1
00:00:01,400 --> 00:00:02,900
اسمي مايكل واستن.

2
00:00:02,935 --> 00:00:05,100
كنت جاسوسا حتى. . .

3
00:00:05,600 --> 00:00:07,600
أصبحت على لائحة الحرقِ.
وضمن القائمة السوداء.

4
00:00:08,500 --> 00:00:10,700
وعندما تكون على اللائحة،
لا تملك شيئا. . .

5
00:00:10,735 --> 00:00:13,300
لا نقود، لا بطاقات إئتمان،
لا تاريخ مهني.

6
00:00:13,335 --> 00:00:15,900
وتعلق في المدينة التي
يُقرّرونَ التخلص منك فيها.

7
00:00:15,935 --> 00:00:17,500
أين أنا؟
في ميامي.

8
00:00:18,000 --> 00:00:19,900
وتعمل في أي عمل يأتي إليك.

9
00:00:20,800 --> 00:00:23,200
وتَعتمدُ على أي احد ما زال يَتكلّمُ معك.

10
00:00:24,100 --> 00:00:26,000
الصديقة السابقة التوّاقة لإطلاق النار. . .

11
00:00:26,035 --> 00:00:26,800
هَلْ يَجِبُ علينا قتلهم؟

12
00:00:26,835 --> 00:00:29,300
. . . الصديق القديم الذي قام
بإعْلام مكتب التحقيقات الفدرالي عنك. . .

13
00:00:29,335 --> 00:00:32,000
تعْرفُ الجواسيسَ. . .
باقة من البنات الصغيراتِ الحقيرات.

14
00:00:32,100 --> 00:00:32,900
. . . العائلة، أيضاً.

15
00:00:32,935 --> 00:00:34,000
هَلْ هذه أمِّكِ ثانية؟

16
00:00:34,035 --> 00:00:36,800
لو أنك يائس.
شخص ما يَحتاجُ مساعدتُكَ.

17
00:00:36,835 --> 00:00:39,400
على الأقل. . . حتى
تعرف مَنْ وضعك على لائحة الحرق،

18
00:00:40,800 --> 00:00:42,200
لن تَذْهبُ إلى أيّ مكان.

19
00:00:54,100 --> 00:00:54,900
ها.

20
00:00:54,935 --> 00:00:59,300
حسنا، سهله. . . من الذي قادَ
فينكس في كرة السلة في  '06؟

21
00:00:59,335 --> 00:01:02,100
فينكس في السلة،
' 060. . . .

22
00:01:03,900 --> 00:01:06,200
انظر، مايك، هذه هي
الأشياء المهمة في الحياةِ.

23
00:01:06,235 --> 00:01:07,800
هذا ما تَغيّبتَ عنه عندما كَنتْ تجول العالمِ

24
00:01:07,835 --> 00:01:09,300
مَع هاتف متصل بالقمر الصناعي
و مسدس.

25
00:01:09,335 --> 00:01:10,100
جيسن تايلور.

26
00:01:10,200 --> 00:01:12,000
تُريدُ الاندماج إلى أي مدينة جديدة،

27
00:01:12,035 --> 00:01:14,000
من الأفضل أن تَكُون في احدى الرياضات المحليّةِ.

28
00:01:14,035 --> 00:01:14,800
اشرب.

29
00:01:14,835 --> 00:01:16,900
تعالي، حبيبتي.أعطِني قبلةَ.

30
00:01:16,935 --> 00:01:18,400
تعالي.فقط واحدة.

31
00:01:18,700 --> 00:01:20,800
فقط واحدة.حقيرة.

32
00:01:21,300 --> 00:01:23,800
آه، جيمي آخر.

33
00:01:23,835 --> 00:01:26,400
من كَانَ زعيم الفينكس للأيام الماضية؟

34
00:01:26,500 --> 00:01:28,300
التخفي لهُ فوائدُه.

35
00:01:28,335 --> 00:01:29,600
عندما تُسافرُ،إستغل اوقاتك الخاصةَ،

36
00:01:29,635 --> 00:01:31,600
واحصل على أغلب وجباتِ طعامكِ.

37
00:01:31,700 --> 00:01:34,200
الجانب السلبي. . .
الكثير مِنْ الناسِ يُريدونَك مَيت.

38
00:01:37,000 --> 00:01:39,400
هاك تلميحا. . .
انه لاعب خلف الوسط.

39
00:01:40,400 --> 00:01:42,500
زعيم الفينكس للأيام الماضية.

40
00:01:42,900 --> 00:01:44,500
ها. . .

41
00:01:47,100 --> 00:01:47,900
باري بوندز؟

42
00:01:47,935 --> 00:01:49,000
باري بوندز؟ هيا، يا مايك.

43
00:01:49,035 --> 00:01:51,200
انها حتى لَيستْ الرياضةَ الصحيحةَ.
اشرب.

44
00:01:51,900 --> 00:01:54,600
دويان يَعْبرُ سوكس!

45
00:01:54,635 --> 00:01:56,800
إذ يَبْدو انك توْشَكَ أَنْ تدْخلَ في عراك

46
00:01:56,835 --> 00:01:59,800
هذا سيرديك قتيلا، ابدأ بمحاولة أخرى.

