1
00:00:08,278 --> 00:00:10,708
الموسم الخامس - الحلقة الثامنة
بعنوان: رافعة التزلج

2
00:00:14,848 --> 00:00:17,578
شكراً على زيارتك

3
00:00:17,617 --> 00:00:19,675
بربّك -
...لقد كنتَ -

4
00:00:19,718 --> 00:00:22,050
تبدو رائعاً, أنظر إلى نفسك

5
00:00:22,087 --> 00:00:23,952
حقاً؟ -
لم تبدو يوماً بحالٍ أفضل كهذا في حياتك -

6
00:00:23,989 --> 00:00:27,455
شكراً -
أنت رجل محظوظ, أنت رجل مُبارك -

7
00:00:27,492 --> 00:00:30,290
...كما تعلم, إعتنيت

8
00:00:30,328 --> 00:00:32,592
إعتنيت بنفسي...
لم أُدمن على الكحول أبداً

9
00:00:32,630 --> 00:00:34,392
أو مدمن مخدرات

10
00:00:34,431 --> 00:00:37,491
،لم أضاجع الكثير من النساء الغريبات
بالرغم أنني أردت ذلك

11
00:00:37,534 --> 00:00:40,332
...لكنهنّ لم

12
00:00:40,370 --> 00:00:42,394
أحتاج إلى كلية يا رجل

13
00:00:42,438 --> 00:00:45,430
أين سأجد شخصاً يحبني بما فيه الكفاية
ليمنحني كلية؟

14
00:00:45,474 --> 00:00:49,332
،هيا, لقد خضعتَ للإختبار, أنت متطابق
هل ستمنحني الكلية أم لا؟

15
00:00:49,377 --> 00:00:51,140
إنني أكافح -
ما خطب (لويس لويس)؟ -

16
00:00:51,179 --> 00:00:52,908
...أعني, إنه في -
بربّك -

17
00:00:52,947 --> 00:00:55,278
في غيبوبة في المستشفى...
إلى متى سيصمد؟

18
00:00:55,315 --> 00:00:57,613
وهو من العائلة -
إنه في غيبوبة -

19
00:00:57,651 --> 00:00:59,846
الغيبوبة لا يمكن التنبؤ بها

20
00:00:59,887 --> 00:01:03,879
من يعلم بحق الجحيم؟
عائلة, تباً للعائلة

21
00:01:03,923 --> 00:01:07,120
أتعلم ما الذي يغضبني؟
ترتيبي متدنّي جداً في تلك القائمة

22
00:01:07,160 --> 00:01:10,424
،قائمة زراعة الكلية
إنه غير منصف أبداً

23
00:01:10,462 --> 00:01:12,794
،(انظر إلى (ميك
أعني, أحب ذلك الرجل

24
00:01:12,831 --> 00:01:15,061
،كنا أصدقاء
حصل (مانتل) على كبده بكل بساطة

25
00:01:15,100 --> 00:01:16,964
...نعم, حسناً

26
00:01:17,001 --> 00:01:21,597
،لو كنتَ من أكبر المشاهير...
لكنتَ ستكون على رأس تلك القائمة أيضاً

27
00:01:21,639 --> 00:01:24,835
رباه. بالمناسبة, أترى تلك الكرة؟

28
00:01:25,874 --> 00:01:27,741
...تلك كرة الدورة الكاملة الـ500

29
00:01:27,777 --> 00:01:28,971
(التي حققها (ميك... -
حقاً؟ -

30
00:01:29,012 --> 00:01:31,105
،نعم, سأخلفها إرثاً... إنها في وصيّتي
إنها لك

31
00:01:31,147 --> 00:01:32,704
لا تمزح -
نعم -

32
00:01:32,748 --> 00:01:34,215
تصل قيمتها إلى 20 ألف دولار -
ماذا؟ -

33
00:01:34,249 --> 00:01:36,877
،وخذْ المال أيضاً
سأمنحك المال والكرة

34
00:01:38,654 --> 00:01:39,915
مرحى

35
00:01:39,954 --> 00:01:42,218
،أتذكُر عندما كنا في المخيّم
...حينما إعتدتَ على القيام

36
00:01:42,256 --> 00:01:44,588
،بدوران (ميك) حول القواعد...
أعد فعل ذلك

37
00:01:44,625 --> 00:01:46,455
نعم

38
00:01:46,493 --> 00:01:48,393
تلك هي ركضة (ميكي), نعم

39
00:01:48,428 --> 00:01:49,759
تبدو رائعاً -
(ميكي مانتل) -

40
00:01:49,796 --> 00:01:51,423
(نعم, ذلك (مانتل

41
00:01:51,465 --> 00:01:54,331
حسناً, سأغادر -
متى ستعود؟ -

42
00:01:54,366 --> 00:01:55,856
نعم, سأعود -
قريباً؟ -

43
00:01:55,901 --> 00:01:57,391
نعم

44
00:01:57,436 --> 00:02:00,166
،ودَعني أسألك سؤالاً
أتروق لك هذه السترة؟

45
00:02:00,206 --> 00:02:01,900
كيف تبدو؟

46
00:02:01,940 --> 00:02:04,135
كما لو أنك تقدّم برنامج
آندي ويليامز) الصيفي)

47
00:02:04,175 --> 00:02:06,735
أترى, لا زلت تمتلك روح الدعابة

48
00:02:06,778 --> 00:02:10,474
لا زلت تمتلكها -
أحبك يا (لاري), أحبك حقاً -

49
00:02:10,514 --> 00:02:15,243
،وإن بقي قريبي في تلك الغيبوبة
فسأعلّق آمالي عليك

50
00:02:16,552 --> 00:02:17,951
مرحباً -
مرحباً -

51
00:02:17,987 --> 00:02:21,423
أنا (ليزا), ممرّضته -
(أنا (لاري -

52
00:02:21,457 --> 00:02:24,357
كانت لفتة طيّبة منه بأن
يمنحك كرته بتلك الطريقة

53
00:02:24,392 --> 00:02:26,917
الكرة, نعم, تلك كانت لفتة طيّبة -
لفتة خيّرة جداً -

54
00:02:26,962 --> 00:02:30,260
نعم -
...أردت أن أخبرك -

55
00:02:30,297 --> 00:02:33,698
،يجمعنا تعارف مشترك
(أعرف (جيف

56
00:02:33,734 --> 00:02:36,601
تعرفين (جيف)؟ -
أعرفه, نعم, نعم -

57
00:02:36,637 --> 00:02:38,399
في الحقيقة لقد تواعدنا لفترة من الوقت

58
00:02:38,438 --> 00:02:40,497
حقاً؟ -
...نعم, ليس لفترةٍ طويلة, لكن -

59
00:02:41,540 --> 00:02:45,034
إذاً هل قضيتِ وقتاً ممتعاً معه؟ -
إلى أن أصبحت الأمور حميمية -

60
00:02:45,077 --> 00:02:46,977
...لقد كان أمراً ممتعاً, إنه

61
00:02:47,012 --> 00:02:49,947
،إنه من النوع الذي يمارس الجنس السريع
أليس كذلك؟

62
00:02:49,982 --> 00:02:51,472
لا, ليس تماماً على الإطلاق -
حقاً؟ -

63
00:02:51,517 --> 00:02:52,881
لا, ليس الأمر كذلك

64
00:02:52,917 --> 00:02:55,750
لا

65
00:02:56,786 --> 00:03:00,087
القضيب الصغير كان المشكلة

66
00:03:00,123 --> 00:03:03,615
كان بهذا الحجم

67
00:03:03,660 --> 00:03:06,322
،أعني, لقد كان غريباً
...لكن صدقاً

68
00:03:06,362 --> 00:03:08,421
كان بهذا الحجم...

