﻿1
00:00:00,060 --> 00:00:01,759
حسناً، هذه هى

2
00:00:01,759 --> 00:00:04,577
أخر فرصة لنا للفوز بتذاكر لمنافسة الوحوش

3
00:00:04,617 --> 00:00:07,715
الليلة...منافسة الوحوش عادت

4
00:00:07,745 --> 00:00:09,884
(مروّض الوحوش القاهر (تشاس ريبروك

5
00:00:09,914 --> 00:00:15,581
سيواجه الوحش المخيف الغير مروّض، واشونج

6
00:00:12,683 --> 00:00:15,581


7
00:00:17,550 --> 00:00:19,588
الفرصة فى ربح أخر 4 تذاكر

8
00:00:19,618 --> 00:00:21,988
تحدث الأن

9
00:00:22,017 --> 00:00:23,885
حسناً يا رفاق
إنها مثل ألعاب المولد

10
00:00:23,886 --> 00:00:26,720
كل ما علينا أن نصيب 
واشونج فى رأسه حتى تنفجر

11
00:00:26,725 --> 00:00:28,593
ابدأوا

12
00:00:32,731 --> 00:00:35,989
رقم قياسى
أنت الفائز

13
00:00:36,029 --> 00:00:37,958
أجل، أجل، لقد ربحنا

14
00:00:37,998 --> 00:00:42,566
سوف نذهب إلى منافسة الوحوش -
كيف سنأخذ التذاكر؟ -

15
00:00:43,995 --> 00:00:46,793
يتم توصيلهم عن طريقى

16
00:00:46,832 --> 00:00:50,601
تشاس ريبروك)؟ رائع) -
هل واشونج قادم؟ -

17
00:00:50,631 --> 00:00:52,799
إذن أنت من معجبى الوحش، صح؟

18
00:00:52,829 --> 00:00:56,897
بدون ضغينة، أنا أميل أكثر للوحش 
المشعر فى المباريات الرياضية

19
00:00:54,868 --> 00:00:56,897


20
00:00:58,536 --> 00:01:00,675
حسناً، اعذره أو تجاهله

21
00:01:00,705 --> 00:01:02,534
أياً كان ما تريد فعله به

22
00:01:02,574 --> 00:01:03,833
هل لديك تذاكرنا؟

23
00:01:03,874 --> 00:01:06,672
مرحباً...يا فائزة

24
00:01:06,702 --> 00:01:08,840
مرحباً

25
00:01:10,779 --> 00:01:13,937
إذن ماذا عن التذاكر؟ -
آسف، أسف -

26
00:01:13,977 --> 00:01:16,476
لقد نسيت للحظة سبب وجودى هنا

27
00:01:16,505 --> 00:01:19,614
ما هو اسمك؟ -
اليكس روسو)؟) -

28
00:01:19,644 --> 00:01:21,813
(أنا (جاستن -
(أنا (ماكس -

29
00:01:23,682 --> 00:01:27,510
وأنت لم تعطنا التذاكر حتى الأن

30
00:01:27,550 --> 00:01:30,678
اليكس روسو)؟ المشهورة؟)

31
00:01:30,718 --> 00:01:34,643
سمعت أنك انقذتِ 
العالم من ملائكة الشر

32
00:01:34,645 --> 00:01:36,615
هذا، أجل

33
00:01:36,654 --> 00:01:38,553
أقوم أحياناً بأشياء مذهلة

34
00:01:38,583 --> 00:01:40,912
لألهى الناس عنى

35
00:01:40,951 --> 00:01:42,881
هل تمانعين التقاط صورة معك؟

36
00:01:42,921 --> 00:01:45,590
معى؟ -
أجل - حسناً -

37
00:01:45,619 --> 00:01:47,918
(سألتقطها لكم يا (تشاس

38
00:01:51,956 --> 00:01:53,684
جميلة جداً

39
00:01:56,553 --> 00:01:59,777
هذا أنت -
أجل، على الرحب والسعة -

40
00:02:00,831 --> 00:02:02,659
إذا أردت صورة معها

41
00:02:02,690 --> 00:02:04,827
سوف ترغب فى صورة معى أيضاً

42
00:02:04,858 --> 00:02:08,496
أنا (جاستن روسو)... المشهور

43
00:02:08,526 --> 00:02:09,695
صائد وحوش

44
00:02:09,726 --> 00:02:13,433
هذا عظيم
أنا أحب صائدى الوحوش

45
00:02:13,463 --> 00:02:15,662
أنتم تبعدون الوحوش الضالة من الشوارع

46
00:02:15,702 --> 00:02:20,222
كما تعرف، ليس هناك أسوء من 
وحش يقضى حاجته أمام باحة منزلك

