
الآن ؟ بعد كل هذا العمل الشاق
الذى حَقَّقَناه

239
00:11:44,135 --> 00:11:47,304
فنحن على أعتاب خطوة واحدة

240
00:11:47,338 --> 00:11:48,939
من أن نعثر على أمى

241
00:11:48,973 --> 00:11:50,107
هذه هى الروح المطلوبة

242
00:11:50,141 --> 00:11:52,276
كما  لو أنك رحلت الآن
سأفتقدك بَعض الشَّيْء

243
00:11:52,310 --> 00:11:54,244
بمناسبة الحديث عن هذا
لما يَزْعجَك أمر

244
00:11:54,279 --> 00:11:56,079
أن (ايما) تعلم بأننا نمكث معا

245
00:11:56,114 --> 00:11:58,115
....أقصد لقد قمنا بـ
تعلمين

246
00:11:58,149 --> 00:11:59,950
......أجل بشأن هذا

247
00:11:59,984 --> 00:12:01,151
لا تخبرينى بأن

248
00:12:01,186 --> 00:12:03,854
ثمة الكثير من الأمور تحدث
و أنك مشغولة بالبحث عن أمى

249
00:12:03,888 --> 00:12:04,955
هل أنت موافق على هذا ؟

250
00:12:04,989 --> 00:12:06,023
لم أقل هذا

251
00:12:06,057 --> 00:12:08,058
مهلاً مهلاً هذا هو المكان

252
00:12:10,061 --> 00:12:12,095
أترى؟

253
00:12:12,130 --> 00:12:14,198
ما الذى قلته للتو ؟
خطوة واحدة

254
00:12:14,232 --> 00:12:16,900
أجل غير أن تَوْقِيت قدومنا
إلى هنا لم يكن مناسباً

255
00:12:16,935 --> 00:12:18,135
لماذا ؟

256
00:12:18,169 --> 00:12:20,270
وذلك لأنه مغلق حتى شهر نوفمبر

257
00:12:20,305 --> 00:12:21,972
ماذا ؟ نوفمبر

258
00:12:22,006 --> 00:12:24,041
كلا لقد كنا نقترب من إكتشاف الأمر

259
00:12:24,075 --> 00:12:25,909
أعلم هذا، لدينا رقم هاتف

260
00:12:25,944 --> 00:12:27,277
لذا سنواصل الإتصال حتى
يجيب أحدهم

261
00:12:27,312 --> 00:12:29,913
و ماذا إذا لم نتمكن من فعل هذا ؟
ثير) على العودة إِلَى المنزل)

262
00:12:29,948 --> 00:12:31,148
لا يمكننى أن أمكث هنا حتى نوفمبر

263
00:12:31,182 --> 00:12:32,883
ليس عليك فعل هذا

264
00:12:32,917 --> 00:12:34,084
حسناً لا تقلقِ مهما يحدث

265
00:12:34,118 --> 00:12:35,118
سأفكر فى شىء ما

266
00:12:35,153 --> 00:12:36,820
ما الذى يجعلك واثِق‏ هكذا ؟

267
00:12:36,855 --> 00:12:38,155
لأن هذا ما أفعله

268
00:12:38,189 --> 00:12:41,058
كما أنى لم أخذلك إلى الآن أليس كذلك ؟

269
00:12:47,999 --> 00:12:49,800
لقد قدمت إلى هنا باكراً

270
00:12:49,834 --> 00:12:52,069
أجل لقد قدمت من أجل البحث فى

271
00:12:52,103 --> 00:12:53,871
كتب الصور السنوية للطلاب
التى استعرتها من المكتبة

272
00:12:53,905 --> 00:12:56,039
(لقد ظننت إذا ما كان (تيد
(و (أليك) يعرفان (اَنى

273
00:12:56,074 --> 00:12:57,975
فعلى الأرجح أنهما ذهبا
إلى المدرسة معا

274
00:12:58,009 --> 00:13:00,010
هل حالفك الحظ ؟
كلا

275
00:13:00,044 --> 00:13:03,046
مجرد صفحات تلو الأخرى من الصور
ولكن لم أعثر على صورة ل (اَنى) بعد

276
00:13:03,081 --> 00:13:06,884
بالطبع لازلت أبحث فى صور
......طلاب عام 1984 لذا

277
00:13:06,918 --> 00:13:08,886
هل ترغب فى رؤية صورة لـ(تيد)؟

278
00:13:08,920 --> 00:13:10,053
و هو يلعب دور البطولة فى
(الفيلم الموسيقى (يريديجون

279
00:13:10,088 --> 00:13:12,756
شكرا ولكنى لا أشعر
بالرغبة فى ذلك

280
00:13:12,790 --> 00:13:14,024
فى الحقيقة لدى أمر

281
00:13:14,058 --> 00:13:15,893
أود التحدث إليك بشأنه

282
00:13:15,927 --> 00:13:18,095
حسناً

283
00:13:18,129 --> 00:13:21,031
حسناً لقد كنت أفكر فيما قلتيه البارحة

284
00:13:21,065 --> 00:13:23,033
و كنت محقة

285
00:13:23,067 --> 00:13:26,270
أن نكون معا على هذا النحو
لا يجدى نفعاً

286
00:13:29,807 --> 00:13:32,843
أجل بالطبع لا

287
00:13:32,877 --> 00:13:36,213
لذا اتخذت قراراً

288
00:13:36,247 --> 00:13:38,949
(سأنفصل عن (سوتن

289
00:13:55,199 --> 00:13:57,868
ما الذى تفعلينه هنا (مادز) ؟

290
00:13:57,902 --> 00:13:59,202
لقد تركت لك أربع رسائل البارحة

291
00:13:59,237 --> 00:14:01,972
هل تنتقل إلى مكان ما ؟

292
00:14:02,006 --> 00:14:04,074
(أجل سأعود إلى (شيكاغو

293
00:14:04,108 --> 00:14:06,209
إدواردو) لقد تحدثت إلى أبى)

294
00:14:06,244 --> 00:14:07,911
صدقيني, لقد فات الأوان

295
00:14:07,946 --> 00:14:10,147
فات الأوان؟ لا
هذا سخيف

296
00:14:10,181 --> 00:14:13,083
اسمع, سنعيد الأمور كما كانت من قبل

297
00:14:13,117 --> 00:14:14,985
و ستكون مدير الرقص الخاص بي, لا شيء آخر

298
00:14:15,019 --> 00:14:17,054
لن يفلح الأمر -
لمَ لا؟ -

299
00:14:17,088 --> 00:14:19,790
لأنني لا أستطيع, حسناً؟

300
00:14:19,824 --> 00:14:21,758
مادز), ذلك اليوم)
عندما مررت عليكِ بالمنزل

301
00:14:21,793 --> 00:14:25,128
لم يكن بسبب أنني قلِقُ عليكِ فحسب

302
00:14:25,163 --> 00:14:27,064
لقد كان بسبب أنني أردتُ أن أراكِ

303
00:14:28,933 --> 00:14:31,201
كل ما أحسستِ به بيننا

304
00:14:31,235 --> 00:14:32,869
أحسستُ به أيضاً

305
00:14:32,904 --> 00:14:35,839
إذاً, أنا لست فتاةً ما لديها إعجاب فحسب

306
00:14:47,919 --> 00:14:50,220
عليكِ الرحيل

307
00:14:50,254 --> 00:14:51,788
الآن؟

308
00:14:51,823 --> 00:14:52,789
أجل

309
00:14:52,824 --> 00:14:53,890
لا, هذا جنون

310
00:14:53,925 --> 00:14:55,826
إدواردو), ماذا يحدث؟)