69
00:03:08,464 --> 00:03:12,300
ماذا, أتمزحين؟ -
لا, لست أمزح -

70
00:03:12,334 --> 00:03:15,962
!جيف)؟) -
نعم, صغير جداً, صغير جداً -

71
00:03:16,004 --> 00:03:17,972
...كان أشبه بفولٍ سوداني. ذلك الـ -
حسناً -

72
00:03:18,006 --> 00:03:20,770
هذا كمٌّ أكثر مما يجب
من المعلومات, حسناً؟

73
00:03:20,808 --> 00:03:22,638
خلتُ أنك كنت لتعلم ذلك

74
00:03:22,676 --> 00:03:24,473
كيف لي أن أعلم بشيئاً كهذا؟ -
...خلتُ فقط -

75
00:03:24,511 --> 00:03:28,143
أن هذا أمرٌ يتحدث...
الأصدقاء الرجال عنه

76
00:03:28,182 --> 00:03:30,741
لا, ما من أحد يتحدث عن هذا أبداً -
حقاً؟ -

77
00:03:30,783 --> 00:03:32,546
لا -
آسفة لذلك -

78
00:03:32,585 --> 00:03:35,247
،لا أعلم ماذا أقول لكِ حتى
...لكن

79
00:03:35,288 --> 00:03:38,415
أراكِ لاحقاً -
نعم, نعم -

80
00:03:46,964 --> 00:03:49,728
الغيبوبة لا يمكن التنبؤ بها أبداً

81
00:03:49,767 --> 00:03:52,758
من الممكن أن يستيقظ في غضون
خمس ثوانٍ, خمس دقائق

82
00:03:52,802 --> 00:03:55,202
خمس سنوات! لا أحد يعلم

83
00:03:55,238 --> 00:03:57,267
لا يمكن التنبؤ بها

84
00:03:59,506 --> 00:04:01,806
ألم أخبرك؟ -
ماذا؟ -

85
00:04:01,843 --> 00:04:04,505
صادفتُ شخصٌ ما كنتَ تواعده

86
00:04:04,546 --> 00:04:07,446
(إنها ممرّضة (لويس

87
00:04:07,481 --> 00:04:09,915
ليزا تومبسون)؟) -
...نعم, لقد تحادثنا حول -

88
00:04:09,951 --> 00:04:12,316
علاقة لفترة قصيرة -
علاقة لفترة قصيرة معها, أليس كذلك؟ -

89
00:04:12,352 --> 00:04:14,183
نعم

90
00:04:14,221 --> 00:04:16,587
لم تنجح علاقتنا -
نعم -

91
00:04:17,757 --> 00:04:20,156
...أخبرَتني أنّ

92
00:04:21,160 --> 00:04:23,355
ماذا؟

93
00:04:25,764 --> 00:04:28,493
لا, لا, لا

94
00:04:28,533 --> 00:04:30,797
!مهبل كبير؟ -
!مهبل ضخم -

95
00:04:30,835 --> 00:04:33,895
!ماذا؟ -
!أكبر مهبل قد عرفه رجل -

96
00:04:33,937 --> 00:04:35,905
!ضخم -
أنت تمزح -

97
00:04:35,939 --> 00:04:40,103
هل أنت تقول لي الحقيقة؟ -
إنه ضخم, ضخم -

98
00:04:40,143 --> 00:04:42,042
إذاً ما سبب تحويرها المسلك
مختلقةً هذا الإتهام؟

99
00:04:42,078 --> 00:04:45,948
لأنها لربما تخشى أن تكتشف أن لديها
...مهبل كبير, لمَ عساها تفعل ذلك حتى؟

100
00:04:45,982 --> 00:04:47,916
لا أعلم حتى... -
حل المشكلة قبل أن تتفاقم؟ -

101
00:04:47,950 --> 00:04:50,383
كيف لها أن تجرؤ؟
سأخبرك أمراً

102
00:04:50,418 --> 00:04:52,943
أراهنك أن هنالك الكثير من الرجال

103
00:04:52,988 --> 00:04:54,888
"والذين هم مصنَّفون بـ"قضيب صغير

104
00:04:54,923 --> 00:04:56,753
...%أراهنك أنه 50 -
إنه المهبل, أليس كذلك؟ -

105
00:04:56,790 --> 00:04:59,088
وهو المهبل الكبير -
...نعم, فكّر بالأمر من الناحية البيولوجية -

106
00:04:59,126 --> 00:05:02,857
لماذا ينبغي أن يكون هناك مهابل كبيرة
مثلما هناك قضبان صغيرة, صحيح؟

107
00:05:02,896 --> 00:05:05,261
هؤلاء السيدات ذوات المهبل الكبير
يعملنَ ما يروق لهنّ بدون عقوبة

108
00:05:05,298 --> 00:05:07,664
،ينبغي القيام بشيءٍ ما
لا أعلم ما هو

109
00:05:07,700 --> 00:05:10,803
...لكن ينبغي القيام بشيءٍ ما, إما -
نحن أكثر إستقلالية منهنّ بكثير, صحيح؟ -

110
00:05:10,937 --> 00:05:13,364
لا يستطعن التحمّل بما فيه الكفاية -
إنهنّ يحببنه, إنهنّ يحببنه -

111
00:05:13,406 --> 00:05:18,465
إنهنّ يحببنَ هذا الشيء, أوَتعلم أمراً؟
هذا أنا من الآن وصاعداً

112
00:05:19,710 --> 00:05:21,905
نعم

113
00:05:21,946 --> 00:05:26,313
مرحباً أيها الطبيب -
مرحباً أيها الطبيب -

114
00:05:28,318 --> 00:05:31,879
كيف حاله؟ -
أنت تعلم كيف حاله -

115
00:05:31,921 --> 00:05:34,753
(إكتشفت حقيقتك يا سيد (ديفيد

116
00:05:34,790 --> 00:05:37,486
عذراً -
...الزيارات المتكررة -

117
00:05:37,526 --> 00:05:39,494
الأسئلة حول أعضائه, بربّك...

118
00:05:39,528 --> 00:05:42,792
أنا لست مجنوناً, أنا رئيس الطاقم في هذا المكان
أعلم ما يجري

119
00:05:43,830 --> 00:05:48,929
ما الذي يجري؟ -
أنت تنتظر موت هذا الرجل -

120
00:05:48,969 --> 00:05:52,803
،لكي يتسنى لك الحصول على أحد أعضائه
من المفضّل كلْيته

121
00:05:52,839 --> 00:05:55,204
بهكذا لن تضطر للتخلي عن واحدة

122
00:05:55,241 --> 00:05:57,209
بحيث يمكن للسيد (لويس) الحصول عليها

123
00:05:57,243 --> 00:05:59,234
أيّ شخصٍ سيفعل شيئاً كهذا؟

124
00:05:59,278 --> 00:06:01,802
أنت تعلم أيّ شخصٍ سيفعل ذلك
(يا سيد (ديفيد

125
00:06:01,846 --> 00:06:03,973
شخصٌ مثلي؟ -
نعم -

126
00:06:07,585 --> 00:06:10,052
هذا جيد... هذا إستنتاج جيد

127
00:06:10,087 --> 00:06:12,851
شكراً, شكراً -
لقد كشف أمري -

128
00:06:14,025 --> 00:06:19,120
عمل جيد أيها الطبيب, لقد كشفت أمري -
كشفت أمرك -

129
00:06:21,130 --> 00:06:24,326
بالمناسبة, أصهاري لن يذهبوا للتزلج

130
00:06:24,366 --> 00:06:27,597
لذا لديّ لك ولـ(شيريل) مكانٌ شاغر
إن كنتَ تريده

131
00:06:27,636 --> 00:06:29,604
لمَ أذهب للتزلج؟ -
هيا -

132
00:06:29,638 --> 00:06:32,800
،لا, ذلك شاق
...أنظر

133
00:06:35,042 --> 00:06:37,306
أليس ذاك (جورج لوبيز)؟

134
00:06:37,345 --> 00:06:40,245
أجرى عملية زراعة كلية -
صحيح, صحيح -

135
00:06:41,915 --> 00:06:44,076
أتريد الحصول على بعض
المعلومات السرّية؟

136
00:06:48,386 --> 00:06:49,645
(مرحباً يا (جورج -
كيف الحال يا (لاري)؟ -

137
00:06:49,688 --> 00:06:51,315
بخير, كيف حالك أنت؟ -
بخير يا صاح -

138
00:06:51,757 --> 00:06:53,256
أعرّفك بـ(جيف غرين), مديري -
كيف حالك؟ -

139
00:06:53,291 --> 00:06:54,851
(مرحباً يا (جيف), (جورج لوبيز -
من دواعي سروري -

140
00:06:54,892 --> 00:06:56,116
كيف تسير الأمور؟ -
بخير, أشعر بأنني بأفضل حال -