47
00:02:17,530 --> 00:02:19,599


48
00:02:20,739 --> 00:02:21,899
إنه يقول تماماً

49
00:02:21,939 --> 00:02:23,907
أنك حارس الكلاب فى عالم السحرة

50
00:02:23,937 --> 00:02:26,705
كلا، هذا ليس ما يقوله

51
00:02:26,736 --> 00:02:34,434
ما يقوله أن صائدى الوحوش ومروضيهم 
(بنفس الأهمية، أخبرها يا (تشاس


52
00:02:29,474 --> 00:02:32,772


53
00:02:35,870 --> 00:02:39,738
انظروا، يجب أن أذهب

54
00:02:39,778 --> 00:02:43,705
لكن لو جئتم إلى الميدان 
بعد الظهيرة سأعطيكم جولة

55
00:02:42,507 --> 00:02:43,705


56
00:02:43,746 --> 00:02:46,674
رجل الإعلان لم يقل شىء عن الجولة

57
00:02:46,714 --> 00:02:49,482
حسناً، بما أنك انقذتِ العالم

58
00:02:49,512 --> 00:02:51,782
أقل ما سأفعله أن أعطيكى جولة

59
00:02:53,920 --> 00:02:55,778
فهمت الأمر

60
00:02:55,818 --> 00:03:00,516
يريدنا أن نذهب إلى الميدان لكى 
أظهر له مهاراتى فى صيد الوحوش

61
00:02:57,548 --> 00:03:00,516


62
00:03:00,557 --> 00:03:03,677
(حقاً؟ ظننت أنه كان يغازل (اليكس

63
00:03:03,695 --> 00:03:06,854
لقد أخطأت فهم ذلك تماماً

64
00:03:05,054 --> 00:03:06,253


65
00:03:10,491 --> 00:03:56,474
عنوان الحلقة: مروّض الوحوش
M.A.D.O :ترجمة

66
00:03:16,496 --> 00:03:18,496


67
00:03:18,527 --> 00:03:20,525


68
00:03:20,565 --> 00:03:22,733


69
00:03:22,763 --> 00:03:24,463


70
00:03:24,493 --> 00:03:25,831


71
00:03:25,861 --> 00:03:27,801


72
00:03:27,831 --> 00:03:30,630


73
00:03:30,670 --> 00:03:31,868


74
00:03:31,898 --> 00:03:34,866


75
00:03:34,896 --> 00:03:38,804


76
00:03:38,835 --> 00:03:42,632


77
00:03:42,672 --> 00:03:46,840


78
00:03:46,870 --> 00:03:50,537


79
00:03:50,578 --> 00:03:53,606


80
00:03:53,635 --> 00:03:56,474


81
00:03:56,674 --> 00:03:57,874


82
00:04:02,381 --> 00:04:04,339
(مرحباً (مايسون
خمن ماذا؟

83
00:04:04,379 --> 00:04:05,749
لقد ربحت تذاكر لمنافسة الوحوش

84
00:04:05,778 --> 00:04:08,417
وتشاس ريبروك) سيعطينا جولة فى المكان)

85
00:04:08,447 --> 00:04:11,485
(آسف يا (اليكس
لكننى منشغل فى ذلك الوقت

86
00:04:11,486 --> 00:04:13,814
تمهل، أنت منشغل مجدداً؟

87
00:04:13,854 --> 00:04:15,753
ليلة أمس قمت بإلغاء مشاريعنا

88
00:04:15,784 --> 00:04:17,552
لتجلس على الأريكة ولا تفعل شىء

89
00:04:17,582 --> 00:04:19,691
اضطررت لعدم فعل شىء بمفردى

90
00:04:19,721 --> 00:04:20,588
أعلم يا اليكس

91
00:04:20,619 --> 00:04:23,990
لكن لا يمكننى فعل شىء اليوم
لدىّ الكثير من اللا شىء

92
00:04:23,991 --> 00:04:27,627
أنا آسف جداً...وداعاً

93
00:04:28,625 --> 00:04:33,423
هاربر)، هل رأيتِ ذلك؟)
لقد ربحت تذاكر لمنافسة الوحوش

94
00:04:33,463 --> 00:04:34,562
و(مايسون) لا يريد القدوم

95
00:04:34,592 --> 00:04:38,490
هذا جنون، لمَ يتصرف بتحفظ؟

96
00:04:38,530 --> 00:04:39,830
"تحفظ"