47
00:02:00,300 --> 00:02:03,000
أَعْني، هو يُمْكِنُ أَنْ يُغمّسَ، لَكنَّه ليس كوب بريانت.

48
00:02:03,035 --> 00:02:04,300
كوب سوكس.

49
00:02:04,335 --> 00:02:07,400
كوب عِنْدَهُ رميةِ مجّانيةِ بنسبة جيدة

50
00:02:07,435 --> 00:02:09,600
وثلاث سلات ،يا رجل.

51
00:02:09,635 --> 00:02:11,100
دويان عنده سلة، أيضاً،يا رجل.

52
00:02:11,135 --> 00:02:13,700
بقيّة الإتحادِ عِنْدَه سَنَةِ فراغ،

53
00:02:13,735 --> 00:02:17,700
مثل أيّ خاسر يملك يوما جيدا.

54
00:02:18,200 --> 00:02:19,100
وقعت في مشكلة؟

55
00:02:19,135 --> 00:02:20,900
يا، مايك، ماذا تَفعلُ؟

56
00:02:20,935 --> 00:02:22,300
انه سكران.
لا تُستمعْ إليه.

57
00:02:22,335 --> 00:02:25,500
واو! هَلْ تلك حقيقيِة؟
أُفكّرُ بمضاعفة d.

58
00:02:32,400 --> 00:02:34,500


59
00:02:34,535 --> 00:02:35,400
مرحباً بك في ميامي

60
00:02:35,500 --> 00:02:36,500


61
00:02:42,100 --> 00:02:43,000
تعال!

62
00:03:03,000 --> 00:03:06,100
هل لديك أيّ فكرة لماذا صديقكَ جان هناك
يُريدُك ميت ؟

63
00:03:07,400 --> 00:03:09,300
من المحتمل أنه عائد لفعل ما فعلتُه سابقا.

64
00:03:09,400 --> 00:03:11,000
عندما يُوقعُ فخا في بيتَكَ،

65
00:03:11,035 --> 00:03:12,500
من المهم إبْقائه بسيطِ.

66
00:03:12,535 --> 00:03:16,200
بلا صدفةَ  تشيكي بملابس رطبة
حل مكاني بَعْدَ أَنْ أُصبحُت على لائحة الحرق.

67
00:03:17,000 --> 00:03:19,200
إجعلْ الأمر سهلاً للبَدْء،
سهلا للتَعطيل.

68
00:03:19,800 --> 00:03:21,600
أَحتاجُ لأجد ما الذي يَعْرفُه. . .

69
00:03:24,800 --> 00:03:26,000
. . . حول حالتِي.

70
00:03:26,300 --> 00:03:27,400
تكلّمْ مع سام.

71
00:03:27,435 --> 00:03:29,700
هو المحاربُ الباردُ صاحب
الخَطِّ المباشرِ مع مكتب التحقيقات الفدرالي.

72
00:03:29,735 --> 00:03:31,300
يجب اطعام المحقّقين شيئا.

73
00:03:31,335 --> 00:03:32,400
ومن المتوقع أن يكون سام.

74
00:03:36,600 --> 00:03:39,400
أتَعْرفُ، أنا لا أَستطيعُ أن أعرّض
المحقّقين للخطر بأخذهم لجان

75
00:03:39,435 --> 00:03:41,300
قَبْلَ أَنْ تتيح لي فرصة
للكَلام معه.

76
00:03:45,800 --> 00:03:46,600
مرحباً، أمّي.

77
00:03:46,635 --> 00:03:48,500
مفتت القمامة لا يعمل

78
00:03:48,535 --> 00:03:52,000
حَسناً، أَنا مشغولُ جداً الآن،
لذا اتصلي بالسبّاك.

79
00:03:52,035 --> 00:03:54,300
هناك شيء في الداخل.
أعتقد أنه يُمْكِنُني  الحْصول عليه.

80
00:03:54,335 --> 00:03:57,400
لا، تضِعُ يَدَّكَ في مفتت القمامة.

81
00:03:57,800 --> 00:03:59,500
أنا آت الآن.

82
00:04:02,400 --> 00:04:03,900
شيء واحد حول مصائدِ المغفّلين. . .

83
00:04:03,935 --> 00:04:06,800
تأكّدْ من أصدقائَكَ أنهم يَعْرفونَ
أَنْ لا يقعوا بقدر معقول.

84
00:04:07,300 --> 00:04:08,500
بعد دقائق قليلة.

85
00:04:09,800 --> 00:04:10,800
أوه، حَسناً.

86
00:04:11,800 --> 00:04:13,100
مايك، ماذا يحدث هنا ؟

87
00:04:13,135 --> 00:04:15,500
حَصلتَ على البنادِقِ، أنت تختار
القتال بدون أي سبب.

88
00:04:15,535 --> 00:04:17,100
دويان مُغالَي.

89
00:04:17,135 --> 00:04:19,100
حسنا.إكذبْ علي.

