﻿1
00:00:05,809 --> 00:00:08,110

2
00:00:19,589 --> 00:00:23,959

3
00:00:25,028 --> 00:00:28,297

4
00:00:28,365 --> 00:00:31,700

5
00:01:01,765 --> 00:01:06,936

6
00:01:06,970 --> 00:01:10,406

7
00:01:10,440 --> 00:01:14,510

8
00:01:15,745 --> 00:01:20,649

9
00:01:20,684 --> 00:01:24,420

10
00:01:24,454 --> 00:01:28,691

11
00:01:28,613 --> 00:01:33,721
{\pos(190,250)}{\fnPalatino Linotype\c&H2B28A8&\3c&HFFFFFF&}
" الحب الكبير " 
الحلقة السادسة .. "الطلاق" ـ

12
00:02:21,878 --> 00:02:24,045
أنة تصريح لِعرض خاصاً 

13
00:02:24,080 --> 00:02:26,248
حتى يمكننا بِأن نستمر بِالإجتماع بِالأسبوع القادم 

14
00:02:26,282 --> 00:02:29,151
أحب مدينة "سولت لايك" ـ
فأنهم كانوا مستعدون لِلغاية لِلإشتراك 

15
00:02:29,185 --> 00:02:32,654
أحرصي بِأن تُقدَم بِرعاية الجمعية الجديدة
لِرواد المورمن 

16
00:02:32,688 --> 00:02:34,923
نرغب بِأن نُصرِح عن كنيستِنا

17
00:02:34,957 --> 00:02:36,625
نستطيع بِأن نستضيف خمسة مئة شخص كَحداً أقصى 

18
00:02:36,659 --> 00:02:39,428
يجب علينا بِأن ندفع لِلمدينة لِمقابل 
الرعاية بِالأطفال ولِلآمن 

19
00:02:39,462 --> 00:02:41,263
أحبكِ لأنكِ فكرتِ بِذلك

20
00:02:41,297 --> 00:02:44,199
إجتماع لِلأطفال مِن العائلات المقترنة 
بِالزواج التعددي ويكُن بِوسط المدينة بِالتمام

21
00:02:44,233 --> 00:02:46,868
- فأنة رائعاً
- يجب أن نغادر بِغضون ساعةً

22
00:02:46,903 --> 00:02:49,471
أينَ ستذهبوا؟
فأني على وشك الإنتهاء مِن إعداد الخبز المحمص 

23
00:02:49,505 --> 00:02:52,641
فأن (لي) أتصل بي وأنة يمكنة بِأن يحدد
لنا موعداً اليوم قبل أن أذهب لِرؤية أبي

24
00:02:52,675 --> 00:02:54,810
صحيح, فأنة عليكم إنجاز أوراق الطلاق ذلكَ

25
00:02:54,844 --> 00:02:57,145
أنة ليسَ بِالأمر الجلِل حقاً يا(مارج) ـ

26
00:02:57,180 --> 00:02:58,880
ربما أن الآن ليسَ الوقت المُناسب لِلطلاق

27
00:02:58,915 --> 00:03:01,450
هُنالكَ مشاكل عديدةً بينكما 

28
00:03:01,484 --> 00:03:03,452
هل سبق وأن فكر أحدكم بِذلك؟

29
00:03:03,486 --> 00:03:05,220
فأن الزواج دائماً يتغير ويتطور 

30
00:03:05,254 --> 00:03:07,355
وأنة لايكُن سهلاً دائماً, صحيح؟
أنكِ تعلمي ذلك

31
00:03:07,390 --> 00:03:09,858
أنا و(بارب) سوف ننجز ذلك جيداً

32
00:03:13,262 --> 00:03:16,164
أريد بِأن أستغل هذة اللحظة 

33
00:03:16,199 --> 00:03:19,534
حتى أُعبر عن شكري الجزيل

34
00:03:19,569 --> 00:03:22,304
إليكِ يا(بارب) ـ

35
00:03:22,338 --> 00:03:24,840
لِتخليكِ عن زواجكِ مِن (بيل) ـ

36
00:03:24,874 --> 00:03:27,409
أعلم بِأنة لم يكُن سهلاً

37
00:03:27,443 --> 00:03:30,679
لكن هذا يوضح كرمكِ 

38
00:03:30,713 --> 00:03:34,149
الذي جعلني أقع بِحبكِ منذَ البدأية 

39
00:04:04,146 --> 00:04:05,714
السيدة (كلاتون) ـ

40
00:04:05,748 --> 00:04:08,683
ـ (بارب هينريكسون) ـ
لقد سررتُ بِمقابلتكِ 

41
00:04:08,718 --> 00:04:12,087
ظننتُ بِأني سوف أستطيع أن أعبئ الإبريق
قبل وصولكِ 

42
00:04:12,121 --> 00:04:13,855
تفضلي

43
00:04:13,890 --> 00:04:15,857
أجلسي

44
00:04:15,892 --> 00:04:20,326
أتعلمي, لقد كان مبدأ الزواج التعددي

45
00:04:18,361 --> 00:04:20,395

46
00:04:20,429 --> 00:04:22,898
الذي حرر النساء اللاتي يتبعِنَ مذهب المورمن 

47
00:04:22,932 --> 00:04:25,634
مِن القيود العديدة 

48
00:04:25,668 --> 00:04:28,436
بِالحياة العائلية بِالعهد الفكتوري

49
00:04:28,471 --> 00:04:29,838
فأنهم كانوا أول المُناصِرون لِحقوق المرأة 

50
00:04:29,872 --> 00:04:32,574
لاأعتبر نفسي مُناصِرةً لِحقوق المرأة 

51
00:04:32,608 --> 00:04:34,709
لكن أنكِ تشعري بِأنة وصلتكِ دعوةً
لِحمل قوة الكهنوت؟

52
00:04:34,744 --> 00:04:36,177
نعم, هذا صحيح

53
00:04:36,212 --> 00:04:38,547
أنكِ ليستِ لِوحدكِ بِذلك

54
00:04:38,581 --> 00:04:41,850
أنا خائفةً مِن الخلاف الذي يُسببة ذلكِ بِعائلتي

55
00:04:41,884 --> 00:04:44,653
لاأريد لِذلك بِأن يجازف بِزواجي 

56
00:04:44,687 --> 00:04:46,288
ومالذي يجعلة يجازف بِزواجكِ؟

57
00:04:46,322 --> 00:04:48,857
فأنكِ قد تحدثتِ معهم بِذلك

58
00:04:48,891 --> 00:04:51,092
فأنكِ قد وصلتِ لِمرحلةً متقدمةً أكثر مِني

59
00:04:51,127 --> 00:04:53,295
عندما كنتُ بِنفس موقفكِ 

60
00:04:53,329 --> 00:04:54,996
لكن أنكِ قد تطلقتِ 

61
00:04:55,031 --> 00:04:57,299
ليسَ بِسبب قوة الكهنوت 

62
00:04:57,333 --> 00:05:01,937
لقد أنتهى بِسبب محاولتي لإنكارة وإخفاءة 

63
00:05:01,971 --> 00:05:06,041
هذا مالذي جعل الأمور لاتُطاق

64
00:05:06,075 --> 00:05:09,611
أتظني بِأنة يمكنكِ مساعدتي بِالتفسير لهم 

65
00:05:09,645 --> 00:05:15,348
بِأن تساعديني بِأن أثبت لهم بِأنة
ليسَ هُنالكَ شيء بِذلك يتطلب بِأن يحطمنا؟

66
00:05:13,382 --> 00:05:15,016

67
00:05:15,051 --> 00:05:17,552
أعتقد أنكِ إمرأةً شجاعة جداً يا(بارب) ـ

68
00:05:17,587 --> 00:05:20,689
وسأفعل كل مابِوسعي حتى أساعدكِ

69
00:05:20,723 --> 00:05:23,224
حتى إذا كان يعني بِأن أكُن مثالاً 

70
00:05:23,259 --> 00:05:26,595
لإقتراف الأخطاء 

71
00:05:28,230 --> 00:05:30,732

72
00:05:39,108 --> 00:05:40,842
أبي

73
00:05:42,044 --> 00:05:43,712
أبي

74
00:05:43,746 --> 00:05:45,647
أخرج مِن منزلي

75
00:05:45,681 --> 00:05:47,749
ودعني وشأني

76
00:05:47,783 --> 00:05:51,086
أنا قد أُجبرَت بِالحضور إلى هنا
فأنا هنا لأجل أمي 

77
00:05:51,120 --> 00:05:53,622
فأنكَ سوف تجلبها معك وسوف تقُم بِالإعتناء بِها

78
00:05:53,656 --> 00:05:55,490
لن أعتني بِأي شيء

79
00:05:55,524 --> 00:05:57,993
إذا كُنت لم تلاحظ ذلك

80
00:05:58,027 --> 00:06:00,829
فأن زوجاتي قد أختفوا

81
00:06:00,863 --> 00:06:03,331
بِالطبع قد أختفوا 
فأن زوجتي (بارب) قد أتصلت بِهم 

82
00:06:03,366 --> 00:06:06,234
- وأخبرتهم بِأن يقوموا بِإجراء فحصاً
- فحصاً لِماذا؟

83
00:06:06,268 --> 00:06:10,972
فحصاً لِنفس المرض التناسلي الذي قُمت
بِنقلة إلى أمي والذي أصابها بِالخرف

84
00:06:13,576 --> 00:06:17,312
فأن زوجتك كاذبةً قَذِرةً بغيضةً 

85
00:06:17,346 --> 00:06:20,515
ويجب أن يُغسَل فمها بِالصابون 

86
00:06:20,549 --> 00:06:22,884
أنتبة لِكلامك 

87
00:06:24,286 --> 00:06:26,688
لم أنقل أي شيء لأي أحداً

88
00:06:26,722 --> 00:06:28,657
إذا كُنت تواجة مشاكلاً بِالإسفل

89
00:06:28,691 --> 00:06:31,559
فأنها ليست لديها أي صلةً بِالمشاكل
التي تقع هنا 

90
00:06:31,594 --> 00:06:35,296
أُنصت, إذا كان (لويس) مُصابةً بِمرض تناسلي

91
00:06:35,331 --> 00:06:38,667
إذاً أعطها دواء وعالِجها 

92
00:06:38,701 --> 00:06:40,735
لقد فات الآوان على ذلك

93
00:06:40,770 --> 00:06:43,038
أترغب بِأن يقُم أحداً بِالحكم عليك بِإنتقادك؟

94
00:06:43,072 --> 00:06:46,174
لأني مستعداً لِذلك
أهذا ماترغب بِة حقاً؟

95
00:06:46,208 --> 00:06:48,276
فأنكَ سوف تعتني بِها

96
00:06:48,310 --> 00:06:51,446
لن أعتني بِها لِوحدي

97
00:06:54,150 --> 00:06:56,284
نظف هذا المكان القذِر
لأني سأجلبها إليك

98
00:06:56,318 --> 00:06:58,420
سأطلب مِن مركزاً لِلعناية بِأن يحضروا 

99
00:06:58,454 --> 00:07:00,088
ويحرصوا بِأنكَ تعتني بِها جيداً 

100
00:07:00,122 --> 00:07:02,257
لأن لأسباب لن أفهمها أبداً 

101
00:07:02,291 --> 00:07:06,094
هيَ قد سامحتك
فأنها مُصِرةً بِأن تحضر إلى هنا

102
00:07:24,680 --> 00:07:26,514
هل هُنالكَ خطبً؟

103
00:07:26,549 --> 00:07:30,218
لا, على الأطلاق

104
00:07:30,252 --> 00:07:32,887
هل أخطاتُ بِفعل شيء؟

105
00:07:32,922 --> 00:07:37,625
لم أتناول الإفطار
لذا أنا أعاني مِن صداعاً فحسب

106
00:07:37,660 --> 00:07:39,060

107
00:07:39,095 --> 00:07:40,995
أهلاً

108
00:07:43,032 --> 00:07:44,799
أنا لم أحضر بِوقت مبكراً, أليسَ كذلك؟

109
00:07:44,834 --> 00:07:47,001
لقد كُنا سوف ننتهي لِلتو

110
00:07:47,036 --> 00:07:49,571
أنا مستعدةً, لكن سأذهب إلى دورة المياة فحسب

111
00:07:55,678 --> 00:07:59,180
فأنا لم أشكرك بعد لأنك قبلت بِأن تدرسها 

112
00:07:59,215 --> 00:08:01,549
فأنة مهماً لِلغاية بِالنسبة إلي
بِأن أكُن أفضل أم بِتقديم بِكل مابِوسعي

113
00:08:01,584 --> 00:08:04,486
فأنها تبلي جيداً

114
00:08:04,520 --> 00:08:07,388
أود أن أفهم مالذي تتعلمة 

115
00:08:07,423 --> 00:08:09,390
أحياناً أستخدم الحاسوب

116
00:08:09,425 --> 00:08:11,326
وأبحث عن بعض الأمور المُتعلِقة بِالرياضيات 

117
00:08:11,360 --> 00:08:14,028
لكن لم أحظى بِمنهج تعليمي 

118
00:08:14,063 --> 00:08:16,231
مِن الممكن بِأن يكُن مُعقداً

119
00:08:16,265 --> 00:08:17,932
إذا لم تكُن لديك قاعدةً أساسية بِة 

120
00:08:17,967 --> 00:08:20,702
لقد كنتُ أتساءل بِأن إذا كان لديك شيء

121
00:08:20,736 --> 00:08:23,505
مثل الكتاب الذي أستطيع أن أتعلم مِنة

122
00:08:30,446 --> 00:08:33,047
لمَ لاتأخذي هذا معكِ لِلمنزل ولِتلقي نظرةً علية؟

123
00:08:33,082 --> 00:08:35,917
أنة ليسَ قياسي
فأن يحتوي على علم الفلسفة

124
00:08:35,951 --> 00:08:37,786
لابد أنة سوف يعجبكِ لِلغاية

125
00:08:37,820 --> 00:08:39,487
شكراً لك 

126
00:08:39,522 --> 00:08:42,490
نستطيع أن نتحدث حول ذلك أكثر

127
00:08:42,525 --> 00:08:45,393
بِأي وقت تكوني مُتفرِغةً بِة يالسيدة (جرانت) ـ

128
00:08:45,427 --> 00:08:46,995
ـ (نيكولت) ـ

129
00:08:47,029 --> 00:08:48,630
أدعيني بِإسم (نيكولت), مِن فضلكِ

130
00:08:48,664 --> 00:08:52,534
وسوف نبدأ بِأمام المدينة ومبنى المقاطعة 

131
00:08:52,568 --> 00:08:54,602
الآن هذا الإجتماع بِأكملة يعتمد عليكم 

132
00:08:54,637 --> 00:08:58,139
ولانرغب بِأن يشعر أي أحداً مِنكم
بِأنة مجبوراً على فعل ذلك