97
00:04:39,860 --> 00:04:42,498
انظروا من لم يفوت درس الانجليزية

98
00:04:42,529 --> 00:04:47,396
تذكرتها لأنها تبدو ككلب لديه نزلة برد

99
00:04:48,495 --> 00:04:50,533
أجل، إنها كذلك

100
00:04:50,563 --> 00:04:54,771
اليكس)، أنتِ ومايسون كنتما معاً لسنة تقريباً)

101
00:04:52,631 --> 00:04:54,771


102
00:04:54,801 --> 00:04:57,600
أنتما فى وضع حيث 
لا يجب أن تكونا سوياً دائماً

103
00:04:57,640 --> 00:04:59,408
علاقتكما راسخة

104
00:04:59,438 --> 00:05:02,576
راسخة؟ -
تعنى صلبة -

105
00:05:02,606 --> 00:05:06,473
(شكراً (هاربر
الأن قد أفوت درس الانجليزى

106
00:05:06,474 --> 00:05:12,611
هل يمكنك أن تكونى صلبة 
وتقولين "هنا" عندما ينادون اسمى؟ شكراً

107
00:05:08,672 --> 00:05:10,611


108
00:05:22,514 --> 00:05:23,614
لقد وصلنا

109
00:05:24,814 --> 00:05:29,360
ياللهول، لا أصدق أننا فى الميدان

110
00:05:29,380 --> 00:05:33,688
انظر، ها هم مهرجين ترويض الوحوش

111
00:05:33,718 --> 00:05:35,757
لو ولدت بأنف حمراء كتلك

112
00:05:35,787 --> 00:05:37,500
أظن أنه لديك وظيفتين فقط

113
00:05:37,526 --> 00:05:39,755
مهرج أو قائد مزلجة

114
00:05:43,723 --> 00:05:46,431


115
00:05:47,790 --> 00:05:50,629
(راقب ذلك يا (جاستن

116
00:05:50,658 --> 00:05:53,497
انظروا لى، أنا واشونج
سأهرب من الحلبة

117
00:05:58,364 --> 00:06:01,262
أنا بخير

118
00:06:01,302 --> 00:06:03,601
هناك أحمق خفى صدمنى

119
00:06:03,632 --> 00:06:05,400
أيها الأحمق الخفى، اظهر نفسك

120
00:06:08,339 --> 00:06:13,305
أنت صدمت حاجز الطاقة 
الذى يجعل الوحش فى الميدان؟

121
00:06:10,597 --> 00:06:13,305


122
00:06:16,574 --> 00:06:18,573
أعلم بخصوص حاجز الطاقة

123
00:06:19,771 --> 00:06:22,270
صائدى الوحوش والمروّضين

124
00:06:22,310 --> 00:06:24,340
نحن نعرف الأشياء نفسها

125
00:06:24,380 --> 00:06:27,738
إذن، أنت أيضاً تعلم أن تلك المنطقة هناك

126
00:06:26,538 --> 00:06:27,738


127
00:06:27,778 --> 00:06:30,546
محظورة بصرامة

128
00:06:30,576 --> 00:06:35,513
رأيت، نحن نعرف الأشياء نفسها

129
00:06:35,543 --> 00:06:38,651
أجل، لعلمك، هناك حيث نضع واشونج

130
00:06:38,681 --> 00:06:41,279
لا تذهب إلى هناك مهما حصل

131
00:06:41,319 --> 00:06:45,548
،مهما حصل يا رفاق
ليس هذا الطريق

132
00:06:44,588 --> 00:06:48,355


133
00:06:48,386 --> 00:06:50,484
أتعرف ما هو محظور أيضاً؟

134
00:06:50,525 --> 00:06:52,353
سوط الترويض خاصتى

135
00:06:52,383 --> 00:06:54,555
هلا تتركه قبل أن تفقد إصبع؟

136
00:06:54,322 --> 00:06:55,770
لا،لا، سأتولى ذلك

137
00:06:55,790 --> 00:06:59,999
هذا فى الواقع مثل أغلب الأسلحة التى 
استخدمها فى صيد الوحوش والتى هى