90
00:04:19,135 --> 00:04:21,400
لكن في المرة القادمة
ارمي نوريس على أي رجلِ،

91
00:04:21,435 --> 00:04:23,000
لا تفعل ذلك
في أحد حاناتِي المفضّلةِ.

92
00:04:23,035 --> 00:04:23,700
انه جرف رملي .

93
00:04:23,735 --> 00:04:25,100
حصلوا على مشروبات بقيمة دولار واحد،

94
00:04:25,135 --> 00:04:28,400
حضور مباريات الكرة الأميركية على شاشة ذات نقاء عالي

95
00:04:28,435 --> 00:04:30,500
وهل رَأيتَ البناتِ اللابسات فانيلاتَ؟

96
00:04:30,535 --> 00:04:33,400
والآن أنا لا أَستطيعُ العَودة هناك.
هذا يَآْذي.

97
00:04:34,100 --> 00:04:35,100
لذا، ما هي الصفقة؟

98
00:04:35,135 --> 00:04:37,300
سَتُوصلُني إلى أمِّي.

99
00:04:37,335 --> 00:04:38,700
أنا توّي وصلت.

100
00:04:52,200 --> 00:04:53,000
أمي.

101
00:04:56,700 --> 00:04:57,500
أمّي!

102
00:04:58,700 --> 00:05:00,300
يُمْكِنُك أَنْ تَتعلّمَ الدفاع عن النّفسَ

103
00:05:00,335 --> 00:05:02,200
بأن تتقاتل مَع طلابِ الصف.

104
00:05:02,900 --> 00:05:04,500
لكن الدفاع الجيد عن النّفسَ . . .

105
00:05:06,500 --> 00:05:08,000
وكانك رفعت الأثقال؟

106
00:05:08,035 --> 00:05:10,800
. . . بأنّ تقلع عن
القتال مَع عائلتِكَ.

107
00:05:15,000 --> 00:05:16,600
مايكل،
ماذا تَفعلُ؟

108
00:05:16,635 --> 00:05:19,200
أنا بخير، أمّي.
إستحققتُه.

109
00:05:19,235 --> 00:05:20,800
يَستحقُّ أكثر بكثير مِنْ ذلك.

110
00:05:20,835 --> 00:05:22,800
تَحتاجُ لتسامح أَخّوكَ، مايكل.

111
00:05:23,100 --> 00:05:24,200
حَسَناً؟
منذ سنوات فاتت.

112
00:05:24,235 --> 00:05:26,700
أَخذَ 10 بطاقاتَ إئتمان
باسمِي،

113
00:05:26,735 --> 00:05:29,300
وبعد ذلك ضَربَني بمجلد الهاتفِ.

114
00:05:29,335 --> 00:05:31,200
انه محق.أنا كُنْتُ مخطئَ تماما.

115
00:05:31,235 --> 00:05:34,400
لَكنَّك كُنْتَ غاضب جداً،
انها اقرب لتكون دفاعا عن النّفس.

116
00:05:34,435 --> 00:05:36,400
خسرت سيارتَي في لعبة شَدة.

117
00:05:36,435 --> 00:05:38,900
حَسناً، إحتجتُ للمالَ، وأنت لم تُساعدُني.

118
00:05:39,500 --> 00:05:41,300
إضافةً إلى ذلك، أنه لا مكسب، ولا خسارة ,يا أخي.

119
00:05:41,335 --> 00:05:43,800
خاطرتَ بسيارة أجرةِ

120
00:05:43,835 --> 00:05:45,900
حَسناً، انهم لَن يحاسبوك عليها.

121
00:05:45,935 --> 00:05:47,400
انه مثل اللعب بمالِ البيتِ.

122
00:05:50,100 --> 00:05:51,400
مفتت القمامة يَعْملُ.

123
00:05:51,435 --> 00:05:53,100
لم يكن يعيبه شيء، أكَانَ كذلك؟

124
00:05:53,700 --> 00:05:56,300
حَسناً،ما هي الطريقة التي يجب علي أن
أجعلك أن ترى أَخِّيكَ؟

125
00:05:57,000 --> 00:05:58,600
يَحتاجُ شخص ما لمساعدتُكَ، مايكل.

126
00:05:58,635 --> 00:06:00,200
حَسَناً؟
نَيت، أُخبرُه.

127
00:06:00,500 --> 00:06:03,200
نعم ,أوه، رفيقكَ بيل مِنْ المدرسة الثانوية.

128
00:06:03,235 --> 00:06:04,800
بيل لم يكَن رفيقَي.عَملتُ عند أَبِّيه.

129
00:06:04,835 --> 00:06:07,200
مهما يكن.المهم أن ابنته هَربتْ.

130
00:06:07,235 --> 00:06:08,700
أخبرتُه أنه يُمْكِنُك مساعدَته.

131
00:06:10,600 --> 00:06:13,100
أمّي قالتْ بأنّك أصبحت تساعد الناسَ.

132
00:06:15,300 --> 00:06:16,800
انه لَيسَ بهذا الشكل.

133
00:06:17,800 --> 00:06:19,900
نَيت قالَ أن تلك الفاتورةِ ميؤوس منها.