311
00:14:55,860 --> 00:14:56,927
لا يمكنني إخباركِ

312
00:14:56,961 --> 00:14:57,995
فقط ثقِ بي, حسناً؟

313
00:14:58,029 --> 00:15:00,197
في ماذا؟

314
00:15:00,231 --> 00:15:03,066
كلامك غير منطقي

315
00:15:03,101 --> 00:15:05,902
ماذا حدث في تلك الليلة بينك و بين أبي؟

316
00:15:05,937 --> 00:15:07,738
كل ما يمكنني أن أقوله

317
00:15:07,772 --> 00:15:09,172
الأمر ليس بشأني أو بشأنكِ أو بشأن الصورة

318
00:15:09,207 --> 00:15:10,907
التي نحن فيها معاً

319
00:15:10,942 --> 00:15:12,042
إذاً, ماذا تقول؟

320
00:15:12,076 --> 00:15:13,944
أقول أن الأمر خطير

321
00:15:13,978 --> 00:15:15,946
الآن إذهبي

322
00:15:25,911 --> 00:15:26,877
مرحباً, أيها المثير

323
00:15:26,912 --> 00:15:28,445
كيف كان التدريب؟

324
00:15:28,480 --> 00:15:29,780
لقد كان جيداً

325
00:15:29,815 --> 00:15:32,883
اسمعِ, لدي أخبار ليست جيدة جداً

326
00:15:32,918 --> 00:15:35,553
{\pos(192,210)}هل كل شيءٍ على ما يرام؟

327
00:15:35,587 --> 00:15:39,523
{\pos(192,210)}(أجل, يدو فقط أن عائلة (ميلر
{\pos(192,210)}ربما تؤجل حفلة الشواء الليلة

328
00:15:39,558 --> 00:15:40,791
لا

329
00:15:40,826 --> 00:15:42,626
حقيقةً؟

330
00:15:42,661 --> 00:15:44,862
أجل, والداي تم استدعاؤهما خارج البلدة في عمل

331
00:15:44,896 --> 00:15:48,532
على ما يبدو أن البنك انسحب من
ثفقة كبيرة في اللحظات الأخيرة

332
00:15:48,567 --> 00:15:50,801
لا بد من أنك تمازحني

333
00:15:50,836 --> 00:15:52,870
...لا, أمي
إنها مُحرَجة حقاً

334
00:15:52,904 --> 00:15:54,805
و قالت أننا سنستضيفكم المرة المقبلة

335
00:15:54,840 --> 00:15:56,574
التوقيت سيء فحسب, على ما أعتقد

336
00:15:56,608 --> 00:15:59,476
أجل, أظن ذلك

337
00:15:59,511 --> 00:16:02,379
ربما يكون توقيتاً ممتازاً

338
00:16:02,414 --> 00:16:03,747
كيف تعرفين ذلك؟

339
00:16:03,782 --> 00:16:06,450
حسناً, أقصد
والداك غادرا

340
00:16:06,484 --> 00:16:08,719
و ستكون وحدك بالمنزل

341
00:16:08,753 --> 00:16:11,789
أجل, يبدو هذا رائعاً

342
00:16:11,823 --> 00:16:13,457
...على الرغم من

343
00:16:13,491 --> 00:16:14,758
على الرغم من"؟"

344
00:16:14,793 --> 00:16:16,694
لديّ مقالتين عليّ إنجازِهما

345
00:16:16,728 --> 00:16:19,830
و لدي بطولة ضخمة
في مدرسة (سيتن) غداً

346
00:16:19,865 --> 00:16:22,566
و شيء ما يخبرني أنّكِ لو أتيتِ

347
00:16:24,603 --> 00:16:26,570
لوريل), هل ما زلتِ معي؟)

348
00:16:26,605 --> 00:16:27,771
أجل

349
00:16:27,806 --> 00:16:31,809
فقط ... خائبة الأمل
هذا كلُّ شيء

350
00:16:33,879 --> 00:16:35,746
إذاً, أتفهم أن كل شخص

351
00:16:35,780 --> 00:16:38,849
كان يتحدّث عنكِ أنتِ و (إيثن) بالمدرسة

352
00:16:38,884 --> 00:16:42,453
لأخبركِ الحقيقة, لقد خرجت الأمور عن السيطرة قليلاً

353
00:16:44,656 --> 00:16:46,590
حسناً, إذا أردتِ في أي وقت التحدُّث عن الأمر

354
00:16:46,625 --> 00:16:49,627
حقيقةً ,ثمّة شيء ما

355
00:16:51,529 --> 00:16:52,897
كنتِ تعرضين عليّ التحدّث, صحيح؟

356
00:16:52,931 --> 00:16:54,565
بالطبع

357
00:16:54,599 --> 00:16:55,766
حسناً

358
00:16:55,800 --> 00:16:58,602
إذاً, قبل أن نكون أنا و (إيثن) معا

359
00:16:58,637 --> 00:17:00,437
لقد كان مع شخص آخر

360
00:17:00,472 --> 00:17:02,640
في الحقيقة, عملياً مازال كذلك

361
00:17:03,842 --> 00:17:05,376
سوتن), عزيزتي , هذا)

362
00:17:05,410 --> 00:17:07,811
فظيع, أعلم ذلك

363
00:17:07,846 --> 00:17:11,548
و لكن الأمر هو, أنني أظن أنها تخونه

364
00:17:11,583 --> 00:17:13,717
انتظري, هل يعلم (إيثن)؟

365
00:17:13,752 --> 00:17:15,552
...لا, و لكنه دائماًَ يقول أنه

366
00:17:15,587 --> 00:17:17,621
سينفصل عنها, على أية حال
لذلك, لا أعلم إن كان

367
00:17:17,656 --> 00:17:19,556
....عليّ أن أبقى خارج الموضوع أو

368
00:17:19,591 --> 00:17:22,726
(ضعِ نفسَكِ مكان (إيثن

369
00:17:22,761 --> 00:17:24,695
أقصد, أنني ربما أود ان أعرف

370
00:17:26,731 --> 00:17:28,432
حسناً, بإمكانكم إيقاف الطهي

371
00:17:28,466 --> 00:17:29,433
فحفلة الشواء قد أُلغِيت

372
00:17:29,467 --> 00:17:30,434
لا, لماذا؟

373
00:17:30,468 --> 00:17:31,535
ماذا حدث؟

374
00:17:31,569 --> 00:17:32,703
(على ما يبدو أن والدا (جاستن

375
00:17:32,737 --> 00:17:33,804
لديهم بعض الأعمال

376
00:17:33,838 --> 00:17:35,472
و أعلم فيمَ تفكِّرين

377
00:17:35,507 --> 00:17:36,640
أنا لا أفكّر بأي شيء

378
00:17:36,675 --> 00:17:38,542
أنا - أنا فقط خائبة الأمل مثلكِ

379
00:17:38,576 --> 00:17:40,577
ماذا سنفعل بكل هذا الطعام؟

380
00:17:40,612 --> 00:17:42,613
أبي عملياً يطبخ بقرة بالخارج

381
00:17:42,647 --> 00:17:44,782
حسناً, (جاستن) ما زال سيأتي, صحيح؟

382
00:17:44,816 --> 00:17:47,718
لا, لقد قال أنه يُريد أن يرتاح من أجل مباراة الجولف

383
00:17:47,752 --> 00:17:49,853
رياضة تُلعب عادةً بواسطة
أشخاص ذوي 80 عاماً, رُبما أزيد

384
00:17:49,888 --> 00:17:52,489
حسناً, بما أنه يجادل عن نفسه

385
00:17:52,524 --> 00:17:54,391
لماذا لا تجهّزين له له طبقاً؟

386
00:17:54,426 --> 00:17:56,393
أنا لست واثقة حتى أنه يريدني هناك

387
00:17:56,428 --> 00:17:58,429
أنتِ و الطعام

388
00:17:58,463 --> 00:18:01,398
اذهبِ في رحلة إلى ملعب الجولف
وسوف تفوزين على (جاستن) برهان ثلاثي