138
00:06:57,621 --> 00:06:59,689


139
00:06:59,719 --> 00:07:01,288


140
00:07:04,486 --> 00:07:07,394
إصبع قدمى

141
00:07:07,424 --> 00:07:10,463
مازالت هناك
مازالت هناك

142
00:07:12,262 --> 00:07:15,390
هكذا تصنع شرارة من السوط

143
00:07:17,529 --> 00:07:19,397
أعطنى ذلك

144
00:07:24,665 --> 00:07:27,433
هكذا...يعمل السوط

145
00:07:29,332 --> 00:07:32,431
كان هناك شرارة أكثر عندما فعلتها

146
00:07:34,539 --> 00:07:37,407
هذا يبدو مرح جداً

147
00:07:37,437 --> 00:07:38,507
إنه كذلك

148
00:07:38,536 --> 00:07:40,675
أستطيع تعليمك كيف تكونى جيدة مثلى

149
00:07:40,705 --> 00:07:43,273
قد نستغرق 15 عام

150
00:07:43,304 --> 00:07:46,600
لكننى أرغب فى تمديد الوقت إن وافقتِ

151
00:07:47,571 --> 00:07:49,700
حسناً، هذه هى دمية التدريب

152
00:07:54,648 --> 00:07:56,417
لا تخبرى أحد

153
00:07:56,446 --> 00:07:58,600
ولكن استخدمه أيضاً فى السواقة

154
00:07:59,545 --> 00:08:02,413
تظاهرى أنه الوحش
أريدك أن ترمى السوط

155
00:08:02,453 --> 00:08:05,251
مع حركة تقويسية عالية

156
00:08:05,281 --> 00:08:06,451
حسناً؟ -
حسناً -

157
00:08:06,481 --> 00:08:07,700
خذ ذلك يا وحش

158
00:08:11,617 --> 00:08:15,286
آسفة، آسفة
أنتم بخير

159
00:08:15,325 --> 00:08:17,654
لا دم لا شجار

160
00:08:17,685 --> 00:08:21,460
دعنى أحاول ثانية
سأتولى ذلك

161
00:08:21,462 --> 00:08:23,620
،بالطبع يمكنك
أنتِ طبيعية

162
00:08:23,621 --> 00:08:27,325
الأن، المفتاح يكمن فى التخيل

163
00:08:27,329 --> 00:08:31,800
فكرى فيما تريدين فعله به

164
00:08:39,702 --> 00:08:41,900
حسناً، رائع
سأجرب ثانية

165
00:08:41,531 --> 00:08:43,299


166
00:08:49,236 --> 00:08:51,505
ماكس)، ليس هناك سبب لتخاف)

167
00:08:51,535 --> 00:08:53,274
سوف أروض الوحش

168
00:08:53,304 --> 00:08:55,242
وبعدها يمكنك أن تتصور معه

169
00:08:55,272 --> 00:08:57,242
لكن (جاستن)، أنت صائد وحوش

170
00:08:57,272 --> 00:08:59,210
هذا قصدى

171
00:08:59,240 --> 00:09:01,206
صائدى الوحوش بنفس براعة المروّضين

172
00:09:01,208 --> 00:09:02,279
حسناً -
حسناً -

173
00:09:02,309 --> 00:09:04,477
الاقتراب الصامت

174
00:09:04,507 --> 00:09:05,506
اقتراب صامت

175
00:09:05,546 --> 00:09:07,515
إنه شعار صائد الوحوش الناجح

176
00:09:07,516 --> 00:09:10,575
هذا صحيح، سنستخدم اشارات يدوية

177
00:09:25,185 --> 00:09:28,224
ارفع يديك عنى
أنا صائد وحوش قانونى

178
00:09:28,254 --> 00:09:30,552
أعرف أشخاص مهمين -
(جاستن) -

179
00:09:30,593 --> 00:09:31,592
ماذا تفعل؟

180
00:09:31,622 --> 00:09:33,490
لا يمكنك ازعاج وحش قبل العرض

181
00:09:33,491 --> 00:09:35,589
قبل العرض

182
00:09:35,629 --> 00:09:38,188
أجل، أعلم ذلك

183
00:09:38,228 --> 00:09:40,256
أترى، صائدى الوحوش

184
00:09:40,296 --> 00:09:43,593
ينبغى علينا التحقق من 
الأمن فى المناطق المحظورة 