141
00:06:56,200 --> 00:06:58,460
أفضل من أيّ وقتٍ مضى في حياتي

142
00:06:58,496 --> 00:06:59,793
حقاً؟ -
نعم -

143
00:06:59,831 --> 00:07:01,764
،أجريت عملية زراعة كلية
زوجتي منحتني إياها

144
00:07:01,798 --> 00:07:03,789
غيّرت حياتي بأكملها يا رجل
...أعني, بدون العملية

145
00:07:03,834 --> 00:07:05,802
،لا أعلم إن كنت سأظل على قيد الحياة...
لأصدقك القول

146
00:07:05,836 --> 00:07:07,894
ريتشارد لويس) يحتاج لكلية)

147
00:07:07,937 --> 00:07:10,269
لم أكن أعلم ذلك, (ريتشارد) المسكين -
نعم, نعم -

148
00:07:10,306 --> 00:07:13,639
،عليه اللجوء لعائلته أو أصدقائه
على أحدهم أن يتقدم

149
00:07:13,676 --> 00:07:15,700
نعم, نعم, نعم -
نعم, نعم, نعم -

150
00:07:15,744 --> 00:07:18,008
هذا صحيح -
خمس سنوات على قائمة الإنتظار تقريباً -

151
00:07:18,046 --> 00:07:21,015
إذاً ما الذي برأيك عليه أن يفعله؟
لأنه في قاع اللائحة

152
00:07:21,049 --> 00:07:23,312
،لو كنتَ في قاع اللائحة
فأنت في وضعٍ سيء

153
00:07:24,950 --> 00:07:26,615
لكن أوَتعلم أمراً؟

154
00:07:29,055 --> 00:07:32,752
...سمعت أن رئيس جمعية الكلى

155
00:07:32,792 --> 00:07:35,124
يمكن الوصول إليه... -
حقاً؟ -

156
00:07:35,161 --> 00:07:38,061
نعم, أعني, إنه حقاً يعتني بأصدقائه

157
00:07:38,096 --> 00:07:41,759
تقرّب منه
تملّقه, من يعلم؟

158
00:07:41,800 --> 00:07:43,529
ربما ينقل (ريتشارد) إلى رأس اللائحة

159
00:07:43,568 --> 00:07:45,330
حقاً؟

160
00:07:45,369 --> 00:07:47,200
عليّ الذهاب لسحب عيّنة دم -
(شكراً يا (جورج -

161
00:07:47,238 --> 00:07:49,729
سعدت بمقابلتك يا (جيف), إعتنِ بنفسك -
(سعدت بمقابلتك يا (جورج -

162
00:07:49,774 --> 00:07:54,074
جورج), ما إسمه؟) -
(بن هاينيمان) -

163
00:07:54,110 --> 00:07:57,477
"بالـ"أ" أم بالـ"ي -
"بالـ"أ -

164
00:08:00,883 --> 00:08:02,407
(مرحباً يا سيد (جونز

165
00:08:02,451 --> 00:08:05,284
هنالك في الحقيقة شيءٌ آخر
بإمكانك أن تفعله من أجلي

166
00:08:05,320 --> 00:08:07,287
حقاً؟ -
إنه لا علاقة له بعملية التبنّي -

167
00:08:07,321 --> 00:08:09,551
أنا بحاجة إلى بعض المعلومات
(حول (بن هاينيمان

168
00:08:09,590 --> 00:08:11,057
(بن هاينيمان)

169
00:08:11,092 --> 00:08:13,753
إنه رئيس جمعية الكلى -
حسناً -

170
00:08:13,794 --> 00:08:16,729
أيّ شيء يمكنك معرفته عن هذا الرجل
سيكون رائعاً

171
00:08:16,763 --> 00:08:20,459
هـ.ا.ي.ن.ي.م.ا.ن -
نعم, دوّنته -

172
00:08:20,950 --> 00:08:21,796
كلمة (هاينيمان) من الممكن
أن تُتهجأ بطريقتين مختلفتين

173
00:08:21,834 --> 00:08:23,301
مرحباً -
مرحباً -

174
00:08:23,335 --> 00:08:24,802
هذه زوجتي -
(أنا (شيريل -

175
00:08:24,837 --> 00:08:26,566
،(هذا (عمر جونز
محقق خاص

176
00:08:26,605 --> 00:08:28,196
صحيح

177
00:08:28,239 --> 00:08:29,570
إنه يعمل على مسألة التبنّي

178
00:08:29,607 --> 00:08:31,632
وأنا أحرز تقدماً كبيراً أيضاً

179
00:08:31,676 --> 00:08:33,837
رائع -
...حسناً, أسبوعان -

180
00:08:33,878 --> 00:08:35,674
وسيأتيكم الخبر اليقين...

181
00:08:35,712 --> 00:08:37,771
عظيم, حسناً -
تمتّعا بيومكما -

182
00:08:37,815 --> 00:08:39,442
شكراً, وأنت أيضاً -
شكراً -

183
00:08:39,483 --> 00:08:41,678
على الرحب والسعة

184
00:08:41,718 --> 00:08:43,241
أحضرت لك شيئاً

185
00:08:43,286 --> 00:08:46,778
عجباً! معطف جديد -
إنه جميل, أليس كذلك؟ -

186
00:08:46,823 --> 00:08:50,189
نعم, إحتجت لهذا -
ستحتاج له عندما نذهب للتزلج -

187
00:08:50,225 --> 00:08:52,090
(برفقة (سوزي) و(جيف -
تزلج؟ أأنتِ تمزحين؟ -

188
00:08:52,127 --> 00:08:53,719
،بربّكِ, هذا مُحال
أرفضه

189
00:08:53,762 --> 00:08:55,696
لا يتوجب عليك التزلج

190
00:08:55,730 --> 00:08:57,629
بإمكانك أن تجلس بالداخل
والإستمتاع بالثلج

191
00:08:57,665 --> 00:08:59,223
لن أذهب إلى ذلك الكوخ, بربّكِ

192
00:08:59,266 --> 00:09:01,996
لماذا؟ -
...ذلك مرهقٌ للغاية, لن -

193
00:09:02,036 --> 00:09:04,765
،لقد نسي شيئاً ما
ما هذا؟

194
00:09:07,941 --> 00:09:10,739
ملابس داخلية صالحة للأكل"؟"

195
00:09:10,777 --> 00:09:13,336
رباه

196
00:09:30,393 --> 00:09:33,520
،"حسناً, هو مشجع للـ"يانكي
يهودي

197
00:09:33,562 --> 00:09:35,462
حسناً, ماذا لديك أيضاً؟

198
00:09:35,498 --> 00:09:38,023
يقود سيارة "كاديلاك" ذهبية

199
00:09:38,067 --> 00:09:41,763
رقم لوحة المركبة, 2-ح-أ-ص-3-2-1

200
00:09:41,803 --> 00:09:44,169
حسناً, شكراً

201
00:09:45,907 --> 00:09:47,703
مرحباً -
مرحباً -

202
00:09:47,741 --> 00:09:50,073
...(إذاً, (عمر جونز

203
00:09:50,110 --> 00:09:51,634
المحقق الخاص؟... -
نعم؟ -

204
00:09:51,678 --> 00:09:54,647
حصل لي على معلومات
حول رئيس جمعية الكلى

205
00:09:54,681 --> 00:09:56,238
إحزر -
ماذا؟ -

206
00:09:56,282 --> 00:09:58,341
إنه يهودي -
أنت تمزح -

207
00:09:58,384 --> 00:10:01,376
...لا, لذا

208
00:10:01,420 --> 00:10:03,353
...ما يجب القيام به هو...