133
00:08:58,174 --> 00:09:03,176
لاأشعر بِأني مجبوراً, أرغب بِأن أقف وأعبر 
عن مدى حبي لِعائلتي وبِأن نحنُ ليسوا غرباء

134
00:09:01,210 --> 00:09:03,344

135
00:09:03,379 --> 00:09:05,780
وبِأن نحنُ لدينا أفكاراً وأراء 

136
00:09:05,815 --> 00:09:07,882
كيف كانت نشأتكِ مع عائلتكِ؟

137
00:09:09,518 --> 00:09:11,553
فنحنُ مثل أي عائلةً آخرى 
لقد كانت هُنالكَ أوقات جيدةً وأوقات سيئةً

138
00:09:11,587 --> 00:09:13,555
أرغب بِأن أخبر الناس

139
00:09:13,589 --> 00:09:16,024
مالذي أحملة بِقلبي لِأمهاتي الأربعة 

140
00:09:16,058 --> 00:09:18,626
نستطيع أن نُشكِل أنفسنا كما نشاء 

141
00:09:18,661 --> 00:09:23,362
لكن أُفضل بِأن نُشكِل نخبةً مِن أربعة أشخاص 

142
00:09:21,397 --> 00:09:23,364

143
00:09:23,399 --> 00:09:26,935
ونحنُ المُناسِبون لِذلك 

144
00:09:26,969 --> 00:09:30,305
هل يجب علي أن أستخدم المثال
بِالذي فعلة جدك بِمنطقة "جونبر كريك" ـ

145
00:09:30,339 --> 00:09:31,873
ليُشكِل الإنصاف والنظام؟

146
00:09:31,907 --> 00:09:35,043
لا, لانرغب بِأن نتحدث عن أي أنبياء
وعن مجلس "ي.ي.ب" ـ

147
00:09:35,077 --> 00:09:36,678
هذا يوم جديداً يا(كيفن) ـ

148
00:09:36,712 --> 00:09:38,880
لاأعلم كم المبلغ الذي لدينا بِالخزانة 

149
00:09:38,914 --> 00:09:41,416
قبل أن تبدأ المساهمة المالية
لكن أنة ليسَ مبلغ كبيراً 

150
00:09:41,450 --> 00:09:43,985
هذة أربعون دولاراً

151
00:09:44,019 --> 00:09:46,154
هذا سوف يكُن كافٍ لِشراء اللوازم
ولِدفع تكاليف البرنامج 

152
00:09:46,188 --> 00:09:47,956
ماذا عن وضع الكنيسة القانوني 
والإعفاءات يا(بيل)؟

153
00:09:47,990 --> 00:09:49,924

154
00:09:49,959 --> 00:09:51,259
هل تريد أن نستمر بِذلك الآن؟

155
00:09:51,293 --> 00:09:53,628
خير البر عاجلة

156
00:09:53,662 --> 00:09:55,763
أنظروا إلى ماحولكم ياسادتي

157
00:09:55,798 --> 00:09:58,499
هذا مكان البدأية 

158
00:09:58,534 --> 00:10:00,268
بِهذة الواجهة 

159
00:10:00,302 --> 00:10:03,872
أريد أن أقُل بِأنكَ تجعلني مُفتخراً يا(بيل) ـ

160
00:10:03,906 --> 00:10:05,840
هذة الكنيسة ليست عني يا(كيفن) ـ

161
00:10:05,875 --> 00:10:08,409
أقصد أنكَ تجعلني مُفتخراً بِنفسي

162
00:10:38,807 --> 00:10:40,375
لا شكراً 

163
00:11:08,704 --> 00:11:10,271
مهلاً, هل يمكنني التحدث إليكما؟

164
00:11:12,875 --> 00:11:15,276
لقد قمتُ بِتحميل هذة وأريد مِنكما 
بِأن تقوموا بِقرائتها

165
00:11:15,311 --> 00:11:18,079
أنة حول حل المشاكل الزوجية 

166
00:11:21,350 --> 00:11:23,318
نتفهم ياعزيزي

167
00:11:23,352 --> 00:11:25,653
بِأن هذا قد يكُن مضايقك 

168
00:11:25,688 --> 00:11:28,890
لكن هذة الأشياء تحدث بِالحياة الزوجية 

169
00:11:28,924 --> 00:11:30,425
لا ياأمي

170
00:11:30,459 --> 00:11:33,027
الطلاق لايحدث بِالحياة الزوجية
فأنة ينهي الزواج 

171
00:11:33,062 --> 00:11:35,129
أنة ليسَ طلاق حقيقياً يا(بيني) ـ

172
00:11:35,164 --> 00:11:37,699
- ماهوَ بِحق الجحيم إذاً؟
- أنتبة لِطريقة كلامك يابُني

173
00:11:37,733 --> 00:11:39,667
فأنكما تتشاجران حول كل شيء 

174
00:11:39,702 --> 00:11:42,003
لقد تشاجرتما حول الإنتخابات بِالعام الماضي
والآن أنتما تتشاجران حول قوة الكهنوت 

175
00:11:42,037 --> 00:11:44,005
كفى يا(بين) ـ
نحنُ بِخير

176
00:11:44,039 --> 00:11:45,340
لا ياأبي

177
00:11:45,374 --> 00:11:47,675
فنحنُ نخوض جدالاً مُستمر 

178
00:11:47,710 --> 00:11:49,711
حسناً؟
حسناً؟

179
00:11:49,745 --> 00:11:53,214
هل حصلت على توصيات شخصيةً لِإستمارة تقديمك
لِلإنضمام لِلقوات البحرية؟

180
00:11:53,248 --> 00:11:55,416
هل يمكننا التحدث عن خططي بِوقتً آخر؟

181
00:11:55,451 --> 00:11:59,120
نحنُ مهتمون بِخططك ونرغب بِأن نقدم المساعدة 

182
00:11:59,154 --> 00:12:01,422
كيف حال (هيذر)؟

183
00:12:01,457 --> 00:12:03,925
يبدو بِأنكما تمضوا الكثير مِن الوقت معاً

184
00:12:03,959 --> 00:12:07,428
ـ (هيذر) بِخير
ولقد أعديت إستمارة التقديم لِلقوات البحرية 

185
00:12:07,463 --> 00:12:09,430
فأنا أعلم مالذي سأفعلة بِحياتي

186
00:12:09,465 --> 00:12:11,566

187
00:12:14,603 --> 00:12:16,371
أبي

188
00:12:16,405 --> 00:12:17,805
أُنصت, أنا قَلِقاً أيضاً

189
00:12:17,840 --> 00:12:21,709
- مرحباً
- أمك قَلِقةً

190
00:12:21,744 --> 00:12:25,146
فأنها ليست راضيةً بِالأمور التي بِحياتها 

191
00:12:25,180 --> 00:12:27,215
لاأعلم مامدى عمق هذة المسألة حالياً
أو إذا كانت سوف تتعمق أكثر 

192
00:12:27,249 --> 00:12:28,750
فأنها قد رفضت بِأن تأخذ القربان المُقدس

193
00:12:28,784 --> 00:12:30,752
أعلم ذلك 

194
00:12:30,786 --> 00:12:32,920
فأنا أقلق حتى لاتضطر بِأن تقلق أنت كذلكَ
حسناً؟

195
00:12:32,955 --> 00:12:36,557
رَكِز على حياتك لأن هذا ماأريدك بِأن تفعلة

196
00:12:36,592 --> 00:12:39,427
وهذا مالذي تريدة أمك مِنك أيضاً 

197
00:12:44,433 --> 00:12:46,768
هذا ماتمت تلاوتة بِكل قسم يا(بارب) ـ

198
00:12:46,802 --> 00:12:49,303
بِجميع مناطق "سولت لايك" ـ

199
00:12:49,338 --> 00:12:51,005
وهذا يشمل مدينة "بروفو" ومدينة "أوريم" ـ

200
00:12:51,040 --> 00:12:52,974
تمهلي فحسب يا(بام) ـ

201
00:12:53,008 --> 00:12:54,976
لاأفهم مالذي تقولية 

202
00:12:55,010 --> 00:12:57,311
* مِن مكتب رئيس الكنيسة *

203
00:12:57,346 --> 00:13:00,014
* الكنيسة تُقِر بِأن الإختلاط المتعمد *

204
00:13:00,049 --> 00:13:02,016
* بينَ كلمة "المورمن" وكلمة "الزواج التعددي" ـ *

205
00:13:02,051 --> 00:13:04,652
* يُعتبر تناقض لفظي ولإثارة الإستفزاز كذلك *

206
00:13:04,686 --> 00:13:07,488
* الكنيسة مُصِرةً بِأن تحث أعضاءها *

207
00:13:07,523 --> 00:13:09,957
* بِأن يرفضوا أن يتم إختلاط ذلكَ بِبعضهما 
البعض عند مواجهتم لِحالةً مُماثِلةً *

208
00:13:09,992 --> 00:13:13,528
* وبِأن يقوموا بإستنكار مَن يوافق 
على ماهوَ خلاف ذلك *

209
00:13:13,562 --> 00:13:15,630
لاأعلم مالذي يقصدونة على الأطلاق

210
00:13:15,664 --> 00:13:18,633
ربما أنتِ لاتعلمي ذلكَ
لكن هذة شفرةً يتحدثوا بِها جميع مَن بِالكنيسة 

211
00:13:18,667 --> 00:13:21,135
فأنة يمكنهم أن يطلبوا بِأن تتم معاقبتكِ

212
00:13:21,170 --> 00:13:23,471
فأنهم يأخذوا بِثأرهم
لأننا لم نستسلم لهم 

213
00:13:23,505 --> 00:13:25,273
فأنهم لايحبذوا بِأن لايحصل مايريدونة 

214
00:13:25,307 --> 00:13:27,775
لقد جعلناهم يتجاوزا الحدود المسموحة لهم 

215
00:13:27,810 --> 00:13:29,977
حسناً, دعوهم يقوموا بِتجاهلنا
مالجديد بِذلك؟

216
00:13:30,012 --> 00:13:31,979
فأن هذا يسمح لأي مُتعصب بِمدينة "سولت لايك" ـ

217
00:13:32,014 --> 00:13:34,916
بِأن يقُم بِطعنكِ مِن ظهركِ وأقصد ذلك حرفياً 

218
00:13:34,950 --> 00:13:37,552
لاتبالغي يا(بارب) ـ
فأن الأمر سيء بِما بِة الكفاية 

219
00:13:37,586 --> 00:13:40,755
الكنيسة نادراً تُصرِح بِشيء كذلك يا(بيل) ـ

220
00:13:40,789 --> 00:13:44,058
فأنهم يقترحوا لأعضاءهم بِلباقةً 

221
00:13:44,093 --> 00:13:46,627
بِالإشتراك بِبعض القضايا 

222
00:13:46,662 --> 00:13:49,363
فنحنُ ندعو أنفسنا بِالمورمن المُقترنين بِالزواج 
التعددي منذَ سنين بِالقرية 

223
00:13:49,398 --> 00:13:51,365
لاأفهم مالأمر الجلل بِذلك

224
00:13:51,400 --> 00:13:53,067
على مهلكم 

225
00:13:53,102 --> 00:13:54,936
سوف تكُن هُنالكَ أحتجاجات أكثر
سوف ننجو مِن ذلك 

226
00:13:54,970 --> 00:13:57,138
لا, سوف تكُن هُنالكَ محاصرات

227
00:13:57,172 --> 00:13:58,973
فأنهم سوف يطردوك مِن عملك 

228
00:13:59,007 --> 00:14:01,008
فنحنُ قد ينتهي بِنا المطاف فقراء ومُشردون 

229
00:14:01,043 --> 00:14:02,477
الآن لقد فقدتِ صوابكِ

230
00:14:02,511 --> 00:14:06,114
لقد كنتُ عضوةً بِتلك الكنيسة لِطيلة حياتي 

231
00:14:06,148 --> 00:14:08,749
ولم يُسبق لي وأن رأيتهم يقوموا بِتصريح 

232
00:14:08,784 --> 00:14:12,653
بِشيء خاصاً ووقِحاً كذلك على الأطلاق

233
00:14:14,623 --> 00:14:16,624
فأن المتجر الذي بِمدينة "موراي" هوَ أضعفهم 

234
00:14:16,658 --> 00:14:18,593
فأن السكان هُنالكَ أغلبهم مِن أعضاء الكنيسة 

235
00:14:18,627 --> 00:14:20,261
فأن الوضع سوف يكُن صعباً هُناك أكثر مِن البقية

236
00:14:20,295 --> 00:14:22,230
فأن متجر مدينة "مواري" بِة حسابات مُرتقبةً هائلة

237
00:14:22,264 --> 00:14:24,532
نستطيع أن نعتمد على التبرعات 
لِنجعل الأعمال المالية تسير بِنحو جيداً 

238
00:14:24,566 --> 00:14:26,834
حتى تساعدنا بِتجاوز ذلك
لكن حتى هنا في "ساندي" ـ

239
00:14:26,869 --> 00:14:29,370
لقد خسرنا ثلاثة حسابات مهمةً لإعلانات تجارية
خلال يوم واحداً فقط 

240
00:14:29,404 --> 00:14:31,139
- سوف نستبدلهم
- كيفَ؟

241
00:14:31,173 --> 00:14:33,975
لاأعلم كيفَ سنفعل ذلك يا(دون) ـ
لكن سوف نجد حلاً لِذلك

242
00:14:34,009 --> 00:14:36,477
وأتصل بِالمالك بِخصوص حقوق العقارات 

243
00:14:36,512 --> 00:14:38,479
حتى نتخلص مِن تلكَ الإحتجاجات بِالخارج 

244
00:14:38,514 --> 00:14:41,482
لقد أتصلت بِهم ثلاثة مرات
فأنهم بِمنتصف عقد صفقةً 

245
00:14:41,517 --> 00:14:43,985
حتى يقوموا بِبيع المبنى لِشركةً 
مالِكة مِن ولاية "نفادا" ـ

246
00:14:44,019 --> 00:14:45,720
مَن؟
ومالذي يطلبونة بِالمقابل؟

247
00:14:45,754 --> 00:14:47,989
ـ 2.5 مليون دولاراً وبِهذة الحالة الأقتصادية الحالية