185
00:09:43,594 --> 00:09:47,460
إنها مأمنة، هؤلاء السادة المحترمين

186
00:09:47,463 --> 00:09:50,401
يضعون الأمور تحت السيطرة

187
00:09:49,431 --> 00:09:51,501


188
00:09:51,531 --> 00:09:55,498
"صائد الوحوش الذى هنا يقول "تابعوا العمل

189
00:09:55,537 --> 00:09:59,366
لا تقول صائد وحوش

190
00:09:59,406 --> 00:10:03,204
أخر مرة صدت فيها وحش 
كان بطيخ يرتدى بنطال 

191
00:10:00,605 --> 00:10:03,204


192
00:10:04,203 --> 00:10:06,202
(آسف يا (جاستن

193
00:10:06,242 --> 00:10:08,341
لكن واضح أنك هاوى

194
00:10:08,371 --> 00:10:11,339
أى شخق يدخل المنطقة المحظورة 
يُمنع من العرض

195
00:10:11,379 --> 00:10:13,178
هذا خارج نطاقى

196
00:10:13,208 --> 00:10:15,407
كيف تدعونى بهاوى؟

197
00:10:15,447 --> 00:10:17,645
أنا استخدم اشارات يدوية رسمية

198
00:10:17,676 --> 00:10:20,414
ابعد يديك القذرة عنى

199
00:10:21,644 --> 00:10:24,312
آسفة جداً بشأن أخوتى

200
00:10:24,342 --> 00:10:26,410
نسيت أمرهم

201
00:10:26,450 --> 00:10:28,378
حسناً، دعينا نتابع 

202
00:10:28,419 --> 00:10:30,548
لمِ لا نجهزك؟

203
00:10:32,317 --> 00:10:34,185
ماذا عن رداء ترويض الوحوش؟

204
00:10:34,215 --> 00:10:36,455
جميل، أحب الأخضر

205
00:10:38,254 --> 00:10:39,354
هل تستخدم رداء؟

206
00:10:39,383 --> 00:10:41,481
كلا، سوف يعركل طريقى

207
00:10:41,522 --> 00:10:47,619
أعتقدت فقط أنه سيبدو جميل عليكِ

208
00:10:49,327 --> 00:10:50,656
وهو كذلك

209
00:10:53,625 --> 00:10:56,223
(مهلاً، (تشاس

210
00:10:56,263 --> 00:10:58,332
أنا آسفة، لقد جئت هنا لأخذ جولة

211
00:10:58,362 --> 00:11:02,159
وليس لتقبيلك
أنا عندى حبيب

212
00:11:02,199 --> 00:11:05,498
(حقاً؟ آسف يا (اليكس
لم أكن أعلم

213
00:11:05,527 --> 00:11:07,436
عليّ أن أذهب

214
00:11:07,466 --> 00:11:10,295
ألن تشاهدى العرض؟

215
00:11:10,335 --> 00:11:12,134
لا أعرف

216
00:11:12,164 --> 00:11:14,173
لا أعرف ما سأفعله الأن

217
00:11:22,458 --> 00:11:24,097
هاربر)، أنا بحاجة للتحدث)

218
00:11:24,128 --> 00:11:25,296
لا أستطيع الأن
هناك زبائن

219
00:11:25,326 --> 00:11:27,555
تشاس) وأنا أوشكنا على تبادل القبل)

220
00:11:29,195 --> 00:11:31,163
لا أعرف ما حدث

221
00:11:31,203 --> 00:11:32,432
كان يعطينى جولة فى الميدان

222
00:11:32,462 --> 00:11:34,301
وفجأة تمايل لكى يقبلنى

223
00:11:34,331 --> 00:11:35,531
(لكنك مع (مايسون -
أعلم ذلك -

224
00:11:35,570 --> 00:11:38,099
هذا ما قلته ل(تشاس) عندما أوقفته

225
00:11:38,139 --> 00:11:40,198
إذن، لا يمكنك أن تذهبى للعرض

226
00:11:40,237 --> 00:11:44,136
صحيح، أنا بحاجة أن أكون مع (مايسون) الليلة

227
00:11:44,175 --> 00:11:46,204
تفضل

228
00:11:46,244 --> 00:11:48,204
منذ متى نقدم المعكرونة؟

229
00:11:48,244 --> 00:11:51,572
كأن شطائرك ناجحة جداً

230
00:11:53,411 --> 00:11:56,140
(انظرى، (مايسون 
يخرج من متجر الخردوات الأن

231
00:11:56,149 --> 00:11:58,147
(مايسون)