134
00:06:24,100 --> 00:06:25,700
أَخذتَ مالاً منه، أليس كذلك؟

135
00:06:27,300 --> 00:06:28,100
أليس كذلك؟

136
00:06:28,135 --> 00:06:30,900
انه لَيسَ عن المالِ.
الصديق وقت الضيق ,يا أخي.

137
00:06:30,935 --> 00:06:33,800
كَمْ؟ دعنا نرى.هيا.

138
00:06:34,000 --> 00:06:34,900
حَسَناً، هو. . .

139
00:06:35,500 --> 00:06:39,500
أعطاَني 1,000 دولار
لإيجادها،وللنفقاتِ، حسنا؟

140
00:06:40,600 --> 00:06:41,400
هَلْ سنقسّمُه؟

141
00:06:43,000 --> 00:06:43,900
لذا، هَلْ أنت معي؟

142
00:06:43,935 --> 00:06:45,900
لا، سَأَذْهبُ لأعيد له المالَ.

143
00:06:45,935 --> 00:06:47,300
مَنْ سيرجع المالِ؟

144
00:06:47,700 --> 00:06:48,500
أنت!

145
00:06:55,000 --> 00:06:56,700
لا أستطيعُ التصديق أنك دَخلتَ الجيشَ.

146
00:06:58,000 --> 00:06:59,000
بيل ريس، الزبون

147
00:07:00,000 --> 00:07:01,200
افتقدتك في التخّريجِ.

148
00:07:01,235 --> 00:07:04,000
كأنك إختفيتَ

149
00:07:04,035 --> 00:07:05,300
نَيت أخبرَني حول ابنتِكَ.

150
00:07:05,335 --> 00:07:07,000
انه شيءُ يَجِبُ على الشرطة  أَنْ تُعالجَه.

151
00:07:07,300 --> 00:07:10,000
هم لَم يَفعلوا شيئُا.جينا عمرها 18 سنة.

152
00:07:10,035 --> 00:07:12,800
أخبرتُهم انها فقط  طفله.
هي ما زالَتْ في المدرسة الثانوية.

153
00:07:12,835 --> 00:07:14,600
لَكنَّهم قالوا انه يُمْكِنُها أَنْ تَتْركُ البيتَ.

154
00:07:14,635 --> 00:07:16,500
هَلّ تصدق ذلك؟
يجب علينا ان نَفعلُ شيئا.

155
00:07:16,535 --> 00:07:17,300
نَيت.

156
00:07:17,900 --> 00:07:18,900
لماذا رحلت، بيل؟

157
00:07:18,935 --> 00:07:22,000
تَجادلنَا بشأن حبيبها، براندون ديجز،

158
00:07:22,035 --> 00:07:25,900
عارض أزياء معتوه تقابلت معه في
سيارة مبهرجة.

159
00:07:26,600 --> 00:07:31,000
جينا أرادتْ أن تصبح عارضة أزياء
وعرضت له بعض مِنْ صورِها.

160
00:07:32,100 --> 00:07:33,300
انه من شّهر.

161
00:07:33,400 --> 00:07:34,400
اتصلت مرّة،

162
00:07:34,435 --> 00:07:36,600
بَدت مُتلَخبَطة، وكأنها سكرانه.

163
00:07:37,000 --> 00:07:39,100
سَألتُها أين كَانتْ، وهي لم تود اخباري.

164
00:07:39,135 --> 00:07:41,800
انها أخبارِ سيئةِ.
أعتقد انه يجب علينا المساعدةِ.

165
00:07:43,200 --> 00:07:46,000
عِنْدي بقيةُ المالِ. . . 2,000$.

166
00:07:46,035 --> 00:07:48,600
إنتظر.نَيت أخبرَك 3,000$؟

167
00:07:48,635 --> 00:07:51,600
قالَ ان هذا السعر لصديق قديمَ ، لَكنِّي أخذت أكثرَ.

168
00:07:52,900 --> 00:07:54,600
فقط اريد ان اعرف انها بخيرُ.

169
00:07:54,635 --> 00:07:55,800
بالطبع.

170
00:08:01,700 --> 00:08:02,700
حسنا.

171
00:08:04,500 --> 00:08:06,500
أنا سَأَحتفظ بهذه لتكاليفِ العملية.

172
00:08:06,535 --> 00:08:07,800
أعِنْدَكَ رقم هاتف براندون ؟

173
00:08:07,835 --> 00:08:09,100
فَصلَه.

174
00:08:09,135 --> 00:08:11,200
اتصلت به مليون مرة لمحاولُة إيجادها.

175
00:08:11,235 --> 00:08:12,500
كُلّ ما حصلت عليه هو هذا.

176
00:08:13,700 --> 00:08:15,600
انها صورةُ وَجدتُها في أغراض جينا.

177
00:08:24,300 --> 00:08:26,500
انه الحظّ. . . لمحته من زاويةِ عينِي.

178
00:08:26,800 --> 00:08:27,500
أنت.

179
00:08:29,100 --> 00:08:31,200
تلفونه الخلوي موصول بعنوان مزيف،

180
00:08:31,235 --> 00:08:32,400
لذا لم يكن الحظَّ.