389
00:18:01,433 --> 00:18:02,599
على ما أعتقد

390
00:18:02,634 --> 00:18:04,468
و لكنني لا أعرف حتى أين يعيش

391
00:18:04,502 --> 00:18:06,570
في الحقيقة, دليل الطلاب سيصل اليوم

392
00:18:06,604 --> 00:18:08,539
و أنا واثقة أن عنوان (جاستن) موجود به

393
00:18:08,573 --> 00:18:11,742
أعتقد أنها ستكون لمحة جيّدة

394
00:18:18,416 --> 00:18:19,616
مرحبا, أنت هنا

395
00:18:19,651 --> 00:18:21,485
أقصد, انت لم تُغادِر

396
00:18:21,519 --> 00:18:22,686
متأسف, هل يمكنني مساعدتكِ؟

397
00:18:22,721 --> 00:18:23,721
(أنا (لوريل

398
00:18:23,755 --> 00:18:25,622
و لكن ربما أنت تعلم ذلك

399
00:18:25,657 --> 00:18:27,491
أنا فقط أحضر لإبنك بعض المشويات

400
00:18:27,525 --> 00:18:28,692
ابني بالثامنة من عمره

401
00:18:28,727 --> 00:18:30,394
من الذي جئتِ لرؤسته؟

402
00:18:30,428 --> 00:18:33,564
(جاستن ميلر)

403
00:18:33,598 --> 00:18:34,765
أعتقد أنكِ حصلتِ عنوان خاطئ

404
00:18:34,799 --> 00:18:35,766
متأسفة, هل هذا

405
00:18:35,800 --> 00:18:37,634
11805نورتن درايف؟

406
00:18:37,669 --> 00:18:38,702
أجل

407
00:18:38,737 --> 00:18:39,737
حسناً

408
00:18:39,771 --> 00:18:41,872
لا بد أنها غلطة

409
00:18:44,876 --> 00:18:47,411
انتظر

410
00:18:47,445 --> 00:18:49,747
جاستن) قال أن والده دائماً ما يمزح)

411
00:18:49,781 --> 00:18:51,582
أنت لا تعبث بي, أليس كذلك؟

412
00:18:51,616 --> 00:18:53,717
لا يا سيدتي, أعتقد أن أحدهم يعبث بكِ

413
00:19:07,599 --> 00:19:09,433
مرحباً

414
00:19:09,467 --> 00:19:11,568
إذاً, لدي أخبار رائعة بشأن معرض الفن

415
00:19:11,603 --> 00:19:13,637
وفقاً للموقع الإلكتروني
(معروضات (آني هوبس

416
00:19:13,671 --> 00:19:15,472
ارتفع سعرها الأسبوع الماضي
قبل أن يغلق المعرض

417
00:19:15,507 --> 00:19:16,807
و الذي يعني أنه من الممكن أن تكون الرسومات

418
00:19:16,841 --> 00:19:18,475
تم استلامها أخيراً

419
00:19:18,510 --> 00:19:19,743
حسناً, لا تخبرني

420
00:19:19,778 --> 00:19:21,745
لقد اخترقت حاسوب شركة التسليم

421
00:19:21,780 --> 00:19:23,714
(و حصلت على عنوان (آني -
أفضل من ذلك -

422
00:19:23,748 --> 00:19:26,683
لقد دخلت في سلة قمامتهم و حصلت على

423
00:19:26,718 --> 00:19:28,585
كل إيصال موجود

424
00:19:28,620 --> 00:19:30,721
إن كانت رسومات (آني) تم
استلامها خلال الأسبوع الماضي

425
00:19:30,755 --> 00:19:32,423
فهذا يعني أنها ربما تكون جاءت

426
00:19:32,457 --> 00:19:33,590
من واحدة من تلك العناوين

427
00:19:36,594 --> 00:19:37,728
(ربما تكون هذه (إيما

428
00:19:37,762 --> 00:19:40,397
يمكنكِ إخبارها بالأخبار السارة

429
00:19:40,432 --> 00:19:41,732
(إنه (إيثان

430
00:19:41,766 --> 00:19:45,369
حسناً,سأترككم وحدكم

431
00:19:52,477 --> 00:19:53,677
حسناً, حسناً
(إن كان هذا (إيثان وايتهورس

432
00:19:53,711 --> 00:19:55,446
تعرف, أنا تقريباً لم أتعرف عليك

433
00:19:55,480 --> 00:19:56,647
ببدلتك المُستأجرة

434
00:19:56,681 --> 00:19:59,349
و أختي التوأم ملتصقة بوجهك

435
00:19:59,384 --> 00:20:02,453
إيما) أخبرتني أنكٍ رأيتِ)
الصور من الحفل

436
00:20:02,487 --> 00:20:05,789
أنتم يا رفاق تخبرون بعضكم العض
بكل شيء, أليس كذلك؟

437
00:20:05,824 --> 00:20:07,558
هذا ليس بشأنها

438
00:20:07,592 --> 00:20:09,493
حقاً؟ ألم تكن هذه أختي التي كنتَ

439
00:20:09,527 --> 00:20:12,396
تقبِّلها في تلك
الليلة أمام600 من أصدقائي المقرّبين؟

440
00:20:12,430 --> 00:20:15,466
انتظر, هل هذه فقط إحدى حوادثها؟

441
00:20:15,500 --> 00:20:17,634
لم تكُن حادثة

442
00:20:17,669 --> 00:20:19,369
المعذرة؟

443
00:20:19,404 --> 00:20:21,405
لمَ تهتمين حتى؟

444
00:20:21,439 --> 00:20:24,341
أقصد, كيف يمكن أن اكون اكثر أهمية لكِ؟

445
00:20:24,375 --> 00:20:26,343
تسافرين إلى لوس أنجلوس بدون إخباري

446
00:20:26,377 --> 00:20:28,378
لا تريدين حتى أن يراني الناس معكٍ

447
00:20:28,413 --> 00:20:30,347
(حسناً, أتعلم يا (إيثن

448
00:20:30,381 --> 00:20:31,748
لا يمكنني محادثتكَ الآن

449
00:20:31,783 --> 00:20:33,650
الأمور معقّدة تماماً

450
00:20:33,685 --> 00:20:37,521
سأسهّل عليكِ الأمر حقاً

451
00:20:37,555 --> 00:20:40,524
سوتن), لقد انتهت علاقتنا)

452
00:20:53,359 --> 00:20:55,026
هل أنتِ بخير؟

453
00:20:55,060 --> 00:20:56,995
بالطبع أجل, لماذا؟

454
00:20:57,029 --> 00:20:59,130
راحة يدكِ متعرّقة

455
00:20:59,164 --> 00:21:00,264
{\pos(192,210)}(لقد تحدّثتُ إلى (سوتن

456
00:21:00,299 --> 00:21:02,000
{\pos(192,210)}ليس علينا إخفاء الأمر بعد الآن

457
00:21:02,034 --> 00:21:03,401
{\pos(192,210)}تعني فيما عدا هذا الأمر الكبير

458
00:21:03,435 --> 00:21:08,006
{\pos(192,210)}حيث أن الناس بجانبك يعتبرونني شخص آخر؟

459
00:21:08,040 --> 00:21:11,976
إذاً, (سوتن) حقاً لم تفزع؟

460
00:21:12,011 --> 00:21:13,144
لم تكُن سعيدة

461
00:21:13,178 --> 00:21:16,047
لكنها كانت تعرف أيضاً
أننا لم نكن سنظهر بأي مكان معاً

462
00:21:16,081 --> 00:21:19,117
لم تقُل أي شيء آخر؟

463
00:21:19,151 --> 00:21:23,121
مثلاً عن شخص آخر في لوس أنجلوس؟

464
00:21:23,155 --> 00:21:24,389
ماذا, مثل نجم أفلام أو شيء ما؟

465
00:21:24,423 --> 00:21:26,124
لا

466
00:21:26,158 --> 00:21:29,327
لا تخبريني أنها
كانت تخونني مع (شايا لابوف), أليس كذلك؟
*ممثل كوميدي*