232
00:12:03,275 --> 00:12:05,083
مايسون، مرحباً

233
00:12:05,113 --> 00:12:06,443
(مرحباً يا (اليكس

234
00:12:06,483 --> 00:12:08,282
هل انتهت منافسة الوحوش؟

235
00:12:08,312 --> 00:12:11,080
لا، لماذا؟
ماذا سمعت؟

236
00:12:11,120 --> 00:12:14,179
لا شىء -
جيد -

237
00:12:14,218 --> 00:12:16,287
لمَ لا نفعل شىء سوياً الليلة؟

238
00:12:16,317 --> 00:12:17,446
شىء ظريف...أنا وأنت

239
00:12:17,447 --> 00:12:20,115
للأسف لا أستطيع
أنا منشغل جداً

240
00:12:20,155 --> 00:12:23,523
مهلاً، لمَ تحمل عدة نجارة؟

241
00:12:24,082 --> 00:12:25,292
هذا؟

242
00:12:25,322 --> 00:12:27,321
حسناً، هذا فى الحقيقة سبب انشغالى

243
00:12:27,351 --> 00:12:29,190
أجل، أريد أن أفاجىء عائلتى

244
00:12:29,220 --> 00:12:32,088
وأبنى حمام فى الكهف

245
00:12:32,128 --> 00:12:35,226
سيكون جميلاً قضاء الحاجة فى الداخل لمرة

246
00:12:36,296 --> 00:12:38,264
هل تُفضل النجارة عليّ؟

247
00:12:38,294 --> 00:12:40,163
أنا لا أفُضل

248
00:12:40,193 --> 00:12:44,191
أعتقد فقط أن كل رجل 
بحاجة لوقت نجارة خاص به

249
00:12:44,232 --> 00:12:46,461
انظرى لذلك، إنه وقت النجارة

250
00:12:51,337 --> 00:12:53,166
إذن، ماذا قال؟

251
00:12:55,165 --> 00:12:58,271
أنه يفُضل النجارة على التسكع معى

252
00:12:58,272 --> 00:12:59,372
لا أفهم

253
00:12:59,402 --> 00:13:01,401
لمَ لا يريد أن يكون معى؟

254
00:13:01,441 --> 00:13:03,071
لا أعلم

255
00:13:03,110 --> 00:13:07,278
لمَ لا نطلب بيتزا ونتكلم بلهجة ايطالية سيئة؟

256
00:13:05,279 --> 00:13:07,278


257
00:13:07,308 --> 00:13:10,447
(هذا يبهجك دائماً (بالايطالية

258
00:13:11,315 --> 00:13:14,214
لقد قلت لهجة ايطالية سيئة

259
00:13:16,113 --> 00:13:17,212
لا، لا

260
00:13:17,243 --> 00:13:21,310
لن أجلس فى البيت وأكون حزينة كما أشعر الأن

261
00:13:19,251 --> 00:13:21,310


262
00:13:21,351 --> 00:13:23,078
سأذهب إلى منافسة الوحوش

263
00:13:23,119 --> 00:13:24,378
كما أردت أن أفعل من البداية

264
00:13:24,418 --> 00:13:27,487
حسناً، ماذا عن (تشاس)؟

265
00:13:27,517 --> 00:13:29,255
سأذهب إلى منافسة الوحوش

266
00:13:36,521 --> 00:13:39,220
مايسون)، كنت أبحث عنك فى كل مكان)

267
00:13:39,260 --> 00:13:40,458
لا، (اليكس) ليست معك، صح؟

268
00:13:40,488 --> 00:13:43,487
كلا، لماذا تتجنبها؟

269
00:13:43,527 --> 00:13:45,126
لديّ حقاً سبب مقنع

270
00:13:45,156 --> 00:13:46,255
عليكِ أن تعدينى بألا تخبرى أحد

271
00:13:46,295 --> 00:13:48,454
أنا لن أعدك بشىء

272
00:13:50,163 --> 00:13:52,399
لقد انهيت للتو ذلك 
(التمثال من أجل (اليكس 

273
00:13:52,400 --> 00:13:56,460
سوف أفاجئها به 
الأسبوع القادم فى ذكرتنا السنوية

274
00:14:03,096 --> 00:14:05,994
يا إلهى، أعدك بألا أخبر أحد

275
00:14:06,034 --> 00:14:010,361
هذا رومانسى جداً، لكن يجب أن تأخذ 
ذلك التمثال لعرض ترويض الوحوش

276
00:14:09,063 --> 00:14:10,361


277
00:14:10,402 --> 00:14:14,130
ماذا؟ أتريدين منى جرّ ذلك 
الشىء إلى عالم السحرة؟

278
00:14:14,170 --> 00:14:15,069
ليس لديك خيار

279
00:14:15,100 --> 00:14:17,367
تشاس ريبروك) يحب اليكس) -
ماذا تعنين؟ -

280
00:14:17,407 --> 00:14:22,135
أقول أن مروّض الوحوش 
المشهور يطارد حبيبتك

281
00:14:22,175 --> 00:14:24,274
ابتعدوا عن طريقى

282
00:14:24,304 --> 00:14:30,411
لن يمنعنى شىء من نقل 
قطعة الفن تلك إلى الميدان