181
00:08:32,435 --> 00:08:33,200
هيرمانو!

182
00:08:34,300 --> 00:08:38,400
اثنين فاهيتا ، مع الارز والدجاج
والبيرة ، من فضلك

183
00:08:38,435 --> 00:08:39,200
أكل خفيف؟

184
00:08:39,235 --> 00:08:41,700
تعقّبُ هذا الرجلِ عمل شاقَّ،
دعيني أخبركِ.

185
00:08:41,800 --> 00:08:44,200
كان علي أنْ أَضْربَ عامل منجم
على المكتبِ كخدمة.

186
00:08:44,600 --> 00:08:47,200
واو، باحثا عن بعض المعلومات.

187
00:08:47,235 --> 00:08:48,700
من المؤكد أنه رفع شهيتك.

188
00:08:48,735 --> 00:08:51,500
هوَ يعْرفُ أنني لستُ على
قائمة الأممِ الأكثر رعايةِ. حَسَناً

189
00:08:51,535 --> 00:08:54,300
أصرَّ على الإجتماع في q.t.
أثناء مناوبتِه.

190
00:08:54,335 --> 00:08:56,500
إنه يَعمَلُ اشياء كثيرة على البلوطِ، دعني أُخبرُك.

191
00:08:56,535 --> 00:08:59,300
عمل جميل.
الطفل مشهور.

192
00:08:59,335 --> 00:08:59,900
نعم.

193
00:09:00,500 --> 00:09:04,100
اتصلت ببعض رفاقِه،
قلت أنني كنت بائع لمسكر قديم.

194
00:09:04,400 --> 00:09:06,500
إنه دائما موجود في حانة أسفل الشاطئِ الجنوبيِ.

195
00:09:06,600 --> 00:09:08,000
يُمْكِنُنا أَنْ نَذْهبَ هناك ونلقي نظرة.

196
00:09:08,100 --> 00:09:10,800
كُلّ ثالث رجل في الحانة سَيخبرْك أنه عارض أزياء.

197
00:09:10,835 --> 00:09:12,200
إستعملتُ  أسوأَ الخطوطَ. . .

198
00:09:13,300 --> 00:09:14,400
ونَجِحت.

199
00:09:24,300 --> 00:09:25,500
الجواسيسُ تذهبُ  للحانات

200
00:09:25,535 --> 00:09:27,300
لنفس السببِ الذي يجعل الناسُ يَذهبُون إلى المكتبات. . .

201
00:09:27,335 --> 00:09:30,100
مليئة بالمعلوماتِ إذا عْرفت كَيفَ تَسْألُ.

202
00:09:30,135 --> 00:09:32,000
بجد، ذلك المالِ الذي قدمه بيل لنا. . .

203
00:09:32,035 --> 00:09:33,200
أَحتاجُ لنِصْفَي ,أخي.

204
00:09:33,235 --> 00:09:35,200
سَنَتحدّثُ عنه لاحقاً.
دعنا فقط نَعمَلُ هذا العمل.

205
00:09:36,000 --> 00:09:36,800
أعذرْني.

206
00:09:36,835 --> 00:09:38,000
براندون ديجز. . .

207
00:09:38,035 --> 00:09:40,100
سَمعتُ أن هذا المكان الذي يتواجد فيه دائما.

208
00:09:40,135 --> 00:09:41,100
رُبَّمَا سَمعتَ شيئا خاطئاً.

209
00:09:41,700 --> 00:09:43,800
أَحتاجُ للكَلام إلى براندون ديجز، حسنا؟

210
00:09:43,835 --> 00:09:45,700
الهي , نيت!
اتركه.

211
00:09:45,735 --> 00:09:46,700
أنا سأُخرجُه،

212
00:09:46,735 --> 00:09:49,600
إنه يَأتي إلى كُلّ رجل يبْدو أنْه يجلس على الطاولة 200.

213
00:09:51,000 --> 00:09:53,200
فرانك بييرس،
صاحب أكبر معرض لمرسيدس بنز.

214
00:09:53,300 --> 00:09:57,400
ذلك الشاب براندون وَضعَ إيداع
من اجل سيارة اس ال 550.

215
00:09:57,435 --> 00:09:59,800
أحد مندوبي المبيعات كَتبَ له رقمه خاطئاً.

216
00:09:59,835 --> 00:10:01,400
نعم، انها سيارة جميلة. . .

217
00:10:01,435 --> 00:10:04,000
من الخارج رصاصية، وزركشة داخلية بلون الجوز،
انها جميلة

218
00:10:04,035 --> 00:10:06,000
الشيءَ المهم،أننا وجدنا 20 شخصا يريدونها.

219
00:10:06,035 --> 00:10:08,400
نحن لا نُريدُ إعْطائها لأحد،
لَكنَّنا سنفعل ان اجبرنا.

220
00:10:08,435 --> 00:10:09,700
هَلّ بالإمكان أنْ تُساعدُنا؟

221
00:10:11,100 --> 00:10:12,700
تفقد غرفة الرجال المهمين في الطابق العلوي.