467
00:21:29,361 --> 00:21:33,364
(حسناً, يكفي الحديث عن (سوتن

468
00:21:33,399 --> 00:21:36,234
الليلة هي أول موعد رسمي لنا

469
00:21:36,268 --> 00:21:39,070
لا يمكنني الإنتظار

470
00:21:49,014 --> 00:21:50,348
لقد كنت أبحث عنكٍ

471
00:21:50,382 --> 00:21:53,117
و الآن وجدتني

472
00:21:56,055 --> 00:21:58,022
حسناً, علي الذهاب للحصة

473
00:21:58,057 --> 00:21:59,957
.....انتظري, هل

474
00:21:59,992 --> 00:22:01,159
كل شيء على ما يرام؟

475
00:22:01,193 --> 00:22:02,960
لا أعرف

476
00:22:02,995 --> 00:22:04,228
أخبرني أنت

477
00:22:04,263 --> 00:22:06,030
حسناً, كنتُ سأقول

478
00:22:06,065 --> 00:22:07,365
أن البطولة في مدرسة (سيتن) تأجلت

479
00:22:07,399 --> 00:22:09,967
و فكّرت أنه ربما يمكنني
أن أعرج على منزلكِ الليلة

480
00:22:10,002 --> 00:22:11,302
يمكننا مشاهدة فيلم

481
00:22:11,336 --> 00:22:13,071
يبدو رائعاً

482
00:22:13,105 --> 00:22:15,173
أو ربما يمكننا مشاهدة واحد في منزلك هذه المرة

483
00:22:18,177 --> 00:22:19,944
أجل, أنا.. أتعرف؟

484
00:22:19,978 --> 00:22:22,046
لدي الكثير من الجبر لأذاكره على أي حال

485
00:22:22,081 --> 00:22:24,315
أعتقد أنني سوف أُؤجل ذلك فحسب

486
00:22:36,995 --> 00:22:39,263
مرحباً يا عزيزتي

487
00:22:39,298 --> 00:22:40,998
مرحباً -
كيف حالكٍ؟ -

488
00:22:41,033 --> 00:22:42,300
حسناً, ليس سيئاً

489
00:22:42,334 --> 00:22:43,935
كيف كانت المدرسة؟

490
00:22:43,969 --> 00:22:45,069
هل حدث شيء ممتع؟

491
00:22:45,104 --> 00:22:46,437
لا, ليس حقاً

492
00:22:48,373 --> 00:22:50,074
(لقد رأيت (إدواردو

493
00:22:50,109 --> 00:22:51,342
أجل؟

494
00:22:51,376 --> 00:22:54,178
(سينتقل إلى (شيكاغو

495
00:22:54,213 --> 00:22:56,013
آسف لسماع ذلك

496
00:22:56,048 --> 00:22:58,082
صحيح

497
00:22:58,117 --> 00:23:00,918
أتعلم, لقد قال شيئاً يبدو غريب نوعاً ما

498
00:23:00,953 --> 00:23:02,053
لقد قال أنه لم يغادر

499
00:23:02,087 --> 00:23:03,321
بسببي

500
00:23:03,355 --> 00:23:06,190
أو بسبب ما حدث في الصورة

501
00:23:06,225 --> 00:23:08,059
...لقد قال أن هناك شيء آخر, شيء ما

502
00:23:08,093 --> 00:23:09,193
شيءٌ ماذا؟

503
00:23:10,996 --> 00:23:13,998
أبي, ماذا حدث حقاً بينك و بين (إدواردو)؟

504
00:23:14,032 --> 00:23:16,200
لا أعلم ما نوع الأفكار

505
00:23:16,235 --> 00:23:18,970
.....التي يضعها في رأسكِ يا (مادز), لكن

506
00:23:19,004 --> 00:23:23,040
(بالطبع لم يحدث شيء بيني و بين (إدواردو

507
00:23:34,987 --> 00:23:36,988
(مرحباً (سوتن -
مرحباً -

508
00:23:37,022 --> 00:23:39,257
ألديكِ ثانية؟

509
00:23:39,291 --> 00:23:41,125
أجل, بالتأكيد, ما الأمر؟

510
00:23:41,160 --> 00:23:43,161
عدينِ ألا تقولي أي شيء لأبي أو أمي

511
00:23:43,195 --> 00:23:45,296
خصوصاً أمي

512
00:23:45,330 --> 00:23:47,031
بالطبع, ماذا يحدث؟

513
00:23:47,065 --> 00:23:48,232
(حسناً, أتتذكّرين عندما ذهبتُ إلى منزل (جاستن

514
00:23:48,267 --> 00:23:50,334
بالأمس لآخذ له العشاء؟

515
00:23:50,369 --> 00:23:52,036
لم يكن موجوداً

516
00:23:52,070 --> 00:23:53,371
هذا ليس منزله

517
00:23:53,405 --> 00:23:56,007
حسناً ربما فقط حصلتِ على عنوان خاطئ

518
00:23:56,041 --> 00:23:57,975
لا, العنوان صحيح

519
00:23:58,010 --> 00:23:59,210
لقد تحققت حتى من مكتب الشئون المدرسة

520
00:23:59,244 --> 00:24:00,311
إنه فقط.. لا يعيش هناك

521
00:24:00,345 --> 00:24:02,313
أقصد, ما مدى جنون هذا الأمر؟

522
00:24:02,347 --> 00:24:06,217
حسناً, (لوريل), ربما لا يكون جنوني كما يبدو

523
00:24:06,251 --> 00:24:08,319
ألم تفكّري أنه ربما

524
00:24:08,353 --> 00:24:10,288
والدا (جاستن) ليسا بالجوار فحسب؟

525
00:24:10,322 --> 00:24:12,023
ماذا تقصدين؟

526
00:24:12,057 --> 00:24:14,959
أقصد, ربما يعيش وحده

527
00:24:14,993 --> 00:24:17,295
تعرفين, ربما ينام في سيارته

528
00:24:17,329 --> 00:24:20,064
أو في ملجأ شباب

529
00:24:20,098 --> 00:24:21,999
منزل مهجور

530
00:24:22,034 --> 00:24:25,269
حقاً؟ أقصد, لماذا يكذب بشأن شيءٍ كهذا؟

531
00:24:25,304 --> 00:24:29,173
أعتقد أنّكِ بحاجة إلى أن تضعي نفسكِ مكانه كي تفهمي

532
00:24:29,208 --> 00:24:35,313
ليس كل شخص محظوظ مثلنا أنا و أنتِ

533
00:24:35,347 --> 00:24:37,348
إذاً, كيف تعلمين الكثير عن مثل هذه الأشياء؟

534
00:24:39,117 --> 00:24:41,219
شاهدت فيلم وثائقي في الدراسات الإجتماعية

535
00:24:41,253 --> 00:24:42,987
عن أطفال الشوارع؟

536
00:24:43,021 --> 00:24:44,889
أجل, أطفال الشوارع

537
00:24:44,923 --> 00:24:47,258
لماذا لا تسأليه فحسب ماذا يحدث؟

538
00:24:47,292 --> 00:24:49,360
هل من أفكارٍ أخرى؟

539
00:24:49,394 --> 00:24:51,095
...حسناً

540
00:24:51,129 --> 00:24:54,232
...إن كان يستخدم هذا المنزل كعنوان المخاطبة

541
00:24:54,266 --> 00:24:56,400
الإحتمالات أنه يُقيم في مكانٍ ما بالقرب منه

542
00:25:05,177 --> 00:25:08,079
ها أنتٍ ذا... تماماً حيث تركتكِ

543
00:25:08,113 --> 00:25:09,880
طعام هندي

544
00:25:09,915 --> 00:25:12,083
حتى أنني أنفقت بتباهٍ
و ذهبت إلى مكان

545
00:25:12,117 --> 00:25:14,018
لا يحتوي على انتهاك لقوانين الصحة

546
00:25:14,052 --> 00:25:15,152
كيف يجري الأمر مع تلك الإيصالات؟

547
00:25:15,187 --> 00:25:16,854
ماذا؟

548
00:25:16,888 --> 00:25:18,155
هل تفقّدتِ تلك العناوين؟

549
00:25:18,190 --> 00:25:20,091
أجل

550
00:25:20,125 --> 00:25:22,260
أنا حقيقةً لم أبدأ بعد

551
00:25:22,294 --> 00:25:24,262
سوتن), لقد خرجت لمدة 3 ساعات)