209
00:10:03,388 --> 00:10:06,653
أنني بحاجة إلى إقامة علاقة صداقة...
مع هذا الرجل

210
00:10:06,691 --> 00:10:10,353
عليّ أن أتقرّب منه, بسرعة

211
00:10:10,394 --> 00:10:12,794
صحيح؟ -
نعم, وكيف ستفعل ذلك؟ -

212
00:10:12,830 --> 00:10:15,822
لو تمكّنت من إنقاذ حياته أو ما شابه

213
00:10:15,866 --> 00:10:18,060
مثال سيء, حسناً؟ ليس هذا

214
00:10:19,101 --> 00:10:20,592
تدفعه أنت من فوق مبنى

215
00:10:20,637 --> 00:10:22,332
أدفعه من فوق مبنى -
وأنا أنقذه -

216
00:10:22,372 --> 00:10:24,236
وأنت تلتقطه -
وأنا ألتقطه -

217
00:10:24,273 --> 00:10:28,002
،سيكون مديناً لي مدى الحياة
سيفعل أيّ شيء أطلبه منه

218
00:10:28,043 --> 00:10:30,238
كوضع صديقي على رأس قائمة الكلى

219
00:10:30,279 --> 00:10:32,838
:وعلى حين غرّة, يقول لك
ماذا عن الرجل البدين"

220
00:10:32,880 --> 00:10:35,508
"الذي قذفني من على السطح؟
هذا لن يصدر منه

221
00:10:35,550 --> 00:10:37,780
لا, كما قلت, مثال سيء

222
00:10:37,818 --> 00:10:40,285
مثال سيء حقاً -
لكن يلزمني إنقاذ حياته -

223
00:10:40,320 --> 00:10:42,220
لا بد أن يكون هنالك شيء من هذا القبيل -
نعم, نعم -

224
00:10:50,829 --> 00:10:53,263
هذا ليس بالسيء -
ماذا؟ -

225
00:11:01,805 --> 00:11:03,397
هذه هي -
الـ"كاديلاك"؟ -

226
00:11:03,440 --> 00:11:04,998
الـ"كاديلاك" الذهبية
أتراها؟

227
00:11:05,042 --> 00:11:08,875
نعم -
سأتحقق من لوحة أرقام المركبة -

228
00:11:08,911 --> 00:11:10,902
نعم, هذه هي

229
00:11:14,482 --> 00:11:16,974
مستعد؟ -
نعم, على أتمّ الإستعداد -

230
00:11:17,018 --> 00:11:18,815
متى أردتَ, إمضِ قدماً

231
00:11:18,853 --> 00:11:21,549
هذا جنون, هيا -
حسناً -

232
00:11:23,257 --> 00:11:26,317
ألقِ نظرة

233
00:11:33,166 --> 00:11:36,226
كما لو أنك لم ترتطم بها حتى -
فلنحاول ثانيةً -

234
00:11:36,269 --> 00:11:38,293
،أنت حاول ثانيةً
لا أريد أن أُصاب في رقبتي

235
00:11:38,337 --> 00:11:41,795
لا, إفعلها أنت

236
00:11:41,840 --> 00:11:43,899
إبقَ مراقباً -
أنا كذلك -

237
00:11:49,046 --> 00:11:51,708
أمّن شخصٍ قادم؟ -
لا, نحن بمأمن -

238
00:12:00,990 --> 00:12:03,550
رباه

239
00:12:03,592 --> 00:12:06,424
هيا, إحذر

240
00:12:08,229 --> 00:12:12,826
رباه, هل أنت بخير؟

241
00:12:12,867 --> 00:12:15,232
هل أنت بخير؟ -
نعم, أنا بخير -

242
00:12:15,268 --> 00:12:18,135
،رباه, إنه في جميع أنحاء نظاراتك
وجهك كلّه

243
00:12:18,171 --> 00:12:20,662
رباه

244
00:12:20,707 --> 00:12:22,799
ها أنت قد فعلتها -
لقد نجحَت -

245
00:12:22,842 --> 00:12:24,867
نعم

246
00:12:26,912 --> 00:12:29,641
،جيد, فلنخرج من هذا المكان
هيا

247
00:12:42,226 --> 00:12:43,590
...سيد -
سيد (ديفيد)؟ -

248
00:12:43,626 --> 00:12:46,595
(سيد (هاينيمان -
كيف حالك يا سيدي؟ -

249
00:12:46,629 --> 00:12:49,598
إنه لمن دواعي سروري أن ألتقي بك

250
00:12:49,632 --> 00:12:51,292
سعيد بمقابلتك

251
00:12:51,333 --> 00:12:53,699
تفضل بالجلوس, من فضلك -
شكراً -

252
00:12:53,735 --> 00:12:56,863
إذاً؟ -
...آسفٌ لتأخري قليلاً -

253
00:12:56,905 --> 00:13:00,906
ما من مشكلة -
نعم -

254
00:13:04,944 --> 00:13:08,277
لكن يالها من عملٍ صالح
أن تترك تلك الملاحظة على سيارتي

255
00:13:08,314 --> 00:13:10,646
كيف يمكنني أن أفعل شيئاً أقل من ذلك؟

256
00:13:10,684 --> 00:13:16,914
عليّ أن أكون معتل إجتماعياً لكي أصدم سيارة
أحدهم, ومن ثم أغادر وكأن شيئاً لم يحدث

257
00:13:16,955 --> 00:13:19,923
شكراً -
...ما حدث -

258
00:13:19,957 --> 00:13:21,925
هو أنني كنت أستمع للإذاعة اليهودية...

259
00:13:21,959 --> 00:13:23,927
"وكانوا يتحدثون عن "إسرائيل

260
00:13:23,961 --> 00:13:26,895
وانزعجت ففقدت السيطرة على سيارتي

261
00:13:26,930 --> 00:13:28,761
هل لي أن أقدم لك بعض الغداء؟ -
من فضلك -

262
00:13:28,799 --> 00:13:31,131
مورتي), القوائم من فضلك)

263
00:13:31,168 --> 00:13:33,102
،إنه طعام متّبع لقانون الشريعة اليهودية
أنت تعلم ذلك

264
00:13:33,136 --> 00:13:35,797
فلنرى, معذرة

265
00:13:35,838 --> 00:13:38,329
ألو؟

266
00:13:38,374 --> 00:13:42,469
،لا, لا, شكراً
شكراً على هذه الدعوة

267
00:13:42,510 --> 00:13:46,241
لكنني لا أستطيع حضور مباراة البيسبول
في يوم السبت

268
00:13:46,281 --> 00:13:48,510
آسف, ذلك مستحيل

269
00:13:48,549 --> 00:13:51,313
على أيّة حال, سأعيد التفكير في عرضك

270
00:13:52,351 --> 00:13:53,649
حسناً

271
00:13:55,089 --> 00:13:57,022
،أود أن أحضر المباراة
لكن ليس في يوم السبت

272
00:13:57,056 --> 00:13:58,990
الـ"يانكيز" سيلعبون
...و

273
00:13:59,025 --> 00:14:00,959
أنا مستعد لأن أقتل لحضور المباراة... -
"أنت مشجع للـ"يانكي -

274
00:14:00,993 --> 00:14:03,961
"أنا مشجع كبير للـ"يانكي

275
00:14:03,995 --> 00:14:07,829
"أحب الـ"يانكيز -
!تحب الـ"يانكيز"؟ -

276
00:14:07,866 --> 00:14:10,164
هنالك العديد من المرات عندما لعبوا
"الـ"يانكيز" في "أناهايم

277
00:14:10,202 --> 00:14:11,998
وأردت بشدة أن أحضر المباراة

278
00:14:12,036 --> 00:14:14,504
حتى أنني غششت بمشاهدتها على
شاشة التلفاز, ينبغي ألاّ أفعل ذلك

279
00:14:14,538 --> 00:14:17,132
صه

280
00:14:24,512 --> 00:14:29,048
،هنالك شيئين أحبهما في حياتي
بالإضافة إلى عائلتي, وعملي

281
00:14:29,084 --> 00:14:31,052
...أحب البيسبول

282
00:14:31,086 --> 00:14:32,946
،"وخصوصاً الـ"يانكيز...
أحب التزلج على الجليد

283
00:14:35,590 --> 00:14:37,888
،قبّعتي كادت أن تسقط
أنا مندهش جداً

284
00:14:37,925 --> 00:14:40,654
ماذا؟ -
تزلج, هل قلتَ "تزلج"؟ -

285
00:14:40,694 --> 00:14:43,128
...نعم, لستُ بتلك البراعة, لكنني أحب -
وأنا لست بارعاً -

286
00:14:43,163 --> 00:14:45,028
لكنني أحبه -
تحبه؟ -

287
00:14:45,065 --> 00:14:47,294
الشيء المفضل الذي أحب فعله في حياتي

288
00:14:50,970 --> 00:14:53,268
أليست هذه مصادفة رائعة؟

289
00:14:53,305 --> 00:14:55,431
لديّ كوخ تزلج صغير -
حقاً؟ -

290
00:14:55,473 --> 00:14:58,965
...نعم, أود أن أدعوك

291
00:14:59,010 --> 00:15:02,672
للذهاب للتزلج... -
رباه, يا لها من لفتة رائعة -