248
00:14:49,424 --> 00:14:51,359
هل سمعتني؟

249
00:14:51,393 --> 00:14:54,228
ـ (بيل) ـ
ـ (بيل) ـ

250
00:14:54,263 --> 00:14:56,164
أنا مُنصتاً 

251
00:14:56,198 --> 00:14:59,267
سوف أقُم بِالطلاق وإبني ضالاً عن مسارة 

252
00:14:59,301 --> 00:15:02,503
وبناتي قد رحلوا والكنيسة تعزم على تدميري

253
00:15:02,538 --> 00:15:04,705
فأن هُنالكَ مَن حاول أن يقتلني 

254
00:15:04,740 --> 00:15:07,975
الشرطة لم تجد أي أدلةً غير
قطعتين مِن الثلج الذائب فقط

255
00:15:08,010 --> 00:15:10,144
لقد أكتشفت لِلتو بِأني متزوجاً مِن قاصِراً 

256
00:15:10,179 --> 00:15:12,079
والتي ستكُن طليقتي قريباً تظن

257
00:15:12,114 --> 00:15:14,081
بِأنها ستؤدي دور الصالح الديني أفضل مِني 

258
00:15:14,116 --> 00:15:17,351
- لقد قالت ذلك؟
- لا, لقد قالت بِأنها تحمل قوة الكهنوت فعلاً يا(دون) ـ

259
00:15:17,386 --> 00:15:19,954
هذا ليسَ صائباً

260
00:15:19,988 --> 00:15:22,557
مالذي يجري معنا يا(بيل)؟

261
00:15:22,591 --> 00:15:24,892
لم يُسبق وأن حاول أحداً بِأن يقتلني 

262
00:15:24,927 --> 00:15:26,627
فأنة تراودني كوابيس حول تلكَ الحادثة 

263
00:15:26,662 --> 00:15:30,131
سوف نتجاوز ذلكَ يا(دون) ـ

264
00:15:35,637 --> 00:15:38,906
لقد دفعت لكَ لِتنجز عملاً ولقد أخفقت 

265
00:15:38,941 --> 00:15:41,509
أنكَ فاشِلاً
هل تفهم مالذي أقولة؟

266
00:15:41,543 --> 00:15:44,745
الخطأ ليسَ مِني بِأنة قد نجا بِحياتة
لقد فعلتُ كل مابِوسعي

267
00:15:44,780 --> 00:15:47,815
فأنكَ جعلتني أعتقد بِأنك محترفاً 

268
00:15:49,685 --> 00:15:51,452
أينَ البقية؟

269
00:15:51,486 --> 00:15:54,855
- لقد أعطيتك 2200 دولاراً 
- هذا ماتبقى لدي 

270
00:15:54,890 --> 00:15:57,291
لاتتصرف بِعدوانيةً معي 

271
00:15:57,326 --> 00:16:00,728
فأنكَ ليستَ فاشلاً فقط
بل أحمق كذلك 

272
00:16:00,762 --> 00:16:02,597
أليسَ كذلك؟

273
00:16:02,631 --> 00:16:05,333
أليسَ كذلك؟
قُل ذلكَ 

274
00:16:07,569 --> 00:16:09,837
كيفَ سوف تُكفر عن ذنوبك؟

275
00:16:09,871 --> 00:16:12,240
أخبرني

276
00:16:13,175 --> 00:16:14,508
أخبرني

277
00:16:15,777 --> 00:16:18,179
أريني

278
00:16:33,462 --> 00:16:35,930
لقد أخفقت بِمهمتك الأولى 

279
00:16:35,964 --> 00:16:38,532
لكن بِالمراقبة 

280
00:16:38,567 --> 00:16:40,868
والإنتباة لِتفاصيل تعليمك الدقيقة 

281
00:16:40,902 --> 00:16:42,837
فأنكَ قد تكُن قادراً بِأن تتغلب على 

282
00:16:42,871 --> 00:16:45,940
عيوبك الفطرية 

283
00:16:53,949 --> 00:16:55,716
لقد قُلت بِأني أحمق

284
00:16:55,751 --> 00:17:00,288
الرجل يمكنة الإستفادة مِن الأحمق أيضاً
إذا كان يعلم كيفَ يقُم بِإستغلالة 

285
00:17:00,322 --> 00:17:03,124
أُنصت

286
00:17:03,158 --> 00:17:06,260
أنا بِحاجةً لِلمال

287
00:17:06,295 --> 00:17:08,229
سأبقى

288
00:17:08,263 --> 00:17:10,531
لكن يجب أن تعطيني بعض المال

289
00:17:16,371 --> 00:17:19,006
أذهب لِغرفتك 

290
00:17:19,041 --> 00:17:21,442
لدي أجتماعات مع محامين ومستشارون لِلعقارات 

291
00:17:23,512 --> 00:17:25,379
غادر الآن 

292
00:17:34,022 --> 00:17:36,791

293
00:17:40,962 --> 00:17:43,731
أُقدر مساهمتكِما المستمرة بِبرنامج الآمان 

294
00:17:43,765 --> 00:17:45,499
وأنا آمل بِأن نحصل على التمويل المالي

295
00:17:45,534 --> 00:17:48,636
حتى نرسل إليكم بعض المساعدة قريباً 

296
00:17:48,670 --> 00:17:51,138
هذا ليسَ سبب حضورنا 

297
00:17:51,173 --> 00:17:53,341
مالأمر؟
مالذي يجول بِخاطركما؟

298
00:17:57,412 --> 00:18:00,414
فأن (ألبي جرانت) يحاول بِأن يملك السيطرة 

299
00:18:00,449 --> 00:18:03,417
فأنة يُمارس حملتة النَقية علينا 

300
00:18:03,452 --> 00:18:05,753
فأنة لدية برنامج لنا كذلك 

301
00:18:05,787 --> 00:18:07,521
برنامج لِلكدح الأخلاقي

302
00:18:07,556 --> 00:18:08,889
الكدح الأخلاقي؟

303
00:18:08,924 --> 00:18:10,891
فأنة قد تحدث بِإجتماع برنامج الآمان الأخير

304
00:18:10,926 --> 00:18:14,628
عن إلغاء أي تعاون مع الدولة 

305
00:18:14,663 --> 00:18:17,198
لقد تحدث عن إلغاءك كذلك 

306
00:18:17,232 --> 00:18:19,266
إلغائي؟

307
00:18:19,301 --> 00:18:22,603
فأنة قال بِأنكَ لن تكُن 
على قيد الحياة لِمدةً طويلة 

308
00:18:22,637 --> 00:18:24,739
فأن هُنالكَ مَن يستهدفك 

309
00:18:24,773 --> 00:18:26,507
لقد قام بِالتهديد حقاً؟

310
00:18:26,541 --> 00:18:28,309

311
00:18:34,549 --> 00:18:36,951
هل يجب أن نقتلة؟

312
00:18:36,985 --> 00:18:40,821
لا يا(بد) ـ
لِنأمل بِأن الأمور لن تصل لِذلك 

313
00:18:44,559 --> 00:18:47,862
هل قال أي شيء عن شريكي بِالعمل؟

314
00:18:47,896 --> 00:18:50,297
لم يخبرني بِشيء عنة 

315
00:18:57,205 --> 00:18:59,607

316
00:19:02,077 --> 00:19:04,445
لمَ ترفض أن تتحدث معي؟

317
00:19:04,479 --> 00:19:07,715
- لماذا تقُم بِرفضي؟
- أنا ليستُ غاضباً عليكِ

318
00:19:07,749 --> 00:19:09,617
هل ذلكَ لأننا تبادلنا القُبِل؟

319
00:19:09,651 --> 00:19:12,019
هذا ليسَ بِالأمر الجلل
وأنا ليستُ نادمةً على ذلك 

320
00:19:13,121 --> 00:19:15,356
أدخلي

321
00:19:19,694 --> 00:19:22,963

322
00:19:22,998 --> 00:19:25,366
لقد وصلتني أخبار سيئةً

323
00:19:26,701 --> 00:19:29,336
فأن السبب ليسَ مِنكِ
بل مِني

324
00:19:29,371 --> 00:19:32,640
فأنة بِخصوص جدي

325
00:19:32,674 --> 00:19:34,442
لقد أُصاب بِالسرطان 

326
00:19:34,476 --> 00:19:36,844
وعلى الأرجح بِأنة ليسَ هُنالكَ علاجاً لة 

327
00:19:36,878 --> 00:19:38,846
أنا آسفةً لِلغاية

328
00:19:38,880 --> 00:19:41,482
فأن هذة ليست مشكلتكِ

329
00:19:41,516 --> 00:19:43,484
بِالواقع

330
00:19:43,518 --> 00:19:46,187
فأنها عكس مشكلتكِ 

331
00:19:46,221 --> 00:19:48,989
لقد أتيتِ إلى هنا بِالمرة الأولى 

332
00:19:49,024 --> 00:19:53,260
ولقد كُنتِ مستاءةً مِن موضوع أبيكِ والتبني

333
00:19:53,295 --> 00:19:55,863
ولقد قمتُ بِمواساتكِ

334
00:19:55,897 --> 00:19:59,800
وثُمَ تبادلنا القُبِل

335
00:19:59,835 --> 00:20:02,736
ـ (جريغ) ـ

336
00:20:05,240 --> 00:20:07,408
فأنا بدأتُ بِالوقوع بِحبكِ

337
00:20:31,299 --> 00:20:33,300
لقد قُلت بِأن المال بِحوزتك 

338
00:20:33,335 --> 00:20:35,202
لقد قُلت بِأنكَ سوف تعود قبل يومين 

339
00:20:35,237 --> 00:20:37,404
لقد كانت هُنالكَ تعقيداتً

340
00:20:37,439 --> 00:20:41,108
أي تعقيداتً؟
هل سوف تحصل على المال أم لا؟

341
00:20:41,142 --> 00:20:44,111
بلى ياعزيزتي
فأنا قد أوقعتُ بِة 

342
00:20:44,145 --> 00:20:45,980
فأنا أتحسن بِعملي
ثقِ بي

343
00:20:46,014 --> 00:20:48,082
لاأطيق المكوث بِمنزل (كريستال) ـ

344
00:20:48,116 --> 00:20:50,050
فأنها تُقصِر مِن حرارة المدفأة 

345
00:20:50,085 --> 00:20:52,152
أفتقدكَ

346
00:20:52,187 --> 00:20:54,188
وسوف نُصاب بِالإلتهاب الرئوي هناك 

347
00:20:54,222 --> 00:20:55,723
لقد أعطيتكِ مئة دولاراً ياعزيزيتي

348
00:20:55,757 --> 00:20:57,758
أحجزي شقةً بِفندق جميلاً

349
00:20:57,792 --> 00:21:00,694
سوف نعود إلى (فيجاس) بِأسرع وقت
وسوف يكُن بِحوزتنا أموالاً 

350
00:21:00,729 --> 00:21:02,696
أخبرة بِأن إذا لم يدفع بِالفور 

351
00:21:02,731 --> 00:21:04,398
فأنة سوف يضطر بِأن يدفع لنا 
مضاعف المبلغ المطلوب لاحقاً

352
00:21:04,432 --> 00:21:07,234
هذا ماسأخبرة بِة بِالضبط 

353
00:21:07,269 --> 00:21:09,270
أحبكِ حباً جما 

354
00:21:09,304 --> 00:21:11,338
تمسكِ بِحبي فحسب

355
00:21:11,373 --> 00:21:12,706
أحبك أيضاً 

356
00:21:17,512 --> 00:21:20,114
لقد جلبت بطانيات ومدفأةً 

357
00:21:20,148 --> 00:21:21,549
أهُنالكَ شيء آخر يمكنكِ الإستفادة مِنة ؟

358
00:21:21,583 --> 00:21:24,251
أتظن بِأنة يمكنك أن تجلب لي بطاطس مقلياً؟

359
00:21:24,286 --> 00:21:26,887
يجب أن أكُل شيء حقاً قبل أن أرضِع الطفل

360
00:21:26,922 --> 00:21:29,557
أعتقد بِأنة يجب عليكِ أن تأكلي 
شيء أكبر مِن ذلك

361
00:21:32,127 --> 00:21:34,094
سوف أعُد لكِ برجر 

362
00:21:34,129 --> 00:21:36,196
فأن البروتين سوف يُفيدكِ

363
00:21:36,231 --> 00:21:38,299
شكراً لك يا(بين) ـ

364
00:21:38,333 --> 00:21:41,201
على إعتناءك بي كذلك 

365
00:21:41,236 --> 00:21:45,739
لقد كنتُ أظن بِأنك أحمق 

366
00:21:45,774 --> 00:21:50,277
لقد كنتُ أظن بِأنكِ حقيرةً أيضاً

367
00:22:03,625 --> 00:22:07,027
أينَ جميع شريكاتي يا(فرانك)؟

368
00:22:07,062 --> 00:22:10,331
لقد أخبرتهم بِأن يخرجوا مِن هنا 

369
00:22:10,365 --> 00:22:12,700
وبِأن يمكثوا مع أقاربهم 

370
00:22:12,734 --> 00:22:14,735
لكن متى سوف يعودوا؟

371
00:22:14,769 --> 00:22:16,704
ومَن يعلم عن موعد عودتهم؟

372
00:22:16,738 --> 00:22:18,739
يمكنهم المكوث بِفندق صغيراً 

373
00:22:18,773 --> 00:22:20,774
أو يمكنهم النوم بِالشوارع
لايهمني أمرهم

374
00:22:20,809 --> 00:22:24,378
أنا وأنتِ

375
00:22:24,412 --> 00:22:27,848
سوف نمضي بعض الوقت المميز معاً
وقتً نمضية نحنُ الأثنان فقط 

376
00:22:30,151 --> 00:22:32,419
أأنتِ بِخير؟

377
00:22:32,454 --> 00:22:34,888
أنا أفكر فحسب

378
00:22:34,923 --> 00:22:37,157
بِالمذياع

379
00:22:37,192 --> 00:22:39,426
أترغبِ بِأن أفتح لكِ المذياع؟

380
00:22:39,461 --> 00:22:41,128
لا

381
00:22:41,162 --> 00:22:43,664
لقد كنتُ أفكر بِشيء بِالمذياع 

382
00:22:43,698 --> 00:22:46,500
برنامج قديماً

383
00:22:46,534 --> 00:22:48,969
أخبريني ماإسمة وربما يمكنني 
أن أساعدكِ بِتذكرة