552
00:25:24,296 --> 00:25:26,063
ماذا كنتِ تفعلين؟

553
00:25:26,098 --> 00:25:27,999
لا أعرف

554
00:25:28,033 --> 00:25:30,001
صور الحفل مرة أخرى؟

555
00:25:30,035 --> 00:25:33,204
أعرف, متأسفة -
تعرفين, هذا ليس وقتكِ فحسب -

556
00:25:33,238 --> 00:25:34,939
الذي تضيعينه هنا -
لا, .. أعرف -

557
00:25:34,973 --> 00:25:36,207
سأفعل ذلك الآن

558
00:25:36,241 --> 00:25:38,109
أقصد, تقيمين بشقتي, تأكلين طعامي

559
00:25:38,143 --> 00:25:39,243
لقد نزلت في القمامة من أجلك

560
00:25:39,278 --> 00:25:40,878
أتحاول أن تجعلني أشعر بالذنب؟

561
00:25:40,912 --> 00:25:42,013
لأن الأمر يفلح

562
00:25:42,047 --> 00:25:44,081
أنا آسفة على كل شيء

563
00:25:44,116 --> 00:25:46,350
انتظري, كل شيء؟
هل يعني ذلك أنّكِ آسفة أننا نمنا معاً, أيضاً؟

564
00:25:46,385 --> 00:25:49,086
أنت لا تريدني حقاً
أن أجيبك على هذا السؤال

565
00:25:49,121 --> 00:25:50,321
(الرجل انفصل عنكِ يا (سوتن

566
00:25:50,355 --> 00:25:52,890
ماذا, أتتجسس عليّ الآن؟

567
00:25:52,924 --> 00:25:54,258
انتظر لحظة
لا, انتظر

568
00:25:54,293 --> 00:25:56,961
لنضع كل أوراقنا على الطاولة

569
00:25:56,995 --> 00:26:00,398
أنت لم تخرج بالصدفة أمام الكاميرا بالأمس

570
00:26:00,399 --> 00:26:01,663
(لقد أردت أن تراك (إيما

571
00:26:01,688 --> 00:26:03,067
حسناً, و ماذا إن فعلت؟
تعرفين, على عكس بعض الشباب

572
00:26:03,068 --> 00:26:05,236
فأنا لن أنتظر حتى تقررين
هل أنا

573
00:26:05,270 --> 00:26:08,005
جيد بما فيه الكفاية أم لا
لتخبري الناس عني

574
00:26:08,040 --> 00:26:10,274
أين ستذهب؟

575
00:26:10,309 --> 00:26:12,243
سأبعد عن هنا ليومين

576
00:26:12,277 --> 00:26:15,246
لعلمك, عندما أعود من الأفضل أن تكونِ قد غادرتِ

577
00:26:20,185 --> 00:26:22,853
جيد... واحدة أخرى

578
00:26:22,888 --> 00:26:23,954
جيد

579
00:26:23,989 --> 00:26:25,925
حسناً, لا تفهمني بطريقة خاطئة

580
00:26:25,926 --> 00:26:28,828
أنا سعيدة جداً لأن هذا أول موعد رسمي لي

581
00:26:28,894 --> 00:26:30,895
لكن يجب أن تعلم شيء عنّي

582
00:26:30,929 --> 00:26:32,196
المفاجئات تجعلني متوترة

583
00:26:32,230 --> 00:26:33,297
كل شيء بخير -
حسناً -

584
00:26:33,332 --> 00:26:35,066
اعتقد أنكِ ستحبين هذا

585
00:26:35,100 --> 00:26:37,902
عل يمكنني أن أزيل هذا الشيء عن وجهي؟

586
00:26:39,171 --> 00:26:41,906
حسناً، أزيليه

587
00:26:41,940 --> 00:26:43,174
حقاً؟ -
نعم -

588
00:26:48,313 --> 00:26:51,215
معذرة، ما الذي أنظر اليه؟

589
00:26:57,122 --> 00:26:58,222
(إيثان)

590
00:26:58,256 --> 00:27:00,991
هل تروقُكِ؟

591
00:27:01,026 --> 00:27:02,860
انا أحبُّها

592
00:27:02,894 --> 00:27:04,228
هذا رائع

593
00:27:04,262 --> 00:27:07,164
لم يفعل أحد شيء مثل هذا

594
00:27:07,199 --> 00:27:09,967
لي من قبل

595
00:27:10,001 --> 00:27:14,105
حسناً، لقد حان الوقت كي يفعل شخص ما هذا

596
00:27:19,244 --> 00:27:21,912
يجب أن أخبرك شيء

597
00:27:21,947 --> 00:27:23,881
نعم؟

598
00:27:23,915 --> 00:27:26,117
شيء أردت اخبارك به

599
00:27:26,151 --> 00:27:28,319
و لا أعلم إذا كان عليّ قوله

600
00:27:28,353 --> 00:27:31,255
،(لا مشكلة، (إيما
تستطيعين إخباري

601
00:27:32,924 --> 00:27:35,159
،"ساتن) مع (ثير) في "لوس انجلوس)

602
00:27:35,193 --> 00:27:37,228
و أعتقد أنهما ينامان معاً

603
00:27:37,262 --> 00:27:39,330
ماذا؟

604
00:27:39,364 --> 00:27:41,298
ساتن) و (ثير)؟)

605
00:27:41,333 --> 00:27:43,234
رأيتهم في الكامير على الحاسوبِ

606
00:27:43,268 --> 00:27:45,035
أردتُ إخبارك من قبل

607
00:27:45,070 --> 00:27:46,904
لكن -
حسناً، لم تفعلِ -

608
00:27:46,938 --> 00:27:49,874
اللعنة، منذ متى وأنتِ تعلمين؟

609
00:27:49,908 --> 00:27:52,009
من يومين فقط -
يومين؟ -

610
00:27:52,043 --> 00:27:55,045
...نعم، لم أعتقد

611
00:27:55,080 --> 00:27:57,848
إنتظر لحظة، لمَ أنتَ مذعور من هذا؟

612
00:27:57,883 --> 00:28:00,551
أعتقدت بأننا معاً الآن

613
00:28:00,552 --> 00:28:02,130
هذا ليس له علاقة بالموضوع، حسناً؟

614
00:28:02,132 --> 00:28:03,799
لم يكن عليكِ الإنتظار للحظةٍ

615
00:28:03,889 --> 00:28:05,956
لكي تخبريني شيء مثل هذا
ما الذي تفعليه؟

616
00:28:05,991 --> 00:28:08,225
آسفة. لم أعلم
،إعتقدت بأني لو أخبرتكَ

617
00:28:08,260 --> 00:28:09,860
سوف تنفصل

618
00:28:09,895 --> 00:28:11,061
عنها، و من ثمَّ

619
00:28:11,096 --> 00:28:13,898
لن أستطيع أن أعلم إذا كنت إخترتني لشخصي

620
00:28:13,932 --> 00:28:15,866
إذا انتهى الأمر بنا معاً -
أتعلمين؟ -

621
00:28:15,901 --> 00:28:19,236
لن تتسائلين عن أيّ من هما

622
00:28:51,590 --> 00:28:53,824
مرحباً؟

623
00:28:53,859 --> 00:28:56,560
،آسفة
ربّما أخطأتُ الرقم

624
00:28:56,595 --> 00:28:59,430
هل كنتِ تتصلين من أجل (إدواردو دياز)؟

625
00:28:59,464 --> 00:29:01,465
نعم، من أنتِ؟

626
00:29:01,500 --> 00:29:04,735
أنا أعمل في الطوارئ في المستشفى

627
00:29:04,769 --> 00:29:07,371
هل أنتِ قريبة؟

628
00:29:45,610 --> 00:29:47,745
مرحباً؟

629
00:29:55,453 --> 00:29:57,655
أما من أحدٍ هُنا؟

630
00:30:28,653 --> 00:30:31,589
،لو كنت أعلم بأنكِ قادمة

631
00:30:31,623 --> 00:30:33,424
كنت سأنظف المكان

632
00:30:36,361 --> 00:30:38,462
أمتأكدة بأن هذا ليس زائد عن اللازم؟

633
00:30:38,496 --> 00:30:40,598
،أعلمُ بأننا كنّا نذهب إلى النادي معاً

634
00:30:40,632 --> 00:30:42,733
لكن ماذا إذا كان (ديريك) يريد أن يأخذني

635
00:30:42,767 --> 00:30:44,702
إلى سباق الشوارع الغير شرعي بعدها؟

636
00:30:44,736 --> 00:30:48,572
سوف تكونين أكثر فتاة إثارة

637
00:30:48,607 --> 00:30:50,641
في سباق الشارع

638
00:30:51,810 --> 00:30:53,577
انظري

639
00:30:53,612 --> 00:30:55,379
أعلم أنكِ تلومين نفسك بشأن الذي حدث

640
00:30:55,413 --> 00:30:56,814
بينك و بين (إيثان)، لكن

641
00:30:56,848 --> 00:31:00,517
،إياً كان ما حدث
أنا متأكدة بأنّه بالغ في ردة الفعل