222
00:10:12,735 --> 00:10:13,600
شكراً لك .

223
00:10:17,000 --> 00:10:18,200
كُنْتُ جيدا في فعل ذلك.

224
00:10:19,000 --> 00:10:20,700
أنت لمَ تكُنْ تَعْملُ بشكل جيد.

225
00:10:21,900 --> 00:10:23,900
بَدوتَ كأنك ستَضْربُ الرجلَ.

226
00:10:23,935 --> 00:10:25,300
لَيْسَ لَديكَ أية فكرةُ عما تَفعلُ.

227
00:10:25,335 --> 00:10:27,900
لما لا تنتظرونَ أيها الأولادُ في الخارج،
وأنا سأحضر براندون؟

228
00:10:27,935 --> 00:10:28,900
هَلْ أنت متأكّدة؟

229
00:10:28,935 --> 00:10:31,100
إن كان هناك شيء أَعلم كَيفَ أفعله،

230
00:10:31,135 --> 00:10:32,800
هو أنْ أجعل الرجل يتَرْك الحانة.

231
00:10:36,400 --> 00:10:38,000
أوه، اللعنة،يا فتاة، أنت رائعة.

232
00:10:39,300 --> 00:10:40,300
براندون ديجز
الحبيب

233
00:10:41,500 --> 00:10:42,100
أوه.

234
00:10:43,500 --> 00:10:44,300
أين سيارتك؟

235
00:10:44,335 --> 00:10:45,100
هناك.

236
00:11:02,100 --> 00:11:05,100
واو.انها حقا سيارة جميلة جداً.

237
00:11:05,135 --> 00:11:06,900
إسمعْ ,يا أخي,أنا لا أُريدُ أية مشاكل، يا رجل.

238
00:11:06,935 --> 00:11:09,200
خُذْ السيارةَ.معي حوالي 100 دولار.

239
00:11:09,235 --> 00:11:10,700
نحن نَبحث عن جينا ريس.

240
00:11:10,735 --> 00:11:11,800
أنا لا أَعْرفُ جينا.

241
00:11:15,000 --> 00:11:15,900
هذه جينا.

242
00:11:15,935 --> 00:11:16,300
هممم.

243
00:11:17,700 --> 00:11:20,200
جينا مَع إخوة ويلهلم، حسنا؟

244
00:11:20,235 --> 00:11:22,100
هم مثل خدمة الفتيات المرافقات.

245
00:11:23,100 --> 00:11:24,900
عملت لديهم في النادي أحياناً.

246
00:11:24,935 --> 00:11:28,000
لما لا تَذْهبُ وتأتي بها لنا؟

247
00:11:28,035 --> 00:11:30,700
عندهم رجالِ  بأسلحةِ يراقبون
تلك الفتياتِ على مدار السّاعة.

248
00:11:30,735 --> 00:11:32,000
رجال بأسلحةِ؟

249
00:11:32,900 --> 00:11:34,100
بالطبع.

250
00:11:43,300 --> 00:11:46,500
يَقُولُ أنه هنا في الداخل وفي مناطق أسفل انحناء القدم

251
00:11:46,535 --> 00:11:49,000
هما أكثر المناطقِ اثارة للجنس في القدمِ.

252
00:11:49,700 --> 00:11:50,400
ماذا؟

253
00:11:50,700 --> 00:11:52,000
انه بحثُ لإخوةِ ويلهم.

254
00:11:52,035 --> 00:11:54,500
انهم يظهرون كعارضي أزياءِ.

255
00:11:54,535 --> 00:11:56,400
صديقتي السابقة في تلك الفضلاتِ.

256
00:11:56,435 --> 00:11:58,400
تَقُولُ بأنّهم أناس جميلون ومشهورون في ميامي

257
00:11:58,435 --> 00:11:59,600
بَحثتُ عنهم على الإنترنتِ.

258
00:11:59,635 --> 00:12:01,100
يَملكونَ إستوديو فوتوغرافي.

259
00:12:01,135 --> 00:12:03,200
انه يَبْدو انه عملهم الشرعي الوحيد.

260
00:12:03,700 --> 00:12:05,800
جد أيّ شئَ حول خدمة الفتيات المرافقاتِ؟

261
00:12:05,835 --> 00:12:07,900
لا، لَكنَّ جميعهم في الدائرة الخيرية.

262
00:12:08,000 --> 00:12:09,600
بينما هم ليسوا فتيات تافهات،

263
00:12:09,635 --> 00:12:11,000
فانهن يَتبرّعنَ 10,000 دولار

264
00:12:11,035 --> 00:12:13,700
إلى مجموعة"تخصية كلبكَ
وقطّتك "،

265
00:12:13,735 --> 00:12:15,400
"احفظ فسحتك، "
الخ، الخ.

266
00:12:15,435 --> 00:12:16,900
تلك أحسن طريقة لإيجاد جون الغني.

267
00:12:16,935 --> 00:12:20,200
تكلّمْ مع صديقتك السابقة، واكتشفُ متى
سيكون الحدث القادم؟ ؟ ؟ .

268
00:12:23,700 --> 00:12:24,400
نعم، في.