384
00:22:49,004 --> 00:22:52,806
فأنا ليستُ بِحاجةً لِلمساعدة 
حتى أتذكرة يا(فرانك) ـ

385
00:22:52,841 --> 00:22:56,143
لقد كان إسمة "الفتى (سيسكو)" ـ

386
00:22:56,177 --> 00:22:59,313
وكان ينتهي بِنفس الطريقة دائماً 

387
00:22:59,347 --> 00:23:01,181
نعم, أتذكر "الفتى (سيسكو)" ـ

388
00:23:01,216 --> 00:23:02,850
لا, فأنكَ لاتذكرة 

389
00:23:02,884 --> 00:23:04,685
فأنكَ لم تستمع إلية معي

390
00:23:04,719 --> 00:23:08,956
فأن الجميع يتذكر "الفتى (سيسكو)" يا(لويس) ـ

391
00:23:08,990 --> 00:23:11,825
كيف أنتهى البرنامج إذاً؟

392
00:23:14,796 --> 00:23:17,998
ـ (سيسكو) أو (بانشو) ـ

393
00:23:18,033 --> 00:23:20,367
يروي تلكَ المزحة المبتذلة

394
00:23:20,402 --> 00:23:22,536
عن المغامرة التي قاموا بِها لِلتو 

395
00:23:22,570 --> 00:23:23,971
وثُمَ يقوموا بِالضحك 

396
00:23:24,005 --> 00:23:28,509
وثُمَ (سيسكو) يقُل "أوة يا(بانشو)" ـ

397
00:23:28,543 --> 00:23:33,511
و(بانشو) يقُل "أوة يا(سيسكو)" ـ

398
00:23:30,545 --> 00:23:33,714

399
00:23:33,748 --> 00:23:38,152
وثُمَ يركضوا ويضحكوا معاً

400
00:23:39,587 --> 00:23:41,188
فقط؟

401
00:23:41,222 --> 00:23:44,024
لقد أنتهى كذلك

402
00:23:44,059 --> 00:23:47,695
فأن هذا لايبدو رائعاً بِنظري يا(لويس) ـ

403
00:23:47,729 --> 00:23:49,897
لم أقُل بِأنة رائعاً يا(فرانك) ـ

404
00:23:49,931 --> 00:23:53,634
لقد قُلت بِأنة أنتهى كذلك فحسب

405
00:23:53,668 --> 00:23:56,537
أود أن تجلب لي ماءاً

406
00:23:57,839 --> 00:23:59,373
ماءاً؟

407
00:24:18,126 --> 00:24:21,195
نحنُ نواجة وقت صعباً بِالمتاجر 

408
00:24:21,229 --> 00:24:23,497
لقد خسرنا حسابات إعلانيةً مهمةً 

409
00:24:23,531 --> 00:24:26,066
يجب أن نجد أشخاص ليسوا مِن أعضاء الكنيسة
حتى نقُم بِإستبدلاهم بِهم 

410
00:24:28,670 --> 00:24:31,572
لقد كنتُ أتفقد إستمارة طلب الطلاق 

411
00:24:31,606 --> 00:24:35,576
وهُنالكَ مُلِحقات قانونيةً مُتعلقةً بِالأمور
المالية ونفقة الزوجة المطلقة والرعاية بِالأطفال

412
00:24:35,610 --> 00:24:37,611
نستطيع أن نُقِر بِأنهم ليسوا قابلات لِلتطبيق

413
00:24:37,645 --> 00:24:39,980
لاأعتقد ذلك يا(بيل) ـ

414
00:24:40,014 --> 00:24:43,283
ماذا؟ لقد بدأت تخالجكِ 
الشكوك حولي بِطريقةً أساسية كذلك؟

415
00:24:43,318 --> 00:24:45,285
لا, ليسَ أنت 

416
00:24:45,320 --> 00:24:49,590
أعلم ماهيَ المصائب التي سوف يُسببها ذلك 

417
00:24:49,624 --> 00:24:51,892
لكن لاأستطيع السماح لِـ(نيكي) ـ

418
00:24:51,926 --> 00:24:54,661
بِأن تتولى الأمور المالية بِالعائلة

419
00:24:54,696 --> 00:24:57,598
لاسمح الله وأصابكَ شيء 

420
00:24:57,632 --> 00:25:01,168
فأن (نيكي) سوف تكُن المسيطرة على جزءاً
هائلاً مِن ممتلكاتك 

421
00:25:01,202 --> 00:25:03,137
وبِوضع تاريخها بِعين الإعتبار

422
00:25:03,171 --> 00:25:06,440
فأن هذا يضايقني لِلغاية

423
00:25:06,474 --> 00:25:09,610
أعتقد بِأني أستحقيت الحق بِأن أبقى
المُسيطرةً على ذلكَ القسم 

424
00:25:09,644 --> 00:25:11,311
لاأعلم 
فأن (نيكي) قد تغيرت

425
00:25:11,346 --> 00:25:14,248
ربما التولي بِالأمور المالية سوف يرفع 
مِن معنوياتها 

426
00:25:18,920 --> 00:25:20,621
ماذا تقصد؟

427
00:25:20,655 --> 00:25:23,557
أقصد بِأن مشاركة ذلكَ معكِ كان جزءاً 
مِن مشاركة كل شيء معكَ 

428
00:25:23,591 --> 00:25:25,526
لكن الآن أشعر بِأننا لانتشارك الكثير

429
00:25:25,560 --> 00:25:28,629
هل سوف تسلُب تلكَ المسؤوليات مِني؟

430
00:25:28,663 --> 00:25:31,799
أنا أسالكِ لمَ لم تأخذي مِن القربان المقدس 
بِالكنيسة اليوم

431
00:25:31,833 --> 00:25:33,767
لقد شعرتُ بِأنة لم يكُن مِن الصواب

432
00:25:33,802 --> 00:25:37,171
فأنا أختبِر أفعالي وأفكاري

433
00:25:37,205 --> 00:25:39,039
ولاأسمح لكَ بِإنتقادي على ذلك 

434
00:25:39,073 --> 00:25:41,074
أنا لاأنتقدكِ 

435
00:25:41,109 --> 00:25:44,144
لكن مِن الخطأ بِأن تكوني في كنيستِنا
وترفضي أخذ القربان المقدس 

436
00:25:44,179 --> 00:25:47,147
- ومالمفترض على الأطفال بِأن يظنوا بِذلك؟
- سأُفسر لهم الأمر 

437
00:25:47,182 --> 00:25:49,483
- سأكُن مُمتناً لكِ إذا لم تُفسري ذلك لهم
- لمَ؟

438
00:25:49,517 --> 00:25:51,718
لأنهم صغار على أن يفهموا تلكَ الأمور 

439
00:25:51,753 --> 00:25:55,289
فأنا لن أقلب الأطفال على والدِهم يا(بيل) ـ

440
00:25:55,323 --> 00:25:57,391
ولاأستطيع إلا أن أظن بِأن تحت كل شيء 

441
00:25:57,425 --> 00:26:00,327
بِأن هُنالكَ جزءاً صغير مِنكِ يرغب بِأن يحدث
ذلكَ الطلاق لأنكِ غاضبةً علي

442
00:26:00,361 --> 00:26:02,129
لن أكُن جاهلةً لِهذة الدرجة 

443
00:26:02,163 --> 00:26:05,499
لِأول مرةً بِزواجنا أنا أشعر بِالقلق 


444
00:26:05,533 --> 00:26:08,068
علينا, بِدون أن نتشارك بِالإيمان 

445
00:26:08,102 --> 00:26:10,971
فأن إستمارة الطلاق تلك تجعلني أشعر
بِأنة أصبح طلاق حقيقياً 

446
00:26:11,005 --> 00:26:12,372
لاأريدة بِأن يكُن كذلك يا(بيل) ـ

447
00:26:12,407 --> 00:26:13,874
ومالذي ستمنحة لكِ قوة الكهنوت 

448
00:26:13,908 --> 00:26:15,175
الذي ليسَ لديكِ بِالفعل؟

449
00:26:18,446 --> 00:26:21,415
النفوذ حتى أمنح نِعمات

450
00:26:21,449 --> 00:26:23,650
حتى أقُم بِمعالجة القلوب بِالإيمان

451
00:26:23,685 --> 00:26:26,854
وحتى أحظى بِعلاقةً قوية مباشرةً مع الله 

452
00:26:26,888 --> 00:26:29,957
ومع أجيال الأنبياء وكهنة الزمن السابق

453
00:26:29,991 --> 00:26:32,459
حتى يتم إنقاذي وحتى أستطيع إنقاذ الآخرون 

454
00:26:32,493 --> 00:26:35,128
وحتى أقُم بِقيادتهم إلى المملكة السماوية بِنفسي

455
00:26:35,163 --> 00:26:37,064
وأنكَ تعلم ذلك 

456
00:26:40,902 --> 00:26:43,303

457
00:26:43,338 --> 00:26:46,874
أهلاً, أنا (مايكل ساينت) ـ

458
00:26:46,908 --> 00:26:49,676
أردتُ بِأن أُطلِع فريق شركة "غوجي" ـ

459
00:26:49,711 --> 00:26:54,014
على العمل المذهل الذي قاموا بِة 

460
00:26:54,048 --> 00:26:58,316
لقد ساعدتم بِأخذ مبيعات وأعضاء هذا الشهر الأخير

461
00:26:56,351 --> 00:26:58,485

462
00:26:58,519 --> 00:27:00,554
وقمتم بِالوصول بِهم إلى أعلى الأسعار 

463
00:27:00,588 --> 00:27:03,590
أعلى ماقد رأتة هذة الشركة على الأطلاق 

464
00:27:03,625 --> 00:27:06,326
أهلاً يا(مارجين) ـ

465
00:27:06,361 --> 00:27:08,629
أنا مُعجباً بِكِ

466
00:27:08,663 --> 00:27:10,797
لا, أنا مُعجباً بِكِ حقاً يا(مارجين) ـ

467
00:27:10,832 --> 00:27:14,401
أنكِ مميزةً جداً

468
00:27:14,435 --> 00:27:17,671
الأشخاص المُتدينون لِلغاية 

469
00:27:17,705 --> 00:27:19,706
يقوموا بِممارسة الجنس فعلاً 

470
00:27:19,741 --> 00:27:21,642
وكثيراً 

471
00:27:21,676 --> 00:27:24,745
وبِالواقع, أنة أكثر إثارةً 

472
00:27:24,779 --> 00:27:26,680
لأنة أعمق مِن الغير

473
00:27:26,714 --> 00:27:28,749
عندما تتخلي عن حواجزكِ 

474
00:27:28,783 --> 00:27:30,517
وتدعي

475
00:27:30,551 --> 00:27:33,020
حب الإيمان يطفو بِداخلكِ 

476
00:27:33,054 --> 00:27:35,255
فنحنُ نوصل الرسالة 

477
00:27:35,290 --> 00:27:36,790
- أهلاً
ـ (كارا لاين) ـ

478
00:27:36,824 --> 00:27:39,459
مالذي تفعلية هنا؟
فأنة على وشك أن يحل منتصف الليل

479
00:27:39,494 --> 00:27:41,428
لقد كنتُ بِالخارج مع (جاري) ـ

480
00:27:41,462 --> 00:27:45,065
هل رأيتِ أمي بِالساعات الأخيرة؟

481
00:27:45,099 --> 00:27:46,300
لا, لمَ؟

482
00:27:46,334 --> 00:27:48,101
لم نلاحظ الوقت

483
00:27:48,136 --> 00:27:50,103
وأمي بدأت تتصل بي

484
00:27:50,138 --> 00:27:52,072
بِتمام الحادية عشر ولم أُجيب عليها 

485
00:27:52,106 --> 00:27:54,174
هل أستطيع أن أخبرها بِأني كنتُ بِصحبتكِ؟

486
00:27:54,208 --> 00:28:00,377
أستطيع الملاحظة بِأنكِ مغرمةً ومُتيمةً بِالحب 

487
00:27:57,412 --> 00:28:00,047

488
00:28:00,081 --> 00:28:02,849
أهذا هوَ الحب؟

489
00:28:02,884 --> 00:28:05,118
فأنة شعوراً شنيع نوعاً ما 

490
00:28:05,153 --> 00:28:06,286

491
00:28:06,321 --> 00:28:08,989
كيف تعلمي؟

492
00:28:09,023 --> 00:28:10,824
أقصد, كيفَ تعلمي

493
00:28:10,858 --> 00:28:12,626
إذا كان هذا حقيقاً؟ 
إذا كان هذا حب فعلاً؟

494
00:28:12,660 --> 00:28:14,695
أعتقد بِأنكِ تعلمي كذلك فحسب

495
00:28:14,729 --> 00:28:16,730
كيف علمتِ مع (بيل)؟

496
00:28:16,764 --> 00:28:18,832
لقد كان أكبر سناً مِنكِ بِكثير

497
00:28:18,866 --> 00:28:20,200
هل عمرة جعل الأمر مختلفاً؟

498
00:28:20,234 --> 00:28:22,035
لا, لاأعتقد بِأن عمرة 

499
00:28:22,070 --> 00:28:23,704
جعل الأمر مختلفاً

500
00:28:23,738 --> 00:28:25,706
الفتيات بِالقرية كانوا يقُلنَ

501
00:28:25,740 --> 00:28:27,741
بِأن الرجال الكِبار بِالسن أفضل مِن الصغار 

502
00:28:27,775 --> 00:28:29,409
بِأنة لديهم خبرةً أكبر؟

503
00:28:29,444 --> 00:28:31,445
لاتضطري بِأن تعلميهم أي شيء 

504
00:28:31,479 --> 00:28:35,115
فأنة يمكنهم تعليمكِ ويجعلوكِ تشعري بِآمان أكثر

505
00:28:35,149 --> 00:28:38,552
نعم
أقصد, ربما

506
00:28:38,586 --> 00:28:42,522
لقد كنتُ أعزم بِأن أتحدث معكِ 
بِخصوص شيء يا(كارا لاين) ـ