283
00:14:28,111 --> 00:14:30,411


284
00:14:32,309 --> 00:14:35,337
لن يمر...هذا كابوس

285
00:14:43,182 --> 00:14:48,381
ترين، ذلك لم يكن صعب
(شكراً يا (هاربر

286
00:15:01,282 --> 00:15:05,920
سيداتى وسادتى

287
00:15:05,960 --> 00:15:07,259
شكراً لقدومكم الليلة

288
00:15:07,289 --> 00:15:09,118
خلف هذه البوابة

289
00:15:09,158 --> 00:15:14,155
لدينا الوحش المخيف والمفترس والمشعر والمُقرن

290
00:15:12,086 --> 00:15:14,155


291
00:15:14,195 --> 00:15:18,093
"واشونج"

292
00:15:23,190 --> 00:15:26,229
حاول الكثيرون ولكن لم يروّضه أحد بعد

293
00:15:26,258 --> 00:15:29,066
أقُدم إليكم

294
00:15:29,096 --> 00:15:32,125
تشاس) مروّض الوحوش)

295
00:15:32,165 --> 00:15:36,393
(ريبروك)

296
00:16:02,307 --> 00:16:06,215
عليّ أن أعود لتلك الحلبة
وأثبت ل(تشاس) أننى لست هاوى

297
00:16:04,076 --> 00:16:06,215


298
00:16:06,245 --> 00:16:09,144
إنه محق يا صاح
حتى ذلك المهرج ضحك عليك

299
00:16:10,912 --> 00:16:12,152
مهرج

300
00:16:12,182 --> 00:16:14,020
مهرج، هذا هو

301
00:16:14,050 --> 00:16:17,889
أعلم، انزلاقة حلوة، صح؟ -
نستطيع التسلل إلى الميدان -

302
00:16:17,919 --> 00:16:19,346
متنكرين مثل مهرجين الترويض

303
00:16:19,347 --> 00:16:21,956
ثم سأروض الوحش أمام الجميع

304
00:16:21,986 --> 00:16:25,084
وأثبت أن صائدى الوحوش بنفس براعة المروّضين

305
00:16:23,086 --> 00:16:25,084


306
00:16:25,124 --> 00:16:28,322
صحيح، وبعدها قد التقط 
أخيراً صورة مع واشونج

307
00:16:28,352 --> 00:16:30,152
ثم انتقل إلى ألبومى القادم

308
00:16:30,192 --> 00:16:33,360
صور لى مع أشياء تبدو 
كأنها تعوم ولكنها لا تفعل

309
00:16:33,389 --> 00:16:35,288
مثل شطيرة السمك

310
00:16:39,256 --> 00:16:42,325
اقلب ذلك العابس رأساً على عقب
حان الوقت ليصبح مهرج ترويض وحوش