292
00:15:05,282 --> 00:15:07,375
مرحباً -
مرحباً -

293
00:15:07,417 --> 00:15:08,940
مرحباً بعودتك -
...إذاً -

294
00:15:08,985 --> 00:15:11,647
تحدثت مع صديقنا المشترك

295
00:15:11,687 --> 00:15:13,780
جيد, هل ألقيت عليه التحية نيابةً عنّي؟ -
نعم -

296
00:15:13,823 --> 00:15:15,916
عظيم, شكراً -
...ألقيت عليه التحية -

297
00:15:15,958 --> 00:15:20,656
ولم أستطع أن أمنع نفسي
...من الإتيان على ذكْر

298
00:15:20,695 --> 00:15:24,562
،أمر القضيب الصغير برمّته...
لقد خرج منّي

299
00:15:24,598 --> 00:15:27,829
رباه, هل كان مستاءاً؟ -
على الإطلاق, على الإطلاق -

300
00:15:27,868 --> 00:15:29,392
لا -
حقاً؟ -

301
00:15:29,436 --> 00:15:33,303
في الحقيقة, لقد أبدى
رأيٌ مختلف تماماً عن رأيكِ

302
00:15:34,908 --> 00:15:38,604
قال أن المشكلة لم تكمن في قضيبه الصغير

303
00:15:38,644 --> 00:15:40,635
...بل

304
00:15:40,679 --> 00:15:42,670
بمهبلكِ الكبير...

305
00:15:46,117 --> 00:15:48,108
أهذا ما فعله؟ -
نعم -

306
00:15:49,120 --> 00:15:50,951
كبير -
هذا هو مهبلي؟ -

307
00:15:50,988 --> 00:15:53,820
ضخم, ضخم

308
00:15:53,857 --> 00:15:56,018
هل أنت تمزح؟
ليس لديّ مهبل كبير

309
00:15:56,059 --> 00:15:58,254
لديكِ المهبل الضخم -
حقاً؟ -

310
00:15:58,295 --> 00:16:03,063
،أنتِ تلومين القضيب الصغير
ولديكِ المهبل الضخم, ذلك ليس ضرورياً

311
00:16:03,098 --> 00:16:05,396
أنت مَن شعر بالإحراج من ذلك

312
00:16:05,434 --> 00:16:07,594
يبدو لي أن السيدة تبالغ في المعارضة

313
00:16:12,473 --> 00:16:15,930
هذا الرجل هو رئيس جمعية الكلى برمّته

314
00:16:15,976 --> 00:16:18,877
،بإمكاني أن أنقلك إلى رأس القائمة
أنا لا أمزح

315
00:16:18,912 --> 00:16:21,812
جعلته منصاعاً لفعل أيّ شيءٍ لي
إنه ذاهب للتزلج معي

316
00:16:21,848 --> 00:16:23,975
رباه, ذلك سيكون غير معقول

317
00:16:24,016 --> 00:16:25,847
أتعلم ما الذي سيضمن الأمر حقاً؟

318
00:16:25,885 --> 00:16:27,853
،"إنه مشجع للـ"يانكي
مشجع كبير

319
00:16:27,887 --> 00:16:29,854
(دعني أعطيه كرة (ميكي مانتل

320
00:16:29,888 --> 00:16:33,085
هل جُننت؟ لا تريدها؟

321
00:16:33,124 --> 00:16:34,921
أنا مجنون؟ -
ألم تعد تريدها؟ -

322
00:16:34,960 --> 00:16:37,120
،(أعطِ ذلك الرجل كرة (ميكي مانتل
فسيُحسم الأمر

323
00:16:37,161 --> 00:16:39,254
حسناً, أعطه إياها

324
00:16:42,733 --> 00:16:45,292
ماذا؟

325
00:16:45,335 --> 00:16:48,395
أين الكرة؟ -
لا أعلم -

326
00:16:48,438 --> 00:16:52,236
،انظر, لربما قد إنزلقَت
انظر خلف الصورة

327
00:16:52,274 --> 00:16:54,333
هل هي هناك؟ -
لا -

328
00:16:54,376 --> 00:16:56,571
أنت تمزح معي -
لا -

329
00:16:56,612 --> 00:16:58,738
رباه

330
00:16:58,779 --> 00:17:00,747
(ميكي)

331
00:17:00,781 --> 00:17:02,976
!تباً

332
00:17:03,017 --> 00:17:05,008
من كان هنا؟

333
00:17:05,052 --> 00:17:09,249
،(من كان هنا؟" الممرّضة (ليزا"
أنت وبضعٌ من الأصدقاء المقرّبين

334
00:17:09,289 --> 00:17:13,355
،مُحال أن يأخذ أصدقائي أيّ شيء
وهي... أراها تغادر بالزي نفسه

335
00:17:13,392 --> 00:17:15,986
ليس لديها جيوب, أعني, إن كانت
...لو خبأت كرةً هناك

336
00:17:16,028 --> 00:17:18,019
سيبدو وكأنه ورم فيل...

337
00:17:19,031 --> 00:17:20,520
...ما لم

338
00:17:21,599 --> 00:17:23,590
مرحباً

339
00:17:25,737 --> 00:17:30,036
(كانت هناك كرة (ميكي مانتل
لدورته الكاملة الـ500

340
00:17:30,073 --> 00:17:32,132
هناك

341
00:17:32,175 --> 00:17:35,166
وهي مفقودة

342
00:17:35,211 --> 00:17:39,477
هل رأيتِها؟ -
لا, لم أرها -

343
00:17:39,515 --> 00:17:43,143
،إنه أمرٌ يدعو إلى الفضول نوعاً ما
...بالنظر إلى أن

344
00:17:43,184 --> 00:17:46,779
ما من أحدٍ آخر كان بالمنزل...
باستثناء بضعة أصدقاء

345
00:17:51,659 --> 00:17:58,460
هل لكرة تصل قيمتها لأكثر من20 ألف دولار
أن تختفي دون أثر؟

346
00:18:00,333 --> 00:18:02,733
ألا تريد أن تخبرني إلام ترمي إليه؟

347
00:18:02,769 --> 00:18:04,895
سأخبرك إلام أرمي إليه

348
00:18:04,937 --> 00:18:07,531
رأيي أنكِ سرقتِ
...كرة البيسبول تلك

349
00:18:07,572 --> 00:18:10,666
وخبّأتِها في مهبلكِ الكبير...
الغير عادي

350
00:18:10,709 --> 00:18:12,835
!وخرجتِ من هذا المكان

351
00:18:19,349 --> 00:18:21,180
- دعوني أخبركم شيئاً -
نعم؟ -

352
00:18:21,217 --> 00:18:23,048
...هذا الخبز -
خبز لذيذ, صحيح؟ -

353
00:18:23,086 --> 00:18:25,213
قطعتي الثانية...
أنا متفاجئ أنكِ سمحتِ لي بتناوله حتى

354
00:18:25,255 --> 00:18:28,654
الخبز وقِطع الخبز المحمّص المقلي -
بالمناسبة, هل رأيتِ هاتفي الخليوي؟ -

355
00:18:28,691 --> 00:18:30,249
لا

356
00:18:30,292 --> 00:18:32,351
ألم تجده؟ -
لا -

357
00:18:32,394 --> 00:18:34,258
لا, لقد إختفى -
سنبحث مرة أخرى عندما نعود للمنزل -

358
00:18:36,295 --> 00:18:37,924
أتذكر؟

359
00:18:37,966 --> 00:18:41,059
دعْوتك لي لكوخ التزلج؟ -
نعم -

360
00:18:41,101 --> 00:18:43,069
غيّرت رأيي -
ستذهب؟ -

361
00:18:43,103 --> 00:18:45,162
حقاً؟ -
أودّ أن أذهب -

362
00:18:45,205 --> 00:18:48,298
ذلك سيكون رائعاً -
لم تخبرني بهذا -

363
00:18:48,341 --> 00:18:50,707
،سنقضي وقتاً ممتعاً بالتزحلق
التزلج على الجليد ربما

364
00:18:50,743 --> 00:18:52,870
أود أن أجرّب التزلج على الجليد -
نعم, سأجرّبه -

365
00:18:52,912 --> 00:18:55,277
سآخذ درساً  تعليمياً-
نعم, سنأخذ درساً تعليمياً -