507
00:28:42,557 --> 00:28:46,159
أعتقد بِأنكِ تعلمي بِأني أواجة صعوبةً 

508
00:28:46,194 --> 00:28:48,462
بِقبول موضوع طلاق (بيل)و(بارب) ـ

509
00:28:48,496 --> 00:28:51,698
لاأريدكِ بِأن تعتبري الأمر شخصياً

510
00:28:51,733 --> 00:28:54,534
فأنة ليسَ بِة أي صلةً بِكِ

511
00:28:54,569 --> 00:28:57,771
أنا بِخير, أعلم ذلكَ
فأنة لابأس بِذلك

512
00:28:57,805 --> 00:29:01,074
حسناً
هيا, أخلدي لِلنوم 

513
00:29:01,109 --> 00:29:02,976
لاعليكِ, فنحنُ كُنا نلعب لعبة "سكرابل" ـ

514
00:29:03,011 --> 00:29:05,445
شكراً لكِ

515
00:29:09,217 --> 00:29:11,184
أنا قلقةً حيال ذلكَ الإجتماع 

516
00:29:11,219 --> 00:29:13,186
أعلم بِأن نيتكِ حَسِنةً

517
00:29:13,221 --> 00:29:15,188
ولِذلكَ أسامحكِ على تهوركِ, لكن

518
00:29:15,223 --> 00:29:16,656
أنا لاأتصرف بِتهوراً

519
00:29:16,691 --> 00:29:18,625
فأنكِ لاتريد مِني بِأن أتحدث بِمكان عاماً
أليسَ كذلك؟

520
00:29:18,659 --> 00:29:20,494
لاأمانع بِأن تتحدثِ 

521
00:29:20,528 --> 00:29:22,596
لكن لقد كنتُ أتفقد البرنامج 

522
00:29:22,630 --> 00:29:24,631
ترتيب الخِطب والأغاني 

523
00:29:24,665 --> 00:29:26,967
وماهيَ "جِسراً فوق المصائب"؟

524
00:29:28,469 --> 00:29:30,737
هذة أغنيةً مشهورة جداً يا(نيكي) ـ

525
00:29:30,772 --> 00:29:33,807
أنها مؤثرةً
فأنها تدور حول التواصل مِن الوحدة

526
00:29:33,841 --> 00:29:36,943
ألن يكُن شيء مبهجاً مُناسب أكثر لِذلك؟

527
00:29:36,978 --> 00:29:38,678
ترتيلةً ما
هُنالكَ ترتيلةً تجول بِخاطري

528
00:29:38,713 --> 00:29:40,781
الأغنية المختارة هيَ "جسِراً فوق المصائب" يا(نيكي) ـ

529
00:29:40,815 --> 00:29:43,517
أُنصتِ, إذا كُنتِ سوف تستخدمي إبنتي بِالإجتماع 

530
00:29:43,551 --> 00:29:45,452
أعتقد بِأنة يجب أن يكُن لدي رأي بِذلك 

531
00:29:45,486 --> 00:29:48,355
إذا كان هذ يتعلق بِغيرتكِ مِني 
لأني لدي حياةً بِخارج المنازل 

532
00:29:48,389 --> 00:29:50,657
- أستطيع مساعدتكِ حتى تكُن لديكِ حياةً مثلي كذلك
- هذا لايتعلق بِالغيرة 

533
00:29:50,691 --> 00:29:53,326
فأنة يتعلق بِالمشاركة
فأن الأمور سوف تتغيير

534
00:29:53,361 --> 00:29:56,596
فأنا سأكُن شريكةً تامةً بِهذة الزيجة يا(مارجين) ـ

535
00:29:56,631 --> 00:29:58,365
وأتوقع مِنكم بِأن تسمعوني

536
00:29:58,399 --> 00:30:00,267
ربما هذا ليسَ الوقت المُناسب لإجتماعاً 

537
00:30:00,301 --> 00:30:03,970
إذاً الآن لأنكِ لم تستطيعي أن تحصلي على
ماتريدية, سوف تقومي بِإلغاء الأمر بِأكملة

538
00:30:04,005 --> 00:30:06,006
لا, لقد قُلت بِأنة ربما ليسَ الوقت المناسب فحسب

539
00:30:06,040 --> 00:30:07,974
أنا لاأتفق معكِ على الأطلاق

540
00:30:08,009 --> 00:30:10,243
أنا مُفتخِرةً بِعائلتِنا
وأنا مُفتخرةً بِإيمانِنا 

541
00:30:10,278 --> 00:30:12,979
منذَ متى والإعتراف بِأننا لطفاء أصبح خطأً؟

542
00:30:13,014 --> 00:30:15,782
فأن هذا سوف يُحسِن مِن وضع الحالة
لن يسوء حالها 

543
00:30:15,817 --> 00:30:18,485
يجب أن أخبركم بِشيء

544
00:30:18,519 --> 00:30:21,521
سوف تكُن هُنالكَ سيارةً مجهولةً بِالخارج
لِمدة ساعتين 

545
00:30:21,556 --> 00:30:24,057
- لمَ؟
- لِلحماية 

546
00:30:24,092 --> 00:30:25,959
أنا قُمت بِتعيينهم

547
00:30:25,993 --> 00:30:28,829
فأن هُنالكَ مَن حاول قَتِل (دون) بينما كان بِالبحيرة

548
00:30:28,863 --> 00:30:30,330
لقد ظننتُ بِأن ذلكَ كان مجرد حادثةً

549
00:30:30,364 --> 00:30:32,999
- مَن الفاعل؟
- لانعلم 

550
00:30:33,034 --> 00:30:35,035
فأنة قد يكُن يتعلق بِحياة (دون) الشخصية 

551
00:30:35,069 --> 00:30:37,070
أو قد يكُن شيء أكبر مِن ذلك 

552
00:30:37,105 --> 00:30:39,306
أتقصد بِكلمة "أكبر" بِأنة يتعلق بِنا؟

553
00:30:39,340 --> 00:30:41,675
شيء يتعلق بِالمتاجر؟ شيء يتعلق بِالنادي؟

554
00:30:41,709 --> 00:30:43,376
أو أي شيء أنت تخبئة عنا؟

555
00:30:43,411 --> 00:30:44,945
لا بِالطبع

556
00:30:44,979 --> 00:30:46,613
فأنة قد لايكُن أي شيء على الأطلاق 

557
00:30:46,647 --> 00:30:49,716
على الأرجح بِأنة لاشيء 
فنحنُ سوف نمضي بِحياتِنا الطبيعية 

558
00:30:49,750 --> 00:30:51,818
هذة الحالة تنطبق عليها نفس القوانين
التي طُبَقت عندما قُمنا بِزيارة "ديزني لاند" ـ

559
00:30:51,853 --> 00:30:54,488
أحترِسوا وأحتذِروا فحسب

560
00:30:57,925 --> 00:31:00,060
أقترح ياحضرة المتحدث 
بِأن هذا المشروع القانوني 

561
00:31:00,094 --> 00:31:02,262
لِمؤسسةً التمويل المالي لِبرنامج الآمان

562
00:31:02,296 --> 00:31:03,997
بِأن يتم تقديمة إلى اللجنة بعد أن تمت مراجعتة 

563
00:31:04,031 --> 00:31:06,633
الأصوات غير كافيةً بِالقاعة يالسيناتور (هينريكسون) ـ

564
00:31:06,667 --> 00:31:08,502
حتى أن نُشكِل عملية تصويت قانونيةً

565
00:31:08,536 --> 00:31:10,537
- أقتراحاً خاص
- السيناتور (كوفيلس) ـ

566
00:31:10,571 --> 00:31:12,139
أقُر بِتسجيل 

567
00:31:12,173 --> 00:31:15,876
جلسة إستماع لِلمشروع القانوني رقم(114)المُشترك
وسوف تُعقَد الجلسة بِتمام الثانية

568
00:31:15,910 --> 00:31:18,211
- أقتراحاً خاص 
السيناتور (فوردرير) ـ

569
00:31:18,246 --> 00:31:22,849
ذلكَ المشروع القانوني يحمل عنوان "تحسين
قانون العقوبات لِلفصل السابع والعشرون 

570
00:31:22,884 --> 00:31:26,620
لِتغيير حكم الزواج التعددي" ـ 

571
00:31:26,654 --> 00:31:30,457
والمعروفة بِإسم "المشروع القانوني لِإقامة
دعوى قضائيةً ضد (بيل هينريكسون) " ـ

572
00:31:30,491 --> 00:31:32,092
أعترض

573
00:31:32,126 --> 00:31:35,295
السيناتور (كوفيلس) و(فوردرير) قاموا 
بِإنتهاك وقتي الخاص 

574
00:31:35,329 --> 00:31:37,497
أطلب بِأن يتم إلغاء تعليقاتهم 

575
00:31:37,532 --> 00:31:40,367
أعترض كما تشاء, لكن بِغضون نصف ساعةً 

576
00:31:40,401 --> 00:31:44,337
سوف يتم إعادة المشروع القانوني "لِإقامة دعوى
قضائيةً ضد (بيل هينريكسون)" وبِشكل رسمياً 

577
00:31:44,372 --> 00:31:46,773
إذاً خلال نصف الساعة تلك, سوف تجلس هناك 

578
00:31:46,807 --> 00:31:48,975
وتنصت إلى ماسوف أقولة بِكل أحتراماً 

579
00:31:49,010 --> 00:31:51,077
أو غادر القاعة 

580
00:31:58,853 --> 00:32:03,123
أُنصتِ, نحنُ لم نتفق معاً بِأي شيء
لِمدة عشرون سنةً 

581
00:32:03,157 --> 00:32:06,226
أنت و(باربرا) لم تقوموا بِإتباع 
مبدأ الزواج التعددي إلا لِتسعة أعوام 

582
00:32:06,260 --> 00:32:08,195
مع كامل إحترامي لكِ يا(نانسي) ـ

583
00:32:08,229 --> 00:32:10,163
فنحنُ قد واجهنا مشاكلاً مع بعض 
قبل حدوث ذلك 

584
00:32:10,198 --> 00:32:11,331
صحيح

585
00:32:11,365 --> 00:32:13,934
أنا قَلِقاً لِلغاية

586
00:32:13,968 --> 00:32:15,468
يجب عليكَ أن تقلق 

587
00:32:15,503 --> 00:32:17,537
شكراً 

588
00:32:17,572 --> 00:32:22,008
فأن هُنالكَ 12 مليون مورمن غاضباً يطاردك 

589
00:32:22,043 --> 00:32:26,947
بِالواقع, أعتقد بِأنة تمت تلاوة ذلك 
هنا بِالمدينة فقط 

590
00:32:26,981 --> 00:32:28,982
بِالواقع أنا أقصد (باربرا) ـ

591
00:32:29,016 --> 00:32:31,651
نعم, أنا قَلِقةً على إبنتي أيضاً

592
00:32:31,686 --> 00:32:35,288
الذي تقُم بِتجربتة يُعرض عائلتِنا
وقيمِنا لِلخطر

593
00:32:35,323 --> 00:32:37,424
الأمر بِأكملة
أعلم ذلكَ

594
00:32:37,458 --> 00:32:40,527
لقد بدأت تشرب الكحول وثُمَ تلكَ الأفكار
حول قوة الكهنوت 

595
00:32:40,561 --> 00:32:42,662
لقد أصرت على الطلاق

596
00:32:42,697 --> 00:32:44,698
الذي لدية صلةً بِموضوع تبني إبنة (نيكي) ـ

597
00:32:44,732 --> 00:32:47,234
فأنها لن تنصت إلي لِوحدي

598
00:32:47,268 --> 00:32:48,868
وأنها لن تنصت إليكِ, لكن .. ـ

599
00:32:48,903 --> 00:32:53,607
أتمنى بِأنة يمكنني أن أمحو تلك الأفكار 
مِن رأسها 

600
00:32:53,641 --> 00:32:54,908
إذا أمكنني ذلك, لكَنتُ فعلتها 

601
00:32:54,942 --> 00:32:56,943
ربما نستطيع أن نفعل ذلك معاً 

602
00:32:58,045 --> 00:33:00,814
لا, لاأعتقد بِأن ذلكَ سوف ينجح 

603
00:33:00,848 --> 00:33:03,617
فأنها سوف تعارض على ذلك
فأنها عنيدةً لِلغاية 

604
00:33:03,651 --> 00:33:05,218
لكن أنها طيبة القلب 

605
00:33:05,253 --> 00:33:08,488
نعم, لكن تلك المرحلة الإستقلالية 

606
00:33:08,522 --> 00:33:10,457
لا, لاأعتقد بِأن ذلكَ سوف ينجح 

607
00:33:10,491 --> 00:33:13,994
لا, أعتقد بِأنة يجب أن ننسى الأمر فحسب

608
00:33:14,028 --> 00:33:16,963
لكن الآن هُنالكَ موضوع (رينية كلايتون) ـ

609
00:33:16,998 --> 00:33:19,599
ـ (رينية كلايتون)؟
ماذا بِها؟

610
00:33:19,634 --> 00:33:22,602
فأن (بارب) قد كونت صداقةً معها 
ولقد طلبت مِنا بِأن نقابلها 

611
00:33:22,637 --> 00:33:24,504
ليسَ (رينية كلايتون) ـ

612
00:33:24,538 --> 00:33:27,073
تلكَ المرأة .. أنها خرقاء 

613
00:33:27,108 --> 00:33:29,843
أنها خطِرةً

614
00:33:29,877 --> 00:33:31,478
فأن (بارب) قالت بِأنكما كنتما أصدقاء 

615
00:33:31,512 --> 00:33:35,615
نعم, قبل أن تصبح ماهيَ علية الآن 

616
00:33:38,486 --> 00:33:40,420
إذاً عندما سمعت 

617
00:33:40,454 --> 00:33:43,490
بِأنة يتم قراءة تلكَ الرسالة الرسمية 
بِالكنيسة, لقد قُلت لِـ(سيندي) ـ

618
00:33:43,524 --> 00:33:46,626
ـ "يجب علينا الذهاب إلى أختكِ بِالفور" ـ

619
00:33:46,661 --> 00:33:48,228
ـ "ونساندها" ـ

620
00:33:48,262 --> 00:33:49,996
أمي

621
00:33:50,031 --> 00:33:53,033
إذاً, كيفَ حالكِ يا(باربي)؟

622
00:33:53,067 --> 00:33:54,801
أهُنالكَ شيء نستطيع مساعدتكِ بِة؟

623
00:33:54,835 --> 00:33:57,570
أعتقد بِأن حالنا كما هوَ متوقعاً 

624
00:33:57,605 --> 00:34:00,874
أهُنالكَ أي شيء خاصاً

625
00:34:00,908 --> 00:34:04,411
أي مشاكل خاصةً نستطيع مساعدتكِ بِها؟

626
00:34:05,846 --> 00:34:07,981
لا

627
00:34:08,015 --> 00:34:10,650
فأن (بيل) أخبر أمي بِأنكِ سوف تقومي بِالطلاق

628
00:34:10,685 --> 00:34:13,720
سوف ننجز الأوراق

629
00:34:13,754 --> 00:34:16,990
ونرسلهم إلى "نيفادا" بِغضون أسبوع
لكن نعم هذا صحيح