642
00:31:00,552 --> 00:31:02,386
ما الذي كذبت بشأنه، على أي حال؟

643
00:31:02,420 --> 00:31:03,721
هل هذا مهمٌ؟

644
00:31:03,755 --> 00:31:08,292
كان يجب عليّ إخباره بشيء

645
00:31:08,326 --> 00:31:09,627
و لم أفعل

646
00:31:09,661 --> 00:31:11,629
إذن انتِ لم تكذبِ حتّى؟

647
00:31:11,663 --> 00:31:13,430
فقط حجبتِ الأمر

648
00:31:13,465 --> 00:31:14,632
نفس الشيء

649
00:31:14,666 --> 00:31:15,733
لا، ليس كذلك

650
00:31:15,767 --> 00:31:17,534
يجب أن يسامحك

651
00:31:17,569 --> 00:31:20,537
صدّقيني، الأولاد السيئون محظوظون لإمتلاكنا

652
00:31:21,773 --> 00:31:24,775
اللعنة، إنه هو
لستُ مستعدّة

653
00:31:24,809 --> 00:31:26,710
أيمكنكِ أن تسدينِ معروف كبير؟ -
بالطبع -

654
00:31:26,745 --> 00:31:28,545
لقد تركت حقيبتي بالأعلى

655
00:31:28,580 --> 00:31:29,713
أيمكنكِ إحضارها؟

656
00:31:49,501 --> 00:31:51,802
كيف تقابلتما إذن؟

657
00:31:51,836 --> 00:31:54,471
حسناً، لقد كنتُ أسبحُ -
في المدرسة -

658
00:31:54,506 --> 00:31:56,340
لقد تقابلنا في المدرسة

659
00:31:56,374 --> 00:31:58,375
آمل أن هذه هي الحقيبة -
نعم. شكراً -

660
00:31:59,644 --> 00:32:01,445
حسناً، الحجز في  7:00

661
00:32:01,479 --> 00:32:02,546
أراكِ لاحقاً

662
00:32:02,580 --> 00:32:03,614
مستعد، (ديريك)؟ -
أجل -

663
00:32:03,648 --> 00:32:06,317
سعيد لرؤيتكِ

664
00:32:08,720 --> 00:32:10,688
حسناً، (ديريك) يبدو

665
00:32:10,722 --> 00:32:12,389
انه ولد لطيف

666
00:32:12,424 --> 00:32:13,624
،(إذن، (ساتن

667
00:32:13,658 --> 00:32:15,326
ما هي خُططك للّيلة؟

668
00:32:15,360 --> 00:32:17,328
،(في الحقيقة، سيدة (تشامبرلين

669
00:32:17,362 --> 00:32:21,398
إذا لديك لحظة، أريد أن أسألكِ سؤال

670
00:32:25,804 --> 00:32:29,306
اللعنة، لقد تركت نظارتي الشمسية بالداخلِ

671
00:32:29,341 --> 00:32:31,475
سأعود في الحال -
بالطبعِ -

672
00:32:36,614 --> 00:32:38,716
من أنتِ لكي تسألينِ شيء مثل هذا؟

673
00:32:38,750 --> 00:32:41,385
آسفة، لم أتخيّل هذه الصورة

674
00:32:41,419 --> 00:32:42,653
لكنتُ أعلم بأن

675
00:32:42,687 --> 00:32:44,521
...أختكِ حساسة لهذ المواضيع

676
00:32:44,556 --> 00:32:46,623
لكنتِ تعلمين؟
ساتن)، لقد كنتِ في هذا المنزل)

677
00:32:46,658 --> 00:32:49,693
لأكثر من 16 عام
هل سمعتِ أحد من قبل يذكر

678
00:32:49,728 --> 00:32:51,328
هذا الاسم؟

679
00:32:51,363 --> 00:32:52,663
لا. كانت مصادفة فحسب

680
00:32:52,697 --> 00:32:55,532
،(رأيتُ صورتها مع أبي و (أليك

681
00:32:55,567 --> 00:32:58,369
و كنت أتسائل ماذا حدث لها

682
00:32:58,403 --> 00:32:59,737
لمَ لا تسأليهما ماذا حدث لها؟

683
00:32:59,771 --> 00:33:03,374
،الحَقيران حطّما قلبها
كلاهما

684
00:33:03,408 --> 00:33:05,743
إنهما السبب أن (آني) رحلت
إلى "لوس أنجلوس" ولم تعد

685
00:33:11,416 --> 00:33:13,417
مادي)، أين كنتِ؟)

686
00:33:13,451 --> 00:33:15,452
المستشفى

687
00:33:15,487 --> 00:33:16,587
(لقد حدثت حادثة بالسيارة إلى (إدواردو

688
00:33:16,621 --> 00:33:17,755
ربّاه، ماذا حَدثَ؟

689
00:33:17,789 --> 00:33:19,723
لا أعلم

690
00:33:19,758 --> 00:33:21,725
الشرطة تظنّ بأن النومَ غلبَ عليه وهو يقود

691
00:33:21,760 --> 00:33:23,494
أنا آسفٌ حقاً

692
00:33:23,528 --> 00:33:25,262
لا، أبي، توقّف

693
00:33:25,296 --> 00:33:27,631
لقد تسببت في هذا -
معذرة؟ -

694
00:33:27,665 --> 00:33:29,566
اعلمُ بأنك حولت إبعاده بطريقة ما

695
00:33:29,601 --> 00:33:31,568
لما كان سيحدث هذا بدونك

696
00:33:31,603 --> 00:33:33,270
هذا سخيفٌ، حسناً؟

697
00:33:33,304 --> 00:33:34,405
،أعلمُ أنكِ منزعجة

698
00:33:34,439 --> 00:33:36,440
لكن إستمعِ لنفسكِ

699
00:33:36,474 --> 00:33:37,741
أتعتقدين حقاً أنّ لي صلة بالموضوعِ؟

700
00:33:37,776 --> 00:33:40,444
في الحقيقة، هذا يبدو صحيحاً لي

701
00:33:45,383 --> 00:33:47,584
ما الخطب يا أبي؟ اعتقدتُ بأنّك ستسعد لرؤيتي

702
00:33:56,111 --> 00:33:57,978
أوتعلمُ، كان بإمكانك إخباري

703
00:33:58,983 --> 00:34:03,320
ماذا، بأنّي متسكّع يعيش في بيت مهجور؟

704
00:34:03,354 --> 00:34:05,121
هذا مذلّ

705
00:34:05,156 --> 00:34:07,057
لذا أنتَ فضلت الكذب؟

706
00:34:07,091 --> 00:34:09,225
{\pos(192,210)}جاستن)، ان أكترث بشأنك)