366
00:18:55,313 --> 00:18:57,304
هذا جيد -
هذا ممتع, يروق لكِ هذا -

367
00:18:57,349 --> 00:18:59,442
رباه -
لن أتزلّج على الجليد -

368
00:18:59,484 --> 00:19:02,509
لا بأس -
...وآمل ألا تمانعا -

369
00:19:02,553 --> 00:19:06,690
،لكنني أيضاً تصرّفت بحرية
بعد إذنكما

370
00:19:06,724 --> 00:19:09,624
بدعوة يهودي أرثودوكسي وابنته

371
00:19:09,659 --> 00:19:13,220
مهلاً, ما الذي تعنيه؟
يهودي أرثودوكسي وابنته؟

372
00:19:13,262 --> 00:19:15,127
إلى أين؟ للإقامة في الكوخ معنا؟

373
00:19:15,164 --> 00:19:16,324
حسناً -
الرجل؟ -

374
00:19:16,366 --> 00:19:18,026
الرجل, نعم -
أيّ رجل؟ -

375
00:19:18,066 --> 00:19:22,002
حسناً, إنه رئيس جمعية الكلى

376
00:19:22,037 --> 00:19:25,699
(وأنا أحاول نقل (ريتشارد لويس
إلى رأس القائمة

377
00:19:25,740 --> 00:19:28,868
لنكن واقعيين, أنت تحاول نقل
...ريتشارد لويس) إلى رأس القائمة)

378
00:19:28,909 --> 00:19:30,467
أم تحاول الحفاظ على كليتك؟...

379
00:19:30,511 --> 00:19:34,037
ما الفرق؟ -
لنكن واضحين حيال هذا الأمر -

380
00:19:34,080 --> 00:19:36,548
لا أريد أن أعطيه كليتي الخاصة -
...لا أعلم ما إذا كنت -

381
00:19:36,583 --> 00:19:38,312
أريد قضاء إجازة نهاية أسبوع...
(مع هؤلاء الناس يا (لاري

382
00:19:38,351 --> 00:19:40,545
،تناسوا الأمر برمّته
لا أريد كليتي

383
00:19:40,586 --> 00:19:42,713
...أوَتعلم أمراً؟ أنت -
!بمقدوره الحصول على كليتي -

384
00:19:42,755 --> 00:19:44,985
وسأتجول بآلة غسيل الكلى
!ولا بأس في ذلك

385
00:19:45,024 --> 00:19:48,823
لا بأس بذلك, لا عليكم -
...لو توجّب عليك فعل ذلك -

386
00:19:48,860 --> 00:19:51,852
فافعله, لا بأس... -
شكراً -

387
00:19:51,896 --> 00:19:53,624
ليس أمامنا خيار, فلقد دعوتَهم

388
00:19:53,663 --> 00:19:56,029
،ليس أمامنا خيار, لكن أوَتعلم
لا بأس

389
00:19:56,066 --> 00:19:59,802
أنت أقضِ الوقت معهم, أنا لن أفعل -
نعم, لن أتسكّع أو أتحادث معهم -

390
00:19:59,836 --> 00:20:04,005
لسوء الحظ, هذا ليس أسوأ ما في الوضع -
ماذا؟ -

391
00:20:09,511 --> 00:20:11,206
إنها طاهية رائعة, أليس كذلك؟

392
00:20:11,246 --> 00:20:13,214
حبيبتي (سوزي)؟ -
من دواعي سروري -

393
00:20:13,248 --> 00:20:17,616
أليست طاهية ماهرة؟ -
كيف إلتقيتما؟ -

394
00:20:17,651 --> 00:20:20,950
مثير للإهتمام, مثير للإهتمام -
..."إلتقينا في "هليل -

395
00:20:20,988 --> 00:20:23,285
حفل تعارف, إحتفالية -
في الكلّية؟ -

396
00:20:23,322 --> 00:20:27,816
نعم, عُزّاب, ولقد كان هناك يحاول
الفوز بكل فتاة يمكن تخيّلها

397
00:20:27,860 --> 00:20:30,453
كنت مثيراً تلك الأيام -
نعم -

398
00:20:30,495 --> 00:20:32,725
كنت في الفرقة, حسناً؟

399
00:20:32,764 --> 00:20:37,562
كانت الفتيات مهتمون جداً
بالغيتار, كانوا يحبّونه

400
00:20:37,601 --> 00:20:39,569
ليس صحيحاً, ليس صحيحاً -
كموسيقى الـ"روك"؟ -

401
00:20:39,603 --> 00:20:42,037
،موسيقى يهودية شعبية
أغاني يهودية شعبية

402
00:20:42,073 --> 00:20:46,338
أغاني مثل ماذا؟ -
"السمك المفروم الأزرق"...

403
00:20:46,376 --> 00:20:49,539
ظهري اللعين يؤلمني"
"ويصعّب عليّ السعادة

404
00:20:49,579 --> 00:20:51,547

405
00:20:51,581 --> 00:20:55,414
ما كان إسم فرقتك؟ -
"الـ"هيبسترز -

406
00:20:55,451 --> 00:20:57,351
"نعم, كان إسمها الـ"هيبسترز

407
00:20:57,386 --> 00:20:59,182
""لاري ديفيد) والـ"هيبسترز)"
نعم -

408
00:20:59,220 --> 00:21:00,847
"ومن ثم, تركت الـ"هيبسترز

409
00:21:00,888 --> 00:21:02,913
(وأصبحت فقط (لاري ديفيد -
(لاري ديفيد) -

410
00:21:02,957 --> 00:21:04,788
ومن ثم مضوا الـ"هيبستزر" في طريقهم

411
00:21:04,826 --> 00:21:07,521
وثم أصبحوا ناجحين جداً -
نعم -

412
00:21:07,561 --> 00:21:10,223
لكنني لم أكن منجذبة نحوه
عندما كان بالفرقة

413
00:21:10,263 --> 00:21:12,754
بصراحة, شعرت بالأسف له -
لماذا؟ -

414
00:21:15,267 --> 00:21:19,933
،ذلك كان محل جذب للشفقة
لأنني أنا دائماً مَن يقوم برعاية الحيوانات الضالّة

415
00:21:19,972 --> 00:21:21,871
أنتِ تذكّرينني قليلاً بزوجتي

416
00:21:21,906 --> 00:21:24,898
كم هذا رائع -
أود أن أقابلها في وقتٍ ما -

417
00:21:24,943 --> 00:21:27,605
لقد ماتت قبل بضعة سنوات

418
00:21:27,645 --> 00:21:29,874
ستة سنوات -
ستة سنوات؟ هذا صعب -

419
00:21:35,419 --> 00:21:37,511
،لذا, على أيّة حال
يكفي حديثاً عنّا

420
00:21:37,553 --> 00:21:41,353
ماذا تعمل؟ -
...أنا رئيس مؤسسة -

421
00:21:41,390 --> 00:21:44,620
....توجِد الكلى لـ...

422
00:21:44,659 --> 00:21:46,752
المتلقّين المحتاجين -
عالمية -

423
00:21:46,795 --> 00:21:51,128
...صديقٌ عزيزٌ جداً عليّ في الحقيقة

424
00:21:51,165 --> 00:21:53,065
يحتاج إلى كلية... -
...يحتاج إلى كلية وهو -

425
00:21:53,100 --> 00:21:55,227
(هو في قاع اللائحة, (ريتشارد لويس

426
00:21:55,269 --> 00:21:57,634
ربما قد سمعتَ عنه؟ -
نعم, لقد سمعت -

427
00:21:57,670 --> 00:22:00,230
كوميديان رائع -
يرتدي الأسود على الدوام -

428
00:22:00,273 --> 00:22:02,207
نعم, نعم -
...كنت لأعطيه كليتي -

429
00:22:02,242 --> 00:22:04,574
إذا كنا نتطابق...
...لكن لسوء الحظ

430
00:22:04,611 --> 00:22:07,101
يا للأسف, لكن لم يكن الأمر كذلك -
هذه هي إرادة الرب -