630
00:34:17,024 --> 00:34:18,758
متى تحدثتِ مع (بيل)؟

631
00:34:21,095 --> 00:34:23,029
ظهيرة هذا اليوم

632
00:34:23,064 --> 00:34:26,399
حسناً, لمَ هيَ التي تتحدث فقط؟

633
00:34:26,434 --> 00:34:29,269
فأن (بيل) قال بِأنكِ أنتِ 

634
00:34:29,303 --> 00:34:31,604
مَن ترغب بِهذا الطلاق

635
00:34:31,639 --> 00:34:33,907
وبِأنكِ تشربي الكحول قليلاً 

636
00:34:33,941 --> 00:34:36,343
أستمتع بِكأس مِن النبيذ مِن الحين والآخر

637
00:34:36,377 --> 00:34:38,678
فأنا أجرب أشياء جديدةً

638
00:34:38,713 --> 00:34:41,247
أترغبِ بِأن تتحدثِ عن (رينية كلايتون)؟

639
00:34:41,282 --> 00:34:43,016
بِالواقع 

640
00:34:43,050 --> 00:34:46,219
فأنها أصبحت مثل معلمتي الخاصة 

641
00:34:46,253 --> 00:34:49,022
فأنها تفهمني بِطرق لاأحد يفهمني بِها غيرها 

642
00:34:49,056 --> 00:34:50,590
حسناً, ماقصة ذلك؟

643
00:34:50,624 --> 00:34:52,559
بِحق الله 

644
00:34:52,593 --> 00:34:54,394
أنظري إلى عيني مباشرةً 

645
00:34:54,428 --> 00:34:57,597
هل تربطكِ علاقةً سحاقية مع (رينية كلايتون)؟

646
00:34:57,631 --> 00:34:59,466
أمي! ـ

647
00:34:59,500 --> 00:35:01,735
لا بِالطبع 

648
00:35:01,769 --> 00:35:03,870
أهذا كل ماعلية الأمر؟

649
00:35:03,904 --> 00:35:06,439
بِالطبع  وأريد أن أخبركِ يا(باربرا) ـ

650
00:35:06,474 --> 00:35:11,244
بِأن (رينية كلايتون) إمرأةً وحيدةً وتعيسة ولاذِعةً 

651
00:35:11,278 --> 00:35:12,746
أتظني بِأني سحاقيةً؟

652
00:35:12,780 --> 00:35:14,948
لاأعلم
ربما, لمَ لا؟

653
00:35:14,982 --> 00:35:18,618
أقصد, هذا نوع الأشياء الذي تفعليها بِالضبط

654
00:35:18,652 --> 00:35:21,454
فأنكِ فعلتِ كل مايمكنكِ التفكير بِة 
حتى تُصعبي حياتكِ 

655
00:35:21,489 --> 00:35:24,724
إتباع ضميري لايعتبر بِأني أُصعب حياتي 

656
00:35:24,759 --> 00:35:27,260
مالذي يجعل (بيل) يستخدم الكلمة "مورمن"؟

657
00:35:27,294 --> 00:35:30,397
مالذي يجعلكِ تستخدمي الكلمة "كهنوت"؟ 

658
00:35:30,431 --> 00:35:33,733
فأنة لديكم أولئكَ الأطفال
ولديكم ثلاثة منازلاً 

659
00:35:33,768 --> 00:35:35,468
مالذي يجعلكِ تعيسةَ لِلغاية؟

660
00:35:35,503 --> 00:35:38,405
فأنا أتعامل مع (بيل) بِذلك 

661
00:35:38,439 --> 00:35:40,306
و(رينية كلايتون) صديقتكِ

662
00:35:40,341 --> 00:35:44,110
فأنها كانت صديقتي فعلاً قبل أن تبدأ بِالتحدث 

663
00:35:44,145 --> 00:35:47,714
عن قوة الكهنوت وعن الجنس ونوعة

664
00:35:47,748 --> 00:35:49,616
وقبل أن تصبح سحاقيةً 

665
00:35:49,650 --> 00:35:51,418
لم أعلم بِأنها سحاقيةً

666
00:35:51,452 --> 00:35:53,953
لكن يبدو بِأن هذا ليسَ لدية أي صلةً بِالأمر

667
00:35:53,988 --> 00:35:57,090
- حقاً؟
- نعم, حقاً

668
00:35:58,692 --> 00:36:01,161
أنة أجتماع لِلأطفال الذين مِن عائلات
مُقترنةً بِالزواج التعددي 

669
00:36:01,195 --> 00:36:03,163
وأنكِ ترغبِ بِأن يكُن الإجتماع بِرعاية "غوجي"؟

670
00:36:03,197 --> 00:36:04,464
نعم

671
00:36:04,498 --> 00:36:08,134
أعلم بِأن "جوغي" شركةً مُتدينةً لِلغاية 

672
00:36:08,169 --> 00:36:12,205
لكن هذا الإجتماع عن التواصل وتجاوز التفرِقة 

673
00:36:12,239 --> 00:36:13,940
أتعلمي, فأن الكنيسة قد صرحت بِبيان 

674
00:36:13,974 --> 00:36:16,242
ضد زوجكِ
هل هذة فكرتة؟

675
00:36:16,277 --> 00:36:18,678
بِالواقع, هذة فكرتي 
فأنا أقُم بِتنظيمها

676
00:36:18,712 --> 00:36:20,647
وبِما أنكَ تساند الأطفال

677
00:36:20,681 --> 00:36:23,683
في "ماليزيا" و"نيكاراغوا" و"غواتيمالا" ـ

678
00:36:23,717 --> 00:36:26,553
أتعلمي, لقد كنتُ مُبشِراً بِالكنيسة 
لِمدة سنتين يا(مارجين) ـ

679
00:36:26,587 --> 00:36:28,855
وأنا قد تعلمت البيع مِن هناك بِطريقةً ما 

680
00:36:28,889 --> 00:36:32,292
وأنكِ قد أصبحتِ كَالمُبشِرةً لِدينكِ 

681
00:36:32,326 --> 00:36:35,462
إذاً بيعي ذلكَ علي

682
00:36:35,496 --> 00:36:36,963
أقنعيني بِإعتناق دينكِ

683
00:36:36,997 --> 00:36:40,166
لاأحب بِأن أجبر مُعتقداتي على الآخرون 

684
00:36:44,672 --> 00:36:46,940
لقد أنضميت إلى زواجي وأنا خالية اليدين

685
00:36:46,974 --> 00:36:51,077
كنتُ مُتبعةً لِلمذهب الكاثولكي

686
00:36:51,111 --> 00:36:53,279
وكنتُ بِحاجةً لِلحب 

687
00:36:53,314 --> 00:36:56,316
ولم أكترث بِأمر دينِنا 

688
00:36:56,350 --> 00:36:58,618
لكن هذا قد تغير

689
00:36:58,652 --> 00:37:01,187
لقد بدأ يخالجني شعوراً عميقاً

690
00:37:01,222 --> 00:37:03,189
وأعتقد أن هذا سبب وجودي هنا 

691
00:37:03,224 --> 00:37:06,125
بِأنة سبب إنضمامي إلى شركة "غوجي" ـ

692
00:37:06,160 --> 00:37:09,863
وأنكَ عضو محترماً لِلغاية 
في لجنة كنيسة سيدنا المسيح

693
00:37:09,897 --> 00:37:12,265
وإذا لم تتبع قرار الكنيسة الغير منصف
الذي يتطلب بِأن يتم تجاهلنا 

694
00:37:12,299 --> 00:37:14,167
ربما الآخرون لن يقوموا بِإتباعة مثلك

695
00:37:14,201 --> 00:37:16,002
فهمتُ ذلك

696
00:37:17,438 --> 00:37:22,375
إذاً لمَ لاتساهم بِالقضية الإنسانية؟

697
00:37:26,313 --> 00:37:27,914
سأخبرك ماسيحصل

698
00:37:27,948 --> 00:37:30,884
أنا لم أقتنع بِالرسالة تماماً 

699
00:37:30,918 --> 00:37:33,720
لكن أعتقد بِأني سأساهم لأجل مَن وصل الرسالة 

700
00:37:36,557 --> 00:37:39,659
سوف تدع المجموعات الآخرى بِشأنها
حتى يتبعوا مسارهم الخاص 

701
00:37:39,693 --> 00:37:41,528
محاولاتك بِإجبار الآخرون 

702
00:37:41,562 --> 00:37:44,631
بِبرنامج لِلكدح الأخلاقي ليسَ مقبولاً 

703
00:37:44,665 --> 00:37:47,767
أنا جامِعاً مثل جدك يا(بيل) ـ

704
00:37:47,801 --> 00:37:50,703
أريد أن أجمع الضالون المُقترنون 
بِالزواج التعددي معاً 

705
00:37:50,738 --> 00:37:52,572
وأنكَ لن تتدخل بِبرنامج الآمان 

706
00:37:52,606 --> 00:37:54,407
سأقُم بِما هوَ مُناسباً

707
00:37:54,441 --> 00:37:55,575
حاول فعل ذلك

708
00:37:55,609 --> 00:37:57,377
أنا بِالمقر الحكومي يا(بيل) ـ

709
00:37:57,411 --> 00:38:00,780
أستطيع أن أقُم بِإلغاء شهادة "جونبر كريك" المحلية

710
00:38:00,814 --> 00:38:03,049
وأوقف وصول المال الحكومي 

711
00:38:03,083 --> 00:38:04,784
المال

712
00:38:04,818 --> 00:38:06,586
أنا مُتأكداً بِأنكَ تعلم تلكَ الكلمة 

713
00:38:06,620 --> 00:38:11,588
هل أتيت حقاً إلى "جونبر كريك" حتى تتحدث
عن برنامج الآمان فقط؟

714
00:38:08,622 --> 00:38:11,457

715
00:38:11,492 --> 00:38:14,394
ولمَ جلبت معك صاحبك؟

716
00:38:16,864 --> 00:38:20,733
فأنكَ تنظر إلية كما أنكَ مُتفاجئاً بِرؤيتة 

717
00:38:22,336 --> 00:38:25,071
فأن (بد مايبيري) أخبرني بِأنكَ
كُنت تتحدث بِطريقةً مُرتجلةً 

718
00:38:25,105 --> 00:38:26,706
عن مشاعرك تجاهي

719
00:38:26,740 --> 00:38:33,376
ـ (بد مايبيري) ومعتقداتة السخيفة؟ 

720
00:38:30,411 --> 00:38:33,880

721
00:38:33,914 --> 00:38:35,949
فأن زوجتة (فرانسي) تقُم بِمضاجعة الموتى 

722
00:38:35,983 --> 00:38:39,352
فأنة لديها مذبح وردي اللون 
وأنها تقُم بِمضاجعة الموتى 

723
00:38:39,386 --> 00:38:41,621
إذا كانت هذة الصحبة التي تصاحبها 

724
00:38:41,655 --> 00:38:44,891
أو ربما أن (بد) جاسوساً 

725
00:38:44,925 --> 00:38:46,426
هل فكرت بِذلك؟

726
00:38:46,460 --> 00:38:47,961
أُنصت إلي ياأيُهَا البغيض

727
00:38:47,995 --> 00:38:51,864
إذا أقتربت مِني مجدداً, أفعلها بِأمامي 

728
00:38:51,899 --> 00:38:53,766
ياأيُهَا القذر عديم الإنسانية المُثير لِلشفقة ! ـ

729
00:38:56,437 --> 00:39:00,807
سوف تغادروا بِالفور قبل أن تنهار الليلة 

730
00:39:00,841 --> 00:39:02,775
قبل أن يدمركما شخصاً ما 

731
00:39:02,810 --> 00:39:05,945
أتظن بِأنة ليسَ لديكَ سمعةً مع المُرتدين بِالكنيسة؟

732
00:39:05,980 --> 00:39:10,383
يجب أن تعلم بِأن حياتك هنا مُعرضةً لِلخطر 

733
00:39:10,417 --> 00:39:12,852
لِنذهب

734
00:39:12,886 --> 00:39:15,822
كيف أمور متاجرك يا(بيل)؟

735
00:39:17,391 --> 00:39:21,327
لقد سمعت بِأن هُنالكَ أحتجاجات 

736
00:39:43,751 --> 00:39:47,120

737
00:39:47,154 --> 00:39:50,657
أهلاً يا(كارل) ـ
لم أراك 

738
00:39:50,691 --> 00:39:52,825
- كيف حالك؟
- أنا بِخير يا(بيل) ـ

739
00:39:52,860 --> 00:39:54,093
نعم؟
مالخطب؟

740
00:39:54,128 --> 00:39:57,430
لقد قاموا بِقراءة تصريحاً بِالكنيسة بِالأمس 

741
00:39:57,464 --> 00:39:59,766
عنك

742
00:39:59,800 --> 00:40:01,434
مالذي لاأفهمة هوَ

743
00:40:01,468 --> 00:40:03,836
لمَ لايمكنكَ أن تحظى بِدينك وتدعنا بِشأننا؟

744
00:40:03,871 --> 00:40:05,104
هذا كل ماأرغب بِة يا(كارل) ـ

745
00:40:05,139 --> 00:40:06,806
إذاً لمَ تضايقنا بِدينك؟

746
00:40:06,840 --> 00:40:09,642
لمَ يجب أن يكُن لديك حقوق خاصةً
ولمَ تقُم بِمهاجمتِنا؟

747
00:40:09,677 --> 00:40:11,678
ليسَ هُنالكَ أي مهاجمةً 

748
00:40:11,712 --> 00:40:13,980
أعتقد بِأنة يجب عليك أن تتأكد
مِن معلوماتك ياصديقي