269
00:12:25,300 --> 00:12:27,700
أَعْرفُ أين سيقيم قاتلكَ .

270
00:12:28,100 --> 00:12:30,400
بَعْدَ أَنْ أصبحَ مُتعِبا يُراقبُ منطقتك،

271
00:12:30,435 --> 00:12:33,200
تَعقّبتُه إلى هذا الفندقِ قُرْب مكان الإتفاقيةَ.

272
00:12:34,000 --> 00:12:35,700
هو في الغرفةِ 741.

273
00:12:37,800 --> 00:12:38,900
كُنْ حذراً.

274
00:12:39,000 --> 00:12:41,100
انه سهل جداً لرجل جيدِ.

275
00:12:44,800 --> 00:12:45,900
أنت، هل يُمْكِنُ أَنْ أَستعيرَ
سيارتكَ؟

276
00:12:46,200 --> 00:12:47,100
أين انت ذاهبُ؟

277
00:12:47,135 --> 00:12:48,900
فقط إلى المخزنِ للحُصُول على بعض اللبنِ.

278
00:12:50,200 --> 00:12:51,300
تعال، مايك.

279
00:12:51,335 --> 00:12:53,200
فيونا تتصل، تهمس وتهمسِ.

280
00:12:53,235 --> 00:12:55,100
فَجْأة، ستحضر اللبن؟

281
00:12:55,135 --> 00:12:56,200
ما هو السِرّ الكبير؟

282
00:12:56,235 --> 00:12:58,500
ليس هناك سِرَّ كبيرَ.فقط أَحبُّ اللبن.

283
00:13:01,000 --> 00:13:01,700
لذا؟

284
00:13:10,700 --> 00:13:11,700
أتُريدُ شيئا؟

285
00:13:11,735 --> 00:13:12,800
نعم ,فرشاة أسنان.

286
00:13:12,835 --> 00:13:14,000
فرشاتك قاسية.

287
00:13:14,600 --> 00:13:15,500
ها ها.

288
00:13:44,900 --> 00:13:48,000
المفتاح إلى الدفاع الجيدِ باستخدام السكينِ
هو أَنْ تسيطرَ على يَدِّ السكينَ

289
00:13:48,035 --> 00:13:49,500
وتضرب بكُلّ شيءِ عِنْدَكَ.

290
00:13:53,700 --> 00:13:55,300
سعيد برُؤيتك.
منذ وقت طويل.

291
00:13:55,335 --> 00:13:56,500
نحتاجُ للتحدث.

292
00:13:58,000 --> 00:14:00,200
القتال في أغلب الأحيان حول التراجعاتِ التكتيكيةِ،

293
00:14:00,235 --> 00:14:02,700
مثل الهُرُوب مِنْ سكينتين.

294
00:14:17,800 --> 00:14:19,400
سنعُودُ لطريق طويلة,جان.

295
00:14:19,435 --> 00:14:22,700
انه يَعْرفُ أيضاً كَيفَ يَجْعلُ
عدد الجثث غير مقبول.

296
00:14:22,735 --> 00:14:24,400
أسيرى كُل منا الآخر ثانيةً، نعم؟

297
00:14:24,435 --> 00:14:25,500
نعم، نعم، اتصل بي.

298
00:14:31,100 --> 00:14:32,700
ثوبنا القادم للمزايدة،
أيها السيدات والسادة،

299
00:14:32,735 --> 00:14:35,200
رداء رائع مِنْ تصاميمِ المصمم رينيه.

300
00:14:35,235 --> 00:14:37,900
فينيسا، تَبْدين رائعةَ في هذا الثوب. . . جميل جداً.

301
00:14:37,935 --> 00:14:39,500
سَنَبْدأُ المزاد ب 10,000$.

302
00:14:39,535 --> 00:14:41,200
من سَيَقول 10,000$؟

303
00:14:42,500 --> 00:14:43,900
القوادون سيعرضون أنفسهم.
قوادو أخوة ويلهيلم

304
00:14:43,935 --> 00:14:46,500
الراقي أَو ذوو المستوى الواطئ،
يَحْبّونَ الظهور.

305
00:14:47,300 --> 00:14:49,100
10,000$.
يَفْتحُ السّيدُ ويلهيلم المزاد.

306
00:14:49,135 --> 00:14:49,900
شكراً جزيلاً.

307
00:14:49,935 --> 00:14:51,100
هَلْ هناك من يقول 11,000$؟

308
00:14:52,200 --> 00:14:54,200
11,000$ مِنْ الرجل المحترمِ
في الخطّ الأمامي.

309
00:14:54,235 --> 00:14:55,400
هَلْ هناك من يقول  12,000$؟

310
00:14:56,200 --> 00:14:57,900
نحن نَبْحثُ عمن يقول 12,000$.

311
00:14:57,935 --> 00:14:59,200
12,000$.

312
00:14:59,235 --> 00:15:01,600
13,000$؟ 13,000$؟

313
00:15:01,635 --> 00:15:03,000
إذا اردت هذا الرجلِ أَنْ يَعتقدَ
أنك لاعب،

314
00:15:03,035 --> 00:15:04,000
إرفعْه ثانيةً.