431
00:22:07,146 --> 00:22:08,613
بالطبع

432
00:22:11,717 --> 00:22:12,910
معذرة؟

433
00:23:13,503 --> 00:23:15,528
ما هذا؟ ما الذي تفعله؟

434
00:23:15,572 --> 00:23:17,732
ماذا تظن أنك فاعله؟ -
أنا لا أفعل أيّ شيء -

435
00:23:17,773 --> 00:23:19,800
ماذا تفعل في السرير معي؟ -
ظهري يؤلمني -

436
00:23:19,808 --> 00:23:22,100
لا أكترث, أتظنني أهتم لأمر ظهرك؟

437
00:23:22,310 --> 00:23:24,101
أتعلم كم فعلت من أجل
عطلة نهاية الأسبوع هذه؟

438
00:23:24,146 --> 00:23:25,476
غادرْ السرير -
الجو بارد -

439
00:23:25,513 --> 00:23:26,707
!غادرْ السرير

440
00:23:39,725 --> 00:23:42,023
ما هذه الرائحة؟ -
بيض -

441
00:23:42,061 --> 00:23:44,256
!ماذا؟! لحم خنزير مقدد؟

442
00:23:44,296 --> 00:23:46,264
هل أنتِ مجنونة؟
!تُعدّين لحم الخنزير المقدد؟

443
00:23:46,298 --> 00:23:47,764
لماذا؟ -
لماذا؟ -

444
00:23:47,799 --> 00:23:50,563
ماذا؟

445
00:23:50,602 --> 00:23:53,435
هؤلاء الناس لا يأكلون لحم الخنزير المقدد
هل أنتِ مجنونة؟

446
00:23:53,471 --> 00:23:54,960
إنه طعام محرّم عند اليهود

447
00:23:55,005 --> 00:23:57,530
أنتِ تعلمين ما هو ذلك -
لا يتوجّب عليهم أكله -

448
00:23:58,542 --> 00:24:00,305
كيف أبليتِ ليلة أمس؟

449
00:24:01,777 --> 00:24:03,335
أبليت بلاءاً حسناً, كيف أبليت أنت؟

450
00:24:03,379 --> 00:24:05,711
لقد إفتقدتكِ يا عزيزتي

451
00:24:05,748 --> 00:24:08,546
وأنا إفتقدتك أيضاً

452
00:24:08,584 --> 00:24:10,642
صباح الخير -
صباح الخير -

453
00:24:10,685 --> 00:24:12,983
صباح الخير -
...ألم تكن هذه نفس الأطباق -

454
00:24:13,021 --> 00:24:14,716
التي تناولنا بها اللحم المشوي بالقدْر...
ليلة أمس؟

455
00:24:14,756 --> 00:24:18,247
،إنها نفس الأطباق
ولكن لقد تم غسلها

456
00:24:18,292 --> 00:24:21,227
ينبغي عليّ ألا أتناول منتجات الحليب
في هذا النوع من الأطباق

457
00:24:21,262 --> 00:24:24,128
كما تعلمان, فإن منتجات الحليب واللحم
يوضعان في طبقين منفصلين

458
00:24:24,163 --> 00:24:25,790
هذه قاعدة ضرورية
لكي تكون متّبعاً لقانون الشريعة اليهودية

459
00:24:25,832 --> 00:24:28,562
أين الأطباق الحليبيّة؟
أين هي؟

460
00:24:28,601 --> 00:24:30,228
!الأطباق الحليبيّة -
أين هي؟ -

461
00:24:30,270 --> 00:24:33,568
...الأطباق الحليبية
يُفترض بها أن تكون في الكوخ

462
00:24:33,605 --> 00:24:37,973
لقد أُخبرتِ بشأن الأطباق الحليبية
أليس كذلك؟

463
00:24:38,009 --> 00:24:40,500
...حسناً, أنا آسفة حيال

464
00:24:40,544 --> 00:24:43,240
لا بأس, عليّ أن أدفن الطبق
وسننتهي من أمرها

465
00:24:43,281 --> 00:24:45,441
ماذا ستفعلين؟ -
يجب دفن الطبق -

466
00:24:45,482 --> 00:24:48,110
لمَ عساكِ أن تدفني طبقاً؟

467
00:24:52,455 --> 00:24:55,423
"لمَ عساكِ أن تدفني طبقاً؟"

468
00:24:56,957 --> 00:24:57,755
أخبريها

469
00:24:57,793 --> 00:25:00,158
يجب دفن الطبق لتنقيته
يجب أن يذهب إلى تحت الأرض

470
00:25:00,194 --> 00:25:03,186
تنقية, عليكِ أن تنقّيه -
..."متأكدة أن لديكِ طقمٌ كامل من "الصين -

471
00:25:03,231 --> 00:25:04,721
في فنائكِ الخلفي -
...ألا يمكن غسله -

472
00:25:04,766 --> 00:25:08,030
والتوقف عن فعل ذلك؟... -
لا, لا يمكننا -

473
00:25:08,068 --> 00:25:10,229
أعتقد أننا سنموت جوعاً الليلة -
...لا, لا يمكن غسله -

474
00:25:10,270 --> 00:25:14,104
،والتوقف عن عمل ذلك...
ليس هكذا يسير الأمر

475
00:25:14,141 --> 00:25:15,903
أتريد دفنه كونك رجل الدار؟

476
00:25:15,941 --> 00:25:18,637
لا, أنتِ أدفني, أنتِ أدفني

477
00:25:18,678 --> 00:25:23,978
،الوقت مبكر قليلاً على الدفن
لا أحب أن أدفن قبل إحتساء القهوة

478
00:25:24,015 --> 00:25:26,415
هل أشتمّ رائحة لحم خنزير مقدد؟ -
لحم خنزير مقدد؟ -

479
00:25:26,451 --> 00:25:28,544
...في الواقع -
...لا, عانيت من الغازات قليلاً -

480
00:25:28,586 --> 00:25:30,382
فأشعلت عود ثقاب...

481
00:25:33,724 --> 00:25:35,419
أنتِ ضيفة في هذا المنزل

482
00:25:39,629 --> 00:25:41,722
لاري), هيا)

483
00:25:58,912 --> 00:26:00,903
(لاري)

484
00:26:09,888 --> 00:26:12,448
إبتعد عن مزلاجاتي

485
00:26:23,600 --> 00:26:25,327
ما رأيك بدورة أخرى؟ -
...عزيزتي -

486
00:26:25,369 --> 00:26:27,427
لقد إنتهيت... -
هيا, أمامنا وقت لدورةٍ أخرى -

487
00:26:30,172 --> 00:26:32,402
رقم قياسي عالمي جديد

488
00:26:32,441 --> 00:26:33,999
(مرحباً يا (بن -
...مرحباً -

489
00:26:34,043 --> 00:26:36,010
(مرحباً يا (رايتشل -
(مرحباً يا (لاري -

490
00:26:36,044 --> 00:26:38,808
عجباً, كان ذلك صعباً

491
00:26:38,847 --> 00:26:41,145
كم هو ممتعٌ هذا؟ -
إنني أقضي وقتاً طيّباً -

492
00:26:41,182 --> 00:26:44,014
أليس هذا ممتعاً؟ -
لكنني سأذهب إلى الدار الآن لأنني مرهَق -

493
00:26:44,051 --> 00:26:46,315
سأذهب لأجل دورة أخرى -
اذهبي يا عزيزتي, إذهبي -

494
00:26:46,353 --> 00:26:47,786
حسناً -
لمَ لا تذهب معها؟ -

495
00:26:47,821 --> 00:26:49,344
أمامك وقت لدورة أخرى -
دورة أخرى؟ -

496
00:26:49,389 --> 00:26:51,254
هيا -
دورة أخرى, حسناً -

497
00:26:51,290 --> 00:26:53,281
سأعود وحسب -
لا, هنالك وقت -

498
00:26:53,326 --> 00:26:55,294
،لا, نحن نضيع الوقت
لا بأس, أنا مُتعبة

499
00:26:55,328 --> 00:26:57,158
دورة أخرى -
دورة أخرى -

500
00:26:57,195 --> 00:27:01,866
...(سنأخذ دورةً أخرى, (رايتشل -
سيرافقك -

501
00:27:03,535 --> 00:27:06,332
لاري), بالمناسبة, الأمر الذي كنا)
نناقشه في وقتٍ سابق