749
00:40:14,014 --> 00:40:16,649
ماذا عن تلك السيارة؟ حارسك الشخصي؟

750
00:40:16,684 --> 00:40:18,518
هل سوف تبقى تلكَ السيارة هنا لِمدةً طويلة؟

751
00:40:18,552 --> 00:40:19,986
لِبضعة أيام فحسب

752
00:40:20,020 --> 00:40:22,455
آسف لأني أضطريتُ بِأن أقُل تلكَ الأمور 

753
00:40:22,489 --> 00:40:24,490
نعم يا(كارل) ـ 
أنا آسف أيضاً

754
00:40:39,206 --> 00:40:41,407

755
00:40:57,925 --> 00:40:58,925

756
00:41:07,968 --> 00:41:09,736
أينَ نحنُ؟

757
00:41:09,770 --> 00:41:12,405
نحنُ عند المحيط 

758
00:41:12,439 --> 00:41:15,141
لقد جلبتنا إلى هنا 

759
00:41:15,175 --> 00:41:18,044
لقد حجزت لنا شقةً بِالفندق 

760
00:41:19,146 --> 00:41:21,547
ظننتُ بِأنة سوف يعجبكِ

761
00:41:28,522 --> 00:41:32,058
فأنكِ مُشتتة الذهن منذَ الأمس

762
00:41:38,465 --> 00:41:40,867
أنظري لِتلك المياة

763
00:41:40,901 --> 00:41:44,570
هذا جميلاً جداً

764
00:41:46,273 --> 00:41:48,608
مادرجة اللون الأزرق بِذلك بِظنكِ؟

765
00:41:49,943 --> 00:41:52,979
أزرق فحسب

766
00:41:53,013 --> 00:41:55,381
لاأريد بِأن أدردش معك يا(فرانك) ـ

767
00:41:55,415 --> 00:41:59,218
أنا بِحاجةً لِكل إرادةً لازالت بِداخلي 

768
00:41:59,253 --> 00:42:01,721
حتى أحرص بِأني بِالمكان الذي أنا بِة فعلاً 

769
00:42:01,755 --> 00:42:06,259
أنكِ معي ياعزيزتي

770
00:42:06,293 --> 00:42:08,394
أنكِ معي

771
00:42:32,786 --> 00:42:36,322
مالذي تفعلية هنا؟

772
00:42:36,356 --> 00:42:38,224
لاشيء

773
00:42:38,258 --> 00:42:41,027
حقاً
أقسم بِأني لم أكُن أتطفل عليكِ

774
00:42:41,061 --> 00:42:44,197
لقد كنتُ أحاول أن أفهم أي شيء مِن ذلك 

775
00:42:44,231 --> 00:42:45,898
السيد (إيفي) أعطاني كتاب 

776
00:42:45,933 --> 00:42:48,801
ولقد كنتُ آمل بِأنة سوف يساعدني
بِفهم مالذي تفعلية أنتِ 

777
00:42:48,836 --> 00:42:50,336
لكن هذا لم يحصل 

778
00:42:50,370 --> 00:42:52,672
ظننتُ بِأني قد أجد شيء لديكِ أسهل 

779
00:42:52,706 --> 00:42:56,108
لايمكنكِ البدء بِحساب التفاضل والتكامل ياأمي 

780
00:42:58,745 --> 00:43:00,813
ماذا؟

781
00:43:02,683 --> 00:43:04,851
لاشيء

782
00:43:04,885 --> 00:43:07,553
الطريقة التي قُلتِ بِها ذلك فحسب
لقد كانت ... ـ

783
00:43:10,090 --> 00:43:14,126
لم أشكركِ على مساعدتي بِالهروب مِن القرية 

784
00:43:14,161 --> 00:43:18,130
لقد منحتيني فرصةً حتى أستمر بِدراستي

785
00:43:18,165 --> 00:43:21,300
لقد قُمتِ بِحمايتي مِن زواج بِالإكراة 

786
00:43:21,335 --> 00:43:24,604
فأنا أدين لكِ بِما هوَ أكثر مِن ذلك

787
00:43:24,638 --> 00:43:28,641
أعلم بِأن الوضع كان صعباً 

788
00:43:28,675 --> 00:43:30,476
لقد تم أمتحانِنا 

789
00:43:30,510 --> 00:43:34,981
لكن الأمور سوف تتحسن لنا الآن 

790
00:43:35,015 --> 00:43:38,751
أعترف بِأن هذا الزواج يعني لي بِالكثير 

791
00:43:38,785 --> 00:43:42,788
سوف نحظى بِكل شيء قد حلمنا بِة 

792
00:43:42,823 --> 00:43:44,423
سوف نكُن سعداء 

793
00:43:44,458 --> 00:43:47,660
أنا سعيدةً فعلاً ياأمي

794
00:43:47,694 --> 00:43:50,596
يجب أن تكوني سعيدةً كذلك 

795
00:43:50,631 --> 00:43:53,833
أنا سعيدةً 

796
00:43:53,867 --> 00:43:57,003
أنا سعيدةً فعلاً

797
00:44:00,741 --> 00:44:04,510
أهلاً
هل أردتما التحدث معي؟

798
00:44:04,544 --> 00:44:07,413
أجلسي ياعزيزتي
أنا و(بارب) نرغب بِأن نناقشكِ بِموضوع 

799
00:44:07,447 --> 00:44:09,415
تفضلوا 

800
00:44:09,449 --> 00:44:12,251
أنا و(بيل) نشعر 

801
00:44:12,286 --> 00:44:14,587
بعد إنجاز طلب الطلاق 

802
00:44:14,621 --> 00:44:17,690
بِأنة سيكُن مِن الأفضل إذا أستمرينا
بِفعل بعض الأمور 

803
00:44:17,724 --> 00:44:19,692
بِنفس الطريقة التي نفعلها حالياً 

804
00:44:19,726 --> 00:44:21,527
أي أشياءاً بِالتحديد؟

805
00:44:21,561 --> 00:44:23,930
المحافظة على طريقة أمورنا المالية الحالية 

806
00:44:23,964 --> 00:44:25,498
مثل ماذا؟

807
00:44:25,532 --> 00:44:27,733
لقد حملت العبء

808
00:44:27,768 --> 00:44:29,802
بِالتولي بِأمور السجلات والحسابات منذَ سنين 

809
00:44:29,836 --> 00:44:33,139
لذا لقد أخبرت (بيل) بِأني لاأمانع 
الإستمرار بِتولي أمرهم 

810
00:44:33,173 --> 00:44:34,740
حقاً؟

811
00:44:34,775 --> 00:44:37,476
والممتلكات كذلك
بِصفة أنكِ الزوجة القانونية يا(نيكي) ـ

812
00:44:37,511 --> 00:44:40,346
لديكِ حق بِجزءاً كبيراً بِالتولي بِالممتلكات 

813
00:44:40,380 --> 00:44:42,381
لذا لدينا بعض الإتفاقات 

814
00:44:42,416 --> 00:44:43,816
نود مِنكِ بِأن تتفقديها 

815
00:44:43,850 --> 00:44:45,318
هل يمكنني أن أسال مَن الذي أقترح ذلك؟

816
00:44:45,352 --> 00:44:47,520
ـ (لي) ـ
فأن (لي) قال بِأن هذة مسألةً قانونية

817
00:44:47,554 --> 00:44:48,688
ـ (لي هاتشر)؟

818
00:44:48,722 --> 00:44:51,157
ـ (لي هاتشر) أخبركم بِأن تحرصوا
بِأن تخرجوا (نيكي) ـ

819
00:44:51,191 --> 00:44:53,359
مِن جميع الأعمال والميزات المالية

820
00:44:53,393 --> 00:44:55,027
التي تكُن مِن حقوقها بعد أن تصبح 
زوجتك القانونية؟

821
00:44:55,062 --> 00:44:57,296
أعلم بِأن هذا قد يبدو بِأنة كارثةً 

822
00:44:57,331 --> 00:44:58,998
أريد بِأن ألكمكِ على وجهكِ الآن 

823
00:44:59,032 --> 00:45:00,766
ـ (نيكي)! ـ

824
00:45:00,801 --> 00:45:04,403
لِنوقع على الوثائق فحسب ونمضي قدماً
فأن الأمر لايتعلق بِـ(بارب) ـ

825
00:45:04,438 --> 00:45:07,406
لقد أُجبرتِ بِأن توافقي على ذلكَ الطلاق
والآن أنكِ تختلقي أي مشكلةً 

826
00:45:07,441 --> 00:45:09,709
بِحق الله يا(نيكي), لِنرى 

827
00:45:09,743 --> 00:45:13,579
لقد وصلتِ ديونكِ لِمبلغ قدرة خمسون آلف دولاراً 

828
00:45:13,613 --> 00:45:16,449
وأخبئتِ ذلك عنا إلى أقصى مدةً ممكنة 

829
00:45:16,483 --> 00:45:19,118
ربما يجب أن ننسى ذلك فحسب

830
00:45:19,152 --> 00:45:20,820
ونرى ماذا سيحصل 

831
00:45:20,854 --> 00:45:22,722
- إذاً ليسَ لدي خياراً بِذلك؟
- بلى 

832
00:45:22,756 --> 00:45:25,591
لكن أريدكِ بِأن توقعي تلكَ الإتفاقات
قبل أن أقُم بِالطلاق 

833
00:45:25,625 --> 00:45:27,560
فأنكِ تقولي بِأنة يمكن لِلجميع 
بِأن يحملوا قوة الكهنوت 

834
00:45:27,594 --> 00:45:30,296
- لكن لايبدو بِأن هذا ينطبق علي بلا أدنى شك
- تعالي معي, مِن فضلكِ 

835
00:45:30,330 --> 00:45:31,931
فأنكِ لاتمانعي بِأن تصلي لِقبركِ لِتمنعي 

836
00:45:31,965 --> 00:45:33,799
عني حقوقي بِهذا الزواج 

837
00:45:33,834 --> 00:45:36,802
لا, عندما أكُن بِقبري 
يمكنكِ أن تأخذي كل شيء يا(نيكي) ـ

838
00:45:36,837 --> 00:45:38,637
ياللعار عليكِ 

839
00:45:38,672 --> 00:45:41,073
أنا؟
هل سمعت مالذي هيَ قالتة لي لِلتو؟

840
00:45:41,108 --> 00:45:42,942
فأنكِ تتصرفي بِحساسيةً وبِتهوراً 

841
00:45:42,976 --> 00:45:44,944
هذة ورقة طلاق وورقة زواج

842
00:45:44,978 --> 00:45:46,612
- أعلم ذلك
- حقاً؟

843
00:45:46,646 --> 00:45:48,681
لأنة يبدو بِأن فكرتكِ حول ذلك مُختلفةً 

844
00:45:48,715 --> 00:45:50,950
لن يتغير شيء
فأن (بارب) لن تتخلى عن أي شيء

845
00:45:50,984 --> 00:45:54,053
هُنالكَ طلاق وهُنالكَ زواج 
وكل شيء يبقى على نفس حالتة 

846
00:45:54,087 --> 00:45:55,654
يبقى على نفس حالتة؟

847
00:45:55,689 --> 00:45:58,157
فأنها تقُم بِثورةً حول منصبكِ بِهذة العائلة 

848
00:45:58,191 --> 00:46:00,059
والآن تفعل نفس الشيء حول منصبي كذلك 

849
00:46:00,093 --> 00:46:03,496
فأنكَ تفعل ذلك وتقُم بِالإستسلام لِذلك
لأنك خائفاً بِأن تفقدها 

850
00:46:03,530 --> 00:46:05,464
وأنكَ تخرج ذلكَ علي

851
00:46:05,499 --> 00:46:08,300
هذا ظلماً يا(بيل) وأنكَ تعلم ذلك 

852
00:46:19,746 --> 00:46:21,747
شكراً لأنكم أوصلتوني إلى هنا

853
00:46:21,782 --> 00:46:24,950
وشكراً على البطانيات
أُقدر ذلكَ 

854
00:46:24,985 --> 00:46:26,385
على السعة والرحب 

855
00:46:26,420 --> 00:46:28,454
أخبرينا إذا كان يمكننا أن نساعدكِ بِشيء

856
00:46:28,488 --> 00:46:30,322
أيمكنني أن أقترض ثلاثون دولاراً مِنكم؟

857
00:46:30,357 --> 00:46:32,458
بِالطبع

858
00:46:32,492 --> 00:46:34,126
سأتولى بِذلك

859
00:46:34,161 --> 00:46:36,429
أستطيع أن أعيد لك مالك بعد 
أن تنتهي فترة عملي بِالغد

860
00:46:36,463 --> 00:46:39,298
أحضر فحسب وسأعطيك مالك 

861
00:46:39,332 --> 00:46:41,367
لقد حصلتِ على وظيفةً؟
هذا سريعاً 

862
00:46:47,674 --> 00:46:49,775
- أينَ؟
ـ "الصوف الذهبي" ـ

863
00:46:49,810 --> 00:46:53,212
إنة حانةً
أنا مضيفةً بِة 

864
00:46:53,246 --> 00:46:56,782
أخبرهم بِأني مديرة مكتبةً 
وثُمَ الجميع يقُم بِحمايتي 

865
00:46:56,817 --> 00:46:58,751
أنة مضحكاً

866
00:47:12,699 --> 00:47:16,602
أشعر بِالأسف عليها
فأنة ليسَ هُنالكَ مهرباً لها

867
00:47:16,636 --> 00:47:18,337
أعتقد بِأنها سوف تمُت قبل أن تبلغ
العشرون مِن عمرها 

868
00:47:18,371 --> 00:47:20,272
أشعر بِالأسف عليها 

869
00:47:20,307 --> 00:47:22,508
لاأعتقد بِأنة يجب أن نقلق عليها

870
00:47:22,542 --> 00:47:23,976
فأنها ستكُن بِخير

871
00:47:24,010 --> 00:47:27,246
بِأي طريقةً تظن أنها بِخير يا(بين)؟

872
00:47:28,782 --> 00:47:30,716
لديها حياةً 

873
00:47:30,750 --> 00:47:33,252
لديها زوجاً ولديهما بعضهما البعض

874
00:47:37,190 --> 00:47:39,992
لقد سَلمت إستمارة تقديمي المؤجلة 
لِلقوات البحرية بِالأمس 

875
00:47:40,026 --> 00:47:44,196
لقد تبقى لدي أربعة أشهر
قبل أن يتم إستدعائي لِأقُم بِالخدمة العسكرية 

876
00:47:48,869 --> 00:47:51,537
لم أخبرك بِأني كنتُ أواعد شخصاً
في جامعة "بريغهام يونغ" ـ