311
00:16:40,955 --> 00:16:42,325


312
00:16:52,328 --> 00:16:54,967
حسناً، سأدخل إلى الحلبة

313
00:16:54,997 --> 00:16:56,367
وأثبت أنى أستطيع ترويض وحش

314
00:16:56,396 --> 00:16:58,064لا
حسناً، ثم ستلتقط صورة لى معه

315
00:16:58,065 --> 00:16:59,194
وتأكد من تشغيل الفلاش

316
00:16:59,235 --> 00:17:02,863
أحب الشعاع الأبيض الذى يظهر فى الأخر

317
00:17:03,302 --> 00:17:05,031
احمى ظهرى وحسب

318
00:17:05,071 --> 00:17:10,169
سأحمى فقط من خلف حقل الطاقة المنيع

319
00:17:15,935 --> 00:17:18,205
ذلك الأحمق الخفى أخذ حقل الطاقة

320
00:17:18,244 --> 00:17:20,872
أين هو؟

321
00:17:20,912 --> 00:17:23,281
ارفع حقل الطاقة

322
00:17:24,939 --> 00:17:28,355
وحرّر الوحش

323
00:17:39,022 --> 00:17:40,221
اخرجونى من هنا

324
00:17:45,317 --> 00:17:49,886
إلى الخلف (واشونج)، ارجع

325
00:17:49,926 --> 00:17:51,255


326
00:17:51,284 --> 00:17:54,154
امسكت السوط، امسكت السوط

327
00:17:54,194 --> 00:18:00,859
أيها كتلة اللحم القذرة والمتسخة والمهرولة

328
00:17:58,020 --> 00:18:00,859


329
00:18:00,889 --> 00:18:05,297
سيتم ترويضك على يد صائد وحوش

330
00:18:06,965 --> 00:18:08,195
لقد خرج من الحقل

331
00:18:08,235 --> 00:18:09,195
امسكته

332
00:18:09,235 --> 00:18:12,862
اسمع، واشونج

333
00:18:12,902 --> 00:18:14,231
أشياء لئيمة تم قولها

334
00:18:14,272 --> 00:18:18,200
اتركنى أعيش من فضلك

335
00:18:21,168 --> 00:18:24,206
(المعذرة، سيد (واشونج

336
00:18:24,237 --> 00:18:28,235
اهلاً، أنا معجب كبير
اتسائل إن كنت تود التقاط صورة؟

337
00:18:29,973 --> 00:18:33,910
أجل، هذا رائع
اجعلها تبدو كأنك ستهاجم

338
00:18:33,940 --> 00:18:36,838
لا،لا، الوحش يكره الفلاش

339
00:18:40,877 --> 00:18:43,076
أين سوطى؟

340
00:18:44,215 --> 00:18:48,953
الوحش لا يمكن ترويضه
كلنا سنموت

341
00:19:04,252 --> 00:19:06,891
لا، النجدة، النجدة

342
00:19:08,061 --> 00:19:10,789
المعذرة، اعذرونى

343
00:19:10,829 --> 00:19:13,057
حمولة ثقيلة قادمة

344
00:19:15,027 --> 00:19:17,865
اليكس -
مايسون، ساعدنى -

345
00:19:17,895 --> 00:19:19,124
اتركها تذهب

346
00:19:22,002 --> 00:19:24,200
تشاس)، امسك السوط)

347
00:19:26,170 --> 00:19:27,928
(واشونج)

348
00:19:30,038 --> 00:19:31,500
أنا الشخص الذى تريده

349
00:19:37,234 --> 00:19:41,172
(اذهبى يا (اليكس

350
00:19:51,007 --> 00:19:54,815
،)عمل رائع يا (تشاس
حميت ظهرك طوال الوقت

351
00:19:55,243 --> 00:19:58,242
(إنه أنا (جاستن

352
00:20:01,080 --> 00:20:02,879
(مايسون)

353
00:20:04,818 --> 00:20:09,017
رفاق، انظروا كيف بدوتوا مع الوحش

354
00:20:10,015 --> 00:20:12,244
سوف أطبعها لكم فقط

355
00:20:16,281 --> 00:20:19,220
اليكس)، حمداً لله أنك بخير)

356
00:20:19,249 --> 00:20:22,057
آسف جداً لأننى لم أتواجد معكِ لكن

357
00:20:22,088 --> 00:20:25,287
هذا لأننى كنت أعمل على هذا

358
00:20:32,132 --> 00:20:34,861
إنه تمثال لكلانا

359
00:20:34,901 --> 00:20:38,966
ذكرى سنوية سعيدة -
يا إلهى -

360
00:20:38,969 --> 00:20:41,997
إنه جميل جداً، شكراً لك

361
00:20:44,066 --> 00:20:45,794
(اليكس)

362
00:20:45,834 --> 00:20:47,833
هل أنتِ بخير؟

363
00:20:47,874 --> 00:20:50,443
تشاس)، لقد انقذتنى)
شكراً جزيلاً لك

364
00:20:50,444 --> 00:20:55,299
لا، لم أكن لأفعلها بدون مساعدتك

365
00:20:57,838 --> 00:21:01,176
(أجل، هيا بنا يا (اليكس
فلنذهب

366
00:21:04,014 --> 00:21:06,772
(وداعاً يا (تشاس

367
00:21:13,218 --> 00:21:16,849
بعض المساعدة هنا يا عزيزتى

368
00:21:17,817 --> 00:21:21,815
حسناً، أين سأضع ذلك الشىء بحق الجحيم؟

369
00:21:27,330 --> 00:21:29,469
(لا أفهم يا (جاستن

370
00:21:29,500 --> 00:21:32,298
لمَ لا يمكننا استخدام السحر لازالة المكياج؟

371
00:21:32,338 --> 00:21:34,197
لأن المهرجين لا يفعلوها كذلك؟

372
00:21:34,237 --> 00:21:37,464
إنهم يفعلوها هكذا

373
00:21:43,582 --> 00:21:44,701
هل زال تماماً؟

374
00:21:44,701 --> 00:21:46,500
لا، لا، لا، لكن تعالى هنا

375
00:21:46,500 --> 00:21:49,500
لديّ شىء سيزيله تماماً، تعالى هنا