315
00:15:04,035 --> 00:15:06,400
نَيت،  ماذا تَفعلُ هنا بحقّ الجحيم؟

316
00:15:06,435 --> 00:15:08,000
سَمعتُ بأنّك كُنْتَ تقيم مزادا خيريا،

317
00:15:08,035 --> 00:15:09,400
فقط اطلب المساعدة.

318
00:15:09,500 --> 00:15:11,400
أنا لَستُ بِحاجةٍ إلى أيّ مساعدة.

319
00:15:11,435 --> 00:15:14,200
13,000$.
هَلْ هناك من يقول  14,000$؟

320
00:15:14,235 --> 00:15:16,500
14,000$.
هَلْ هناك من يقول  15,000$؟

321
00:15:16,535 --> 00:15:17,500
مرة واحدة أخرى ,يا أخي.

322
00:15:17,800 --> 00:15:19,800
المقامرون الإلزاميون يحصلون على الكثير مِنْ التمارين

323
00:15:19,835 --> 00:15:21,100
لرُؤية الناسِ يُخْدعونَ ،

324
00:15:21,200 --> 00:15:22,000
فالأخبار الجيدة

325
00:15:22,035 --> 00:15:24,200
أنهم يُمْكِنُهم أن يتحسسوا أخبار الناس.

326
00:15:24,235 --> 00:15:26,300
أما الأخبار السيئة هي عندما يخطؤون،

327
00:15:26,335 --> 00:15:28,300
فعندها تكون النتائج غالية جداً.

328
00:15:29,000 --> 00:15:32,000
15,000$. كريم جداً.
هَلْ هناك من يقول 16,000$؟

329
00:15:32,400 --> 00:15:33,800
نبحْث عمن يقول 16,000$ الآن.

330
00:15:36,100 --> 00:15:38,300
15,000$ أول مرّة.

331
00:15:40,100 --> 00:15:41,500
إرتحْ، سيزيد ثانيةً.

332
00:15:41,535 --> 00:15:44,800
16,000$ 16,000$.

333
00:15:54,400 --> 00:15:57,500
تهاني.يا له من رداء جميل.

334
00:15:57,535 --> 00:15:58,700
من هي السيدة المحظوظة؟

335
00:15:58,735 --> 00:15:59,700
انظرُ إليها.

336
00:16:00,900 --> 00:16:02,400
لو أن زوجتَي بَدتْ مثلك،

337
00:16:02,435 --> 00:16:03,900
لَرُبَّمَا صَرفتُ بضعة دولارات أكثر.

338
00:16:03,935 --> 00:16:06,600
زوجتكَ؟ هَلْ هي هنا؟

339
00:16:06,635 --> 00:16:08,900
لا، هي في البيت. . .
في نيويورك.

340
00:16:09,600 --> 00:16:11,000
أنا هُنا أَعْملُ بَعْض الأعمال. . .

341
00:16:11,035 --> 00:16:13,000
وبَعْض المرح. . .
أَحْبُّ الجَمْع بينهما.

342
00:16:13,035 --> 00:16:14,500
عِنْدَنا شيءُ مشترك

343
00:16:14,900 --> 00:16:16,100
أنت تعمل في الموضة.

344
00:16:16,135 --> 00:16:17,100
يبدو جميلا،

345
00:16:17,135 --> 00:16:19,200
كُلّ أولئك النِساءِ الجميلاتِ
طوال الوَقت.

346
00:16:20,600 --> 00:16:22,200
سنُقيمُ حفلة هذا المساء.

347
00:16:22,700 --> 00:16:24,000
زرنا وسترى بأم عينك.

348
00:16:25,100 --> 00:16:26,500
البعض مِنْ فتياتِنا سَيَكُنُ هناك.

349
00:16:27,100 --> 00:16:28,500
يَحبّبنَ الإجتماع بأناس جدّد.

350
00:16:51,900 --> 00:16:53,200
انه خرج.

351
00:17:00,500 --> 00:17:01,400
التدبير المنزلي.

352
00:17:02,300 --> 00:17:05,200
نعم، أَحتاجُ إلى شراشفَ جديدةَ
في الغرفةِ 740، رجاءً.

353
00:17:05,300 --> 00:17:06,500
شكراً لكم.

354
00:17:16,900 --> 00:17:18,000
همم.

355
00:17:19,500 --> 00:17:21,000
َرُبَّمَا يَجِبُ أَنْ نحصل على غرفة.

356
00:17:21,035 --> 00:17:23,900
يُمْكِنُني أَنْ أَتحمّلَ نِصْف السّاعة في هذا المكان.

357
00:17:23,935 --> 00:17:25,800
هذا كُلّ ما نَحتاجُ.

358
00:17:25,900 --> 00:17:28,300
في، فقط. . . في. . . في.

359
00:17:29,600 --> 00:17:32,200
فقط. . . في.
راقبي.

360
00:17:36,000 --> 00:17:38,700
نَسيتُ الثلجَ.

361
00:17:46,600 --> 00:17:48,200
أوه، لا