877
00:47:53,573 --> 00:47:57,343
لقد بدأ بِالدراسة لِمدة سنة وثُمَ
بدأ بِالخدمة 

878
00:48:01,548 --> 00:48:03,149
لاتفعل ذلك يا(بين) ـ

879
00:48:03,183 --> 00:48:05,251
إذاً لديكِ مشاريعاً معة؟

880
00:48:08,188 --> 00:48:09,288

881
00:48:09,322 --> 00:48:11,524
لا, أقصد أنا أقُم بِمراسلتة

882
00:48:13,460 --> 00:48:15,461
وسوف أقابلة مجدداً

883
00:48:15,495 --> 00:48:17,730
عندما يعود 

884
00:48:19,299 --> 00:48:22,902
ظننتُ بِأن نحنُ على وفاق يا(هيذر) ـ

885
00:48:22,936 --> 00:48:25,571
أنا آسفةً حقاً يا(بين) ـ

886
00:48:27,274 --> 00:48:28,974
أنا آسفةً على ذلك

887
00:48:29,009 --> 00:48:31,677
وعلى كل شيء تفعلة الكنيسة بِعائلتك 

888
00:48:33,380 --> 00:48:36,315
فأنكم جميعكم مُهمون لِلغاية بِالنسبة إلي

889
00:48:37,851 --> 00:48:39,351
رائعاً

890
00:48:39,386 --> 00:48:41,487
شكراً لأنكِ أخبرتيني بِذلك

891
00:48:47,594 --> 00:48:49,862
فأن الأمر يتعلق بِالتواصل

892
00:48:49,896 --> 00:48:53,265
الأزواج يرغبوا بِأن يكونوا قادِرون
على تعبير 

893
00:48:53,300 --> 00:48:55,501
أراءهم لِبعضهم البعض

894
00:48:55,535 --> 00:48:58,337
مِهما كانت أراءهم مُثيرةً لِلجدل

895
00:48:58,371 --> 00:49:00,306
عذراً يا(رينية) ـ
لقد نسيت بِأن أذكر 

896
00:49:00,340 --> 00:49:04,076
بِأنكِ كُنتِ إستاذةً بِالجامعة لِمدة عشرون سنةً 

897
00:49:04,110 --> 00:49:06,946
وبِأنكِ تقومي بإلقاء محاضرات عن دراسات 
مذهب المورمن بِأنحاء البلاد 

898
00:49:06,980 --> 00:49:09,915
أعتقد بِأنة يجب أن نبدأ بِملاحظة 

899
00:49:09,950 --> 00:49:13,986
بِأن النساء لديهنَ نفوذاً فطري وكامِناً
لِحمل قوة الكهنوت 

900
00:49:14,020 --> 00:49:15,221
وهذا مُستنداً على ماذا؟

901
00:49:15,255 --> 00:49:17,623
فأن (جوزيف سميث) أوضح ذلكِ بِالطبع 

902
00:49:17,657 --> 00:49:19,058
فأنة ليسَ هُنالكَ أي سجلات على حدوث ذلك

903
00:49:19,092 --> 00:49:21,460
لا, لكن لقد كان هُنالكَ العديد مِن شهود العيان 

904
00:49:21,494 --> 00:49:22,895
والمعروف بِأنهم مُعارِضون 

905
00:49:22,929 --> 00:49:25,331
وخلاف عن أي سجلات

906
00:49:25,365 --> 00:49:28,667
فأن هذا واضحاً مِن غرائز النساء 

907
00:49:28,702 --> 00:49:31,003
أنهم مؤهلاتً ليكُن كَهنةً

908
00:49:31,037 --> 00:49:33,539
بِالطريقة التي يعتنوا بِها بِأطفالهم 

909
00:49:33,573 --> 00:49:36,108
منذَ أن يخرجوا أطفالهم مِن أرحامهم 

910
00:49:36,142 --> 00:49:37,676
مالذي تتحدث بِشأنة؟

911
00:49:37,711 --> 00:49:41,146
هُنالكَ قدوةً نسائية والتي أود بِأن أطلق
عليها إسم "الأم المقدسة" ـ

912
00:49:41,181 --> 00:49:43,148
فأنها مثالاً مقدساً

913
00:49:43,183 --> 00:49:46,952
وأنها تصدر نفس القوة والغموض 

914
00:49:46,987 --> 00:49:48,120
الذي يصدرة الإلوهية الرجالية

915
00:49:48,154 --> 00:49:49,388
ـ (رينية) ـ

916
00:49:49,422 --> 00:49:50,723
أتقصدي أنها مثل (ماري العذراء)؟

917
00:49:50,757 --> 00:49:52,558
فأنها تقصد بِأن إياكِ أن تفكري بِذلك 

918
00:49:52,592 --> 00:49:55,060
أتعلموا, هُنالكَ أربعة أزواج مِنكم
بِهذة الحياة الزوجية 

919
00:49:55,095 --> 00:49:59,298
مارأيكِ بِمشاعر شريكتكِ يا(نيكي)؟

920
00:49:59,332 --> 00:50:03,369
أنا؟
أعتقد بِأنها تجاوزت الحدود 

921
00:50:03,403 --> 00:50:05,204
حقاً؟

922
00:50:05,238 --> 00:50:08,173
هذا شيء قد قمت بِكتابتة

923
00:50:08,208 --> 00:50:12,077
لِمجلة الجامعة التاريخية 

924
00:50:12,112 --> 00:50:14,713
مُتعلقةً بِالعلاقات بينَ السحاقيات 

925
00:50:14,748 --> 00:50:19,551
والتي هيَ مقاومةً لِحدود مذهب المورمن
الذي يفرض سلطة الرجل 

926
00:50:19,586 --> 00:50:22,288
ومِن الأفضل بِأن نتذكر 

927
00:50:22,322 --> 00:50:25,057
بِأن العديد مِن الكنائس خاضعةً 

928
00:50:25,091 --> 00:50:28,661
لِلدور الرئيسي لِلنساء بِالكنيسة 

929
00:50:28,695 --> 00:50:30,362
رواد السحاقيات يا(بارب)؟

930
00:50:30,397 --> 00:50:33,465
نعم
فأن (رينية) سحاقيةً 

931
00:50:33,500 --> 00:50:34,867
نعم

932
00:50:34,901 --> 00:50:37,670
لكن هذا ليسَ لدية أي علاقةً بِإنهيار زواجي

933
00:50:37,704 --> 00:50:40,572
لقد قابلت (جودي) بعد طلاقي بِفترةً طويلة 

934
00:50:40,607 --> 00:50:44,175
نعم, فأن بعضنا يتذكركِ عندما قمتِ بِخطفها
مِن (بول) ـ

935
00:50:43,209 --> 00:50:44,643

936
00:50:44,678 --> 00:50:47,112
أتعلمي يا(نانسي) ـ

937
00:50:47,147 --> 00:50:49,214
لايحق لكِ بِأن تقومي بِإنتقاد حياتي

938
00:50:49,249 --> 00:50:51,750
بينما أنتِ قد عشتِ حياتكِ بِظل زوجكِ 

939
00:50:51,785 --> 00:50:54,720
أُنصتِ, الحقيقة هيَ

940
00:50:54,754 --> 00:50:57,156
إما أنكِ تؤمني بِكتاب المورمن أم لا 

941
00:50:57,190 --> 00:50:59,325
وإما أنكِ تؤمني بِـ(جوزيف سميث) ـ

942
00:50:59,359 --> 00:51:01,193
وإحياء قوة الكهنوت أم لا

943
00:51:01,227 --> 00:51:03,762
وإذا كُنتِ تؤمني بِذلك فعلاً
فأنا لاأعلم مالذي نتحدث بِشأنة إذاً 

944
00:51:03,797 --> 00:51:07,333
أُنصتِ إلي يا(باربرا) ـ
فأنة يمكنكِ أن تحظي بِمكانكِ بِمنزلي 

945
00:51:07,367 --> 00:51:10,402
حيثَ يمكنكِ المجيئ لِحل هذة المشاكل 

946
00:51:10,437 --> 00:51:12,638
بِدون أن تشعري بِكل ذلكَ الضغط

947
00:51:12,672 --> 00:51:15,341
فأن طباعكِ لاتتغير إذاً

948
00:51:15,375 --> 00:51:19,244
لا, لن يغادر أي أحداً
ألاتفهموا ذلك؟

949
00:51:19,279 --> 00:51:22,915
أعلم بِأنكِ مؤمنةِ بِالذي تقولية ياعزيزتي

950
00:51:22,949 --> 00:51:25,284
لكن الدين موحى إلاهياً 

951
00:51:25,318 --> 00:51:27,553
فأن هذة ليست مسألةً مالذي تشعري بِة
أو مالذي ترغبِ بِة

952
00:51:27,587 --> 00:51:33,289
فأن هُنالكَ الكثير مِن المجانين الذين 
يقولوا بِأن هذا مايرغب بِة الله 

953
00:51:30,323 --> 00:51:33,258

954
00:51:33,293 --> 00:51:37,429
بِدون وجود كتاب موحى إلاهياً ليثبت الدين 

955
00:51:37,464 --> 00:51:39,465
فأن أي أحداً يمكنة قول مايشاء 

956
00:51:39,499 --> 00:51:42,234
ولِذلكَ أنا أواجة صعوبةً مع ذلك 

957
00:51:42,268 --> 00:51:45,637
ماذا ترغبِ؟
مالذي ترغبِ بِإمتلاكة؟

958
00:51:45,672 --> 00:51:52,374
لم أطلب أي شيء لأجلي لِطيلة تلكَ الأعوام 

959
00:51:48,408 --> 00:51:52,778

960
00:51:52,812 --> 00:51:55,147
هذة فرصةً لنا

961
00:51:55,181 --> 00:51:57,983
لِكنيستِنا ولِكنيسةً نستطيع أن نمضي
حياتِنا معاً بِها 

962
00:51:58,017 --> 00:52:01,320
فأن هذا سوف يدمر أي كنيسةً بِبدأية مسيرتها 

963
00:52:02,689 --> 00:52:05,023
حتى كنيسة سيدنا المسيح 

964
00:52:05,058 --> 00:52:08,594
قد أنشئت الوحي الحالي

965
00:52:08,628 --> 00:52:11,730
وكذلكَ قاموا بِالتلاعب بِالحقيقة
حتى يمنعوا المبدأ 

966
00:52:11,765 --> 00:52:15,401
والذي سبب مصائب لِلكنيسة لِطيلة تلكَ السنين 

967
00:52:15,435 --> 00:52:19,838
أستطيع أن أقُم بِالتنازل عن الكثير يا(بارب) ـ

968
00:52:19,873 --> 00:52:22,841
لكن لن أفعل ذلكَ الشيء

969
00:52:28,848 --> 00:52:32,751
إذاً لم أعُد أستطيع بِأن أحضر كنيستك 

970
00:52:35,922 --> 00:52:37,489
عذراً

971
00:53:07,420 --> 00:53:11,557

972
00:53:11,591 --> 00:53:15,561

973
00:53:15,595 --> 00:53:17,863

974
00:53:17,897 --> 00:53:22,534

975
00:53:22,569 --> 00:53:28,207

976
00:53:28,241 --> 00:53:31,043

977
00:53:31,077 --> 00:53:34,446

978
00:53:34,481 --> 00:53:37,649

979
00:53:39,486 --> 00:53:43,655

980
00:53:43,723 --> 00:53:47,259

981
00:53:47,293 --> 00:53:50,496

982
00:53:50,563 --> 00:53:55,200

983
00:53:55,235 --> 00:53:58,770

984
00:53:58,805 --> 00:54:02,774

985
00:54:02,809 --> 00:54:05,444

986
00:54:12,385 --> 00:54:14,453
ـ (فرانك) ـ

987
00:54:22,495 --> 00:54:25,731
لاأسامحك يا(فرانك) ـ

988
00:54:27,534 --> 00:54:30,235
لكن لن أقتلك 

989
00:54:32,138 --> 00:54:35,274
أريد مِنك بِأن توعدني

990
00:54:35,308 --> 00:54:39,111
بِأن تعفيني مِن معاناتي عندما يحين الوقت 

991
00:54:39,145 --> 00:54:41,179
لاأستطيع فعل ذلك 

992
00:54:41,214 --> 00:54:44,850
أنا أضيع لِمدةً يومين بِالمرة الواحدة حالياً 

993
00:54:44,884 --> 00:54:47,653
عندما أبدء بِالضياع لِثلاثة أيام 

994
00:54:47,687 --> 00:54:49,988
أفعلها 

995
00:54:50,023 --> 00:54:53,559
لاأريد بِأن أكُن عالقةً بِمأوى مُزرياً لِلعجزة 

996
00:54:53,593 --> 00:54:56,562
وأكُن أرتدي حفاظات ولاأعلم مَن هيَ أنا بِالأصل 

997
00:54:56,596 --> 00:54:57,963
أرجوك يا(فرانك) ـ

998
00:54:57,997 --> 00:55:00,232
سأعتني بِكِ

999
00:55:00,266 --> 00:55:01,900
تعتني بِي؟

1000
00:55:01,935 --> 00:55:04,903
أنكَ أكبر سناً مِني
فأنك ليست بِصحةً سليمة 

1001
00:55:04,938 --> 00:55:08,740
لدي زوجات, أنهم شريكاتكِ
فأنهم سوف يعودوا 

1002
00:55:08,775 --> 00:55:11,944
لقد ذهبوا بِسببك

1003
00:55:11,978 --> 00:55:14,947
لن يكُن لديك أحداً حتى ينظف ماتتركة خلفك 

1004
00:55:14,981 --> 00:55:17,816
أو حتى يُقلِم أظافركِ المتسخة 

1005
00:55:17,850 --> 00:55:20,385
سوف تكُن لِوحدك 

1006
00:55:20,420 --> 00:55:24,923
سوف تعيش مع تعاستك لِوحدك 

1007
00:55:27,560 --> 00:55:31,396
بِتلك اللحظة بِالذات يا(فرانك) ـ

1008
00:55:31,431 --> 00:55:33,799
لانملك إلا بعضنا البعض 

1009
00:55:35,501 --> 00:55:38,770
يجب أن نكُن قادِرون 

1010
00:55:38,805 --> 00:55:42,140
بِأن نعتمد على بعضنا البعض

1011
00:55:54,053 --> 00:55:56,355
يجب علينا الذهاب 

1012
00:56:12,205 --> 00:56:17,843

1013
00:56:17,877 --> 00:56:22,347

1014
00:56:23,983 --> 00:56:28,520

1015
00:56:28,554 --> 00:56:31,657

1016
00:56:31,691 --> 00:56:36,028

1017
00:56:43,236 --> 00:56:48,173

1018
00:56:52,512 --> 00:56:57,683

1019
00:57:08,210 --> 00:57:14,000
{\pos(190,250)}{\fnPalatino Linotype\c&H2B28A8&\3c&HFFFFFF&}
* الجمعية الجديدة لِرواد مذهب المورمن *

1020
00:57:34,413 --> 00:57:39,754
{\pos(190,250)}{\fnPalatino Linotype\c&H2B28A8&\3c&HFFFFFF&} Translated By : Azoo0ooz
أتمنى أن الترجمة نالت على إعجابكم  