707
00:34:09,260 --> 00:34:11,995
{\pos(192,210)}ماذا تريدِ أن أقول؟

708
00:34:12,029 --> 00:34:13,296
{\pos(192,210)}....حسناً

709
00:34:13,331 --> 00:34:16,299
يمكن أن تبدأ بإخباري ما الذي يجري هُنا

710
00:34:16,334 --> 00:34:18,268
الحقيقة، هذه المرّة

711
00:34:22,340 --> 00:34:25,308
"انا حقّاً من "بورتلاند

712
00:34:25,343 --> 00:34:28,345
هذه لم تكن كذبة

713
00:34:28,379 --> 00:34:33,383
منذ 3 سنوات، والداي قُتلا في حادث سيارة

714
00:34:35,119 --> 00:34:37,187
ربّاه

715
00:34:37,221 --> 00:34:39,222
،و لم أمتلك عائلة لأنتقل للعيش معها

716
00:34:39,256 --> 00:34:42,292
و أرسلتني خدمة الأطفال لهذا الزوج

717
00:34:42,326 --> 00:34:44,027
في مدينةٍ صغيرةٍ في الشّمالِ

718
00:34:44,061 --> 00:34:45,295
،و لقد كانو أشخاص رائعين

719
00:34:45,329 --> 00:34:47,297
لكنهم كانو إكتفوا بما لديهم
كان لديهم 3 أطفال

720
00:34:47,331 --> 00:34:51,201
كنتُ دائماً لاعب جولف جيّد

721
00:34:51,235 --> 00:34:54,204
،وحتى قبل أن يموت أبواي
علمتُ أن المنحة

722
00:34:54,238 --> 00:34:56,039
هي طريقي الوحيد لجامعة محترمة

723
00:34:56,073 --> 00:34:59,142
،لكن مدرستي الجديدة
لم يكن لديهم فريق

724
00:34:59,176 --> 00:35:02,212
...لذا أنتَ
غادرتَ؟

725
00:35:02,246 --> 00:35:07,217
،إخترتُ "أريزونا" لأنها كانت بعيدة بما فيها الكفاية

726
00:35:07,251 --> 00:35:09,252
و "أرويو" لأن لديهم أفضل

727
00:35:09,286 --> 00:35:11,121
برامج جولف من بين جميع المدارس في البلدِ

728
00:35:12,223 --> 00:35:13,957
،كَرِهتُ الكذبَ على الناسِ

729
00:35:13,991 --> 00:35:16,993
...أنتِ خاصة

730
00:35:17,028 --> 00:35:18,261
،لوريل)، إذا علم أحد بهذا)

731
00:35:18,295 --> 00:35:20,230
أنا منتهي

732
00:35:20,264 --> 00:35:23,233
لا منحة، لا جامعة

733
00:35:23,267 --> 00:35:25,035
...أعلمُ بأن هذا كثير لكي أطلبه

734
00:35:25,069 --> 00:35:27,237
لن أخبر أي أحد

735
00:35:27,271 --> 00:35:29,305
لمَ لا؟

736
00:35:29,340 --> 00:35:33,143
لأني أؤمنُ بكَ

737
00:35:33,177 --> 00:35:35,245
،بالإضافة إلى

738
00:35:35,279 --> 00:35:39,349
لماذا أشي بأفضل خليل في العالمِ؟

739
00:35:42,053 --> 00:35:45,055
<i>أردتُ قط أن تأتِ إليّ أولاً</i>

740
00:35:45,089 --> 00:35:46,289
(كنتُ أستطيع إخباركِ بأن الحديث إلى (فيليس

741
00:35:46,323 --> 00:35:48,158
بشأن (آني) فكرة سيئة

742
00:35:48,192 --> 00:35:50,260
لقد كانت مستاءه عِندما إتصلتِ بي

743
00:35:50,294 --> 00:35:53,196
صدّقينِ، لم أكن لأفتح هذ الموضوع

744
00:35:53,230 --> 00:35:55,198
إذا كنتُ أعلم أنها ستنقلب علي هكذا

745
00:35:55,232 --> 00:35:57,067
ما الخطبُ هُنا؟

746
00:35:57,101 --> 00:36:00,103
لقد ذهبتما مع (آني) إلى المدرسة الثانوية، أليس كذلك؟

747
00:36:00,137 --> 00:36:03,239
،نعم، لقد كانت أصغر بسنتين من أبيك و منّي

748
00:36:03,274 --> 00:36:06,009
و كانت جميلة، مضطربة نوعاً ما

749
00:36:06,043 --> 00:36:08,044
و كانت تعلمُ مرادُها

750
00:36:08,079 --> 00:36:11,247
"قالت (فيليس) بأنها إنتقلت إلى "لوس أنجلوس

751
00:36:11,282 --> 00:36:12,282
هل أنتِ و أبي

752
00:36:12,316 --> 00:36:14,150
ذهبتما إليها

753
00:36:14,185 --> 00:36:16,186
عِندما كانت تقيم هُناك أبداً؟

754
00:36:16,220 --> 00:36:19,989
لا، أعني، إذا كانت هُناك، لم نعلم هذا

755
00:36:20,024 --> 00:36:23,326
مرة اخرى، لم نكن بذلك القربِ منها

756
00:36:32,336 --> 00:36:34,237
شكراً على العشاءِ

757
00:36:34,271 --> 00:36:37,040
لم أعلمَ أنَّ هذه النوادي الفاخرةُ لا تقبلُ شيكات خاصة

758
00:36:37,074 --> 00:36:38,274
حسناً، الوقت لا يزال مبكراً

759
00:36:38,309 --> 00:36:40,310
ربّما سأترككَ تبتاع لي التَحلية

760
00:36:43,347 --> 00:36:45,315
يجب أن أتلقّى هذا

761
00:36:45,349 --> 00:36:47,183
لحظة واحدة

762
00:36:48,285 --> 00:36:49,285
مرحباً

763
00:36:49,320 --> 00:36:51,054
انا في ناديكَ

764
00:36:51,088 --> 00:36:52,288
هذا المكانُ لطيفٌ

765
00:36:52,323 --> 00:36:54,224
رائع، سيعدٌ لأنهُ يعجبكَ

766
00:36:54,258 --> 00:36:56,259
سأضعك على قائمة الإنتظار في عضوية النادي

767
00:36:56,293 --> 00:36:58,161
ما خطبُ (تشار)؟

768
00:36:58,195 --> 00:37:01,097
حسناً لقد كنتُ في منزلها منذ فترة وجيزة

769
00:37:01,132 --> 00:37:03,199
(و سمعت (فيليس) تتحدث مع (ساتن

770
00:37:03,234 --> 00:37:05,201
عنّ؟

771
00:37:05,236 --> 00:37:06,302
حسناً، (ساتن) كانت تسأل أسئلة

772
00:37:06,337 --> 00:37:08,304
،(عن شخص ما يُدعى (آني

773
00:37:08,339 --> 00:37:11,207
و إسمكَ ذُكِرَ
بالإضافة لشخص آخر

774
00:37:11,242 --> 00:37:13,042
(تيد) -
نعم -

775
00:37:13,077 --> 00:37:15,011
(انا لا أعتقد بأن (فيليس
تحبكم يارفاق كثيراً

776
00:37:15,045 --> 00:37:17,247
إذن ماذا حدث؟

777
00:37:17,281 --> 00:37:19,215
(فيليس) نوعا ما لديها ذعر بشأن (ساتن)

778
00:37:19,250 --> 00:37:23,052
.وقالت أن كل شي كان خطأك
(تقصدك انتَ و (تيد

779
00:37:23,087 --> 00:37:24,254
اتمنى لو كان لدي المزيد

780
00:37:24,288 --> 00:37:26,222
ثق بي، هذا كثير

781
00:37:30,227 --> 00:37:32,362
.شكراً

782
00:37:38,269 --> 00:37:39,335
(مرحباً، (تشار

783
00:37:39,370 --> 00:37:41,271
كل شيء بخير؟

784
00:37:41,305 --> 00:37:42,305
ماذا كنت تفكّر بحق الجحيم

785
00:37:42,339 --> 00:37:44,274
الانفصال مع ساتن هكذا

786
00:37:44,308 --> 00:37:46,009
انتَ محظوظ جدا لإمتلاكها, والآن انتَ

787
00:37:46,043 --> 00:37:48,077
و سوف تتخلى عنها بسبب بعض الإهمال؟

788
00:37:48,112 --> 00:37:50,013
تعالي هنا

789
00:37:50,047 --> 00:37:51,247
أولاً ابقِ صوتكِ هادئاً

790
00:37:51,282 --> 00:37:53,183
لأنّكِ ستسببين لي مشكلة

791
00:37:53,217 --> 00:37:55,218
وَ ثانياً هل لديكِ أي فكرة عما تتحدثين عنه؟

792
00:37:55,252 --> 00:37:57,220
ليس بالضبط

793
00:37:57,254 --> 00:37:59,255
.ولم اكن اعتقد ذلك

794
00:37:59,290 --> 00:38:03,092
لماذا فقط لانبق هذا الشيء بيني وبين (إيما)؟

795
00:38:04,261 --> 00:38:07,030
من (إيما)؟

796
00:38:09,233 --> 00:38:11,301
إنها... لا
ليس هذا ماقصدته

797
00:38:11,335 --> 00:38:13,236
أنتَ تخون (ساتن)؟

798
00:38:13,270 --> 00:38:16,005
لا

799
00:38:18,309 --> 00:38:20,076
يا إلهي

800
00:38:20,110 --> 00:38:21,177
ما الامر؟

801
00:38:21,212 --> 00:38:23,246
ديريك)؟) -
نعم، هُنا -

802
00:38:23,280 --> 00:38:25,248
علينا أن نصل إلى المستشفى، الآن

803
00:38:25,282 --> 00:38:27,217
تشار), استمعي إلي لمدة ثانية, حسناً؟

804
00:38:27,251 --> 00:38:29,219
أنا

805
00:38:29,253 --> 00:38:32,121
(إذا كنت مكانك، كنت سأحتفظ بالتفسيرات (لساتن

806
00:38:32,156 --> 00:38:34,190
(انا متأكدة بأنها سوف تحبُ ان تسمَعَ كل شيءٍ عن (إيما

807
00:38:34,225 --> 00:38:35,225
.أياً كان هو

808
00:38:48,138 --> 00:38:49,339
مرحباً. كيف حالهُ؟

809
00:38:49,373 --> 00:38:51,274
لا أعرف

810
00:38:51,308 --> 00:38:54,277
لقد خرج من الجراحة
ولكن لا احد يخبرني شيئاً

811
00:38:54,311 --> 00:38:58,047
ساتن)، لدي شيء اريد ان اخبركِ به, ولكنه نوعا ما سيء)

812
00:38:58,082 --> 00:38:59,916
ربما الوقت غير مناسبٍ الآن

813
00:38:59,950 --> 00:39:01,184
تشار)، بعد كل ماحدث)

814
00:39:01,218 --> 00:39:03,086
ما هي إحتمالية بأن تكون الأمور أسوء؟

815
00:39:03,120 --> 00:39:04,320
(إنه بشأن (إيثان

816
00:39:04,355 --> 00:39:08,191
تشار)، عليكِ ان تدعيني أشرح ماحصل سابقا، حسناً)

817
00:39:08,225 --> 00:39:09,993
لقد حصلتِ على فكرة خاطئة عن هذا

818
00:39:10,027 --> 00:39:11,227
حسنا، إذا كنت مخطئة
فلماذا إذن انتِ هنا؟

819
00:39:11,262 --> 00:39:14,230
.ساتن)، إيثان لقد كان يخدعك)

820
00:39:14,265 --> 00:39:15,231
.(مع شخص يدعي (إيما

821
00:39:15,266 --> 00:39:18,134
كان يخرج معها خلسه في النادي

822
00:39:18,168 --> 00:39:21,271
لذا اخبرنا، (إيثان), من هي (إيما)؟

823
00:39:21,305 --> 00:39:30,980
اعتقد بان هذا سؤال جيد جدا، صحيح، (ساتن)؟

824
00:39:31,015 --> 00:39:32,181
(ثاير)

825
00:39:33,250 --> 00:39:34,984
(إيثان)

826
00:39:47,231 --> 00:39:49,198
مرحبا، لقد وصلتني رسالتك
أكل شي على مايرام؟

827
00:39:49,233 --> 00:39:51,134
ليس كذلك

828
00:39:51,168 --> 00:39:53,169
أعتقد قد يكون لدينا مشكلة صغيرة

829
00:39:53,203 --> 00:39:54,904
نعم، اعتقد اننا قد يكون لدينا اكثر من واحده

830
00:39:54,938 --> 00:39:56,172
(ساتن) لقد كانت تطرح اسئله حول (آني)

831
00:39:56,206 --> 00:39:58,174
أنا بدأت للتو في التفكير

832
00:39:58,208 --> 00:39:59,942
ليس هناك طريقة للخروج من هذا الشيء
.......ربما ينبغي علينا فقط

833
00:39:59,977 --> 00:40:02,078
(لا، (تيد
لا، هناك دائما طريقة

834
00:40:03,947 --> 00:40:05,948
هاك ما علينا فِعله

835
00:40:10,187 --> 00:40:11,187
هذا هو التالي

836
00:40:11,221 --> 00:40:13,189
إنها مستشفى للأمراض العقلية؟

837
00:40:15,926 --> 00:40:18,227
حسنا، يجب ان تكون هذه ممتعه

838
00:40:33,177 --> 00:40:36,045
معذرة

839
00:40:36,080 --> 00:40:38,181
ساعات الزيارة تنتهي في 6:00

840
00:40:38,215 --> 00:40:40,149
عودي غداً

841
00:40:40,184 --> 00:40:41,951
أعرفُ، آسفةٌ

842
00:40:41,985 --> 00:40:43,086
انا فقط ابحث عن شخصٍ

843
00:40:43,120 --> 00:40:45,922
اعتقد انها تعمل هنا

844
00:40:45,956 --> 00:40:47,156
(اسمها (آني هوبز

845
00:40:50,027 --> 00:40:51,227
هل هي هنا؟

846
00:40:51,261 --> 00:40:52,929
أنا آسفةٌ، ماذا كان اسمكِ؟

847
00:40:52,963 --> 00:40:54,030
لم افعل

848
00:40:54,064 --> 00:40:57,867
(ولكن.... انا (ساتن ميرسر

849
00:40:57,901 --> 00:40:59,068
(أنا د. (هيوز

850
00:41:00,938 --> 00:41:03,172
(حسناً، (ساتن
انا كنت حقا ارغب بالمساعدة

851
00:41:03,207 --> 00:41:06,175
. ولكن للاسف، نحن ليس لدينا موظفة بهذا الاسم

852
00:41:06,210 --> 00:41:08,044
اوه

853
00:41:08,078 --> 00:41:09,912
حسناً، ربما هي مريضة هنا؟

854
00:41:09,947 --> 00:41:11,214
لا للأسف

855
00:41:11,248 --> 00:41:12,915
هل انتِ متأكدة؟

856
00:41:12,950 --> 00:41:14,117
.ربما فقط لدي اسم خاطئ

857
00:41:14,151 --> 00:41:17,086
أي شخص يسمّى (هوبز)، أو - أو (آني)؟

858
00:41:17,121 --> 00:41:18,921
.مجددا، انا آسفه

859
00:41:18,956 --> 00:41:20,256
أنا فعلا اريد المساعدة

860
00:41:20,290 --> 00:41:22,258
حسنا

861
00:41:22,292 --> 00:41:24,026
.شكراً على وقتكِ

862
00:41:24,061 --> 00:41:26,262
. بالتأكيد

863
00:41:59,134 --> 00:44:41,134
{\fnArial Narrow\fs24\b1\c&H1313C5&}ترجمــــــــــــــــة
{\fnHobo Std\fs24\c&H141495&}Behind {\c&H98B409&}The {\c&HB47409&}Scenes
{\2c&H60FDF0&\c&HEFAF0C&}Eng. Zahar & Sarah Adam & Abdelrahman92
{\fnHobo Std\fs24\c&HB47409&}www.facebook.com/BTScenes44

864
00:42:26,223 --> 00:42:28,191
أمّي

865
00:42:29,259 --> 00:42:33,196
!لا! لا