502
00:27:06,370 --> 00:27:09,965
،أفكر بشأنه
وأعتقد أنه يمكنني مساعدة صديقك

503
00:27:11,175 --> 00:27:14,541
أعتقد أنني أستطيع نقله إلى رأس القائمة

504
00:27:16,179 --> 00:27:18,113
أشعر بدُوار, سأفقد وعيي

505
00:27:18,148 --> 00:27:20,240
لا تفعل هذا -
سأفقد وعيي -

506
00:27:20,282 --> 00:27:22,944
إنه من دواعي سروري القيام بذلك لأجلك

507
00:27:23,985 --> 00:27:25,851
...أعلم إلى أين مآلك عندما تموت

508
00:27:25,887 --> 00:27:28,822
إلى الأعلى, إنه ذاهبٌ إلى للأعلى

509
00:27:28,856 --> 00:27:31,017
بوركت -
أنت تستقل مصعداً إلى هناك -

510
00:27:31,058 --> 00:27:33,582
،بوركت
والآن إذهبا, إذهبا وتزلّجا

511
00:27:33,627 --> 00:27:36,994
هيا يا (رايتشل), هيا

512
00:27:47,705 --> 00:27:49,832
لمَ يكره الناس الصافرات؟

513
00:27:49,874 --> 00:27:52,843
إبإمكانكِ إجابتي على هذا السؤال؟ -
أرى أنه أمرٌ مزعج -

514
00:27:52,877 --> 00:27:56,073
أرى أن السبب هو أنهم
لا يودّون أن يرون الناس سعداء

515
00:27:56,113 --> 00:27:58,479
ومن عساه أن يلومهم؟
الأمر أشبه بثنائي سعيد

516
00:27:58,515 --> 00:28:01,609
هل هناك شيء مثير للإشمئزاز
أكثر من ذلك؟

517
00:28:03,119 --> 00:28:04,950
أتعلمين ما الذي أجده مثيرٌ للإهتمام؟

518
00:28:04,987 --> 00:28:07,512
لا أجيد الرسم بتاتاً

519
00:28:07,557 --> 00:28:10,081
لكن مع ذلك, أنا مخربشٌ بارع

520
00:28:10,125 --> 00:28:12,093
ألا تجدين هذا مثيراً للسخرية؟

521
00:28:12,127 --> 00:28:13,924
إنه مثير للسخرية إلى حدٍ ما

522
00:28:13,962 --> 00:28:18,321
ما رأيكِ لو نقيم مسابقة خربشة بيني وبينكِ
عندما نعود إلى الكوخ؟

523
00:28:18,365 --> 00:28:21,732
ما قولكِ؟ -
أشعر بالغثيان -

524
00:28:26,272 --> 00:28:27,899
لا أصدق هذا

525
00:28:27,941 --> 00:28:32,005
ما الذي يجري؟ -
لا تقلق, هذا يحدث دوماً -

526
00:28:34,413 --> 00:28:36,711
يُفترض أن تكون لبضع دقائق فقط

527
00:28:49,593 --> 00:28:52,061
لقد مضت 15 دقيقة

528
00:28:52,095 --> 00:28:53,459
ما الذي يجري؟

529
00:28:53,496 --> 00:28:56,863
،"شكيّاس هاخاما"
هذا ما يجري

530
00:28:57,867 --> 00:29:00,960
ماذا؟ -
"شكيّاس هاخاما" -

531
00:29:01,002 --> 00:29:02,663
الغروب

532
00:29:02,704 --> 00:29:06,333
لا يجوز لي البقاء هنا لوحدي معك
بعد غروب الشمس

533
00:29:06,374 --> 00:29:08,637
لمَ لا؟ -
لأنك رجل -

534
00:29:08,675 --> 00:29:10,575
وأنا امرأة عزباء

535
00:29:10,611 --> 00:29:14,980
وإن يكن؟ -
ذلك ليس مسموحاً -

536
00:29:15,015 --> 00:29:17,175
من يقول ذلك؟ -
القانون, التوراة تقول ذلك -

537
00:29:17,216 --> 00:29:19,707
هاشم) يقول ذلك) -
هاشم)؟) -

538
00:29:19,752 --> 00:29:22,414
ألا تعلم أيّ شيء؟ -
بلى, (هاشم), أعلم -

539
00:29:22,455 --> 00:29:25,423
،على أيّة حال, لا بأس
نحن نعيش ظروف مخفِّفة ها هنا

540
00:29:25,457 --> 00:29:28,449
"ما من شيء يُدعى "ظروف مخفَّفة

541
00:29:29,494 --> 00:29:31,586
أمامكِ نصف ساعة

542
00:29:31,629 --> 00:29:34,598
شكيّاس هاخاما" عند الـ5:41" -
حسناً -

543
00:29:34,632 --> 00:29:36,327
هذه نصف ساعة -
حسناً -

544
00:29:36,367 --> 00:29:38,891
سيصلحونها

545
00:29:52,847 --> 00:29:55,475
!أتجمّد

546
00:29:57,518 --> 00:29:59,951
أنا جائعٌ أيضاً

547
00:29:59,986 --> 00:30:03,820
أأنتِ جائعة؟ -
نعم, أنا جائعة جداً -

548
00:30:10,062 --> 00:30:12,087
ما هذا؟

549
00:30:16,200 --> 00:30:18,259
!مرحى

550
00:30:18,303 --> 00:30:20,863
!ملابس داخلية صالحة للأكل

551
00:30:20,905 --> 00:30:23,464
...لا بد وأنني... المحقق الخاص

552
00:30:23,507 --> 00:30:27,034
عندما ذهبت...
!مذهل

553
00:30:39,254 --> 00:30:41,779
ليست بالسيئة

554
00:30:41,823 --> 00:30:43,449
كم بقي أمامنا من الوقت؟ -
أتريدين بعضاً منه؟ -

555
00:30:43,490 --> 00:30:44,548
لا, شكراً -
تناولي قضمة -

556
00:30:44,592 --> 00:30:46,059
لا أريد -
تناولي قضمة -

557
00:30:46,093 --> 00:30:48,152
أبعده عنّي

558
00:30:52,632 --> 00:30:55,328
أخبرني كم بقي أمامنا من الوقت

559
00:30:56,968 --> 00:30:59,269
أمامكِ دقيقتين تقريباً

560
00:31:02,774 --> 00:31:05,799
على أحدنا أن يقفز

561
00:31:05,843 --> 00:31:07,834
كفاكِ -
ماذا؟ -

562
00:31:07,878 --> 00:31:09,607
لا يجوز لي أن أكون معك
!بعد غروب الشمس

563
00:31:09,647 --> 00:31:11,615
،ما من سبيل آخر
!على أحدنا أن يقفز

564
00:31:11,649 --> 00:31:14,084
!عليك أن تقفز

565
00:31:15,118 --> 00:31:17,143
هل ستقفز؟

566
00:31:18,955 --> 00:31:21,479
أأنتِ مجنونة؟

567
00:31:23,859 --> 00:31:25,690
ماذا؟

568
00:31:25,728 --> 00:31:27,456
ماذا تفعلين؟

569
00:31:28,463 --> 00:31:29,691
لا -
امسك هاتفي -

570
00:31:29,731 --> 00:31:32,723
أأنتِ مجنونة؟

571
00:31:57,488 --> 00:31:59,285
نعم؟ -
مرحباً يا (ريتشارد), هذا أنا -

572
00:31:59,323 --> 00:32:01,553
(مرحباً يا (لاري -
...أصغِ -

573
00:32:01,592 --> 00:32:02,957
أتذكر ما قلته لك
في وقتٍ سابق حول الكلية؟

574
00:32:02,993 --> 00:32:05,222
نعم, نعم -
هذا لن يحدث -

575
00:32:05,261 --> 00:32:06,990
!تباً, لمَ لا؟

576
00:32:07,030 --> 00:32:08,930
لا يمكنني أن أخوض في التفاصيل الآن

577
00:32:08,965 --> 00:32:10,795
لكن ثق بيّ, ذلك لن ينجح وحسب

578
00:32:10,832 --> 00:32:12,891
تباً -
...اسمع -

579
00:32:12,934 --> 00:32:15,402
هل نسيتُ هاتفي الخليوي في منزلك؟

580
00:32:15,437 --> 00:32:17,064
...لا أعلم

581
00:32:17,105 --> 00:32:19,368
(هل نسي (لاري ديفيد...
هاتفه الخليوي في المنزل؟

582
00:32:19,407 --> 00:32:21,307
لا -
لا -

583
00:32:21,342 --> 00:32:23,936
سأتصل بهاتفي الخليوي
....لو سمعته يرن

584
00:32:23,978 --> 00:32:27,208
فأجب على المكالمة, حسناً؟ -
حسناً -

585
00:32:46,278 --> 00:32:56,208
<Font color="#FF0000">bader</font> :ترجمة
bader10.blogspot.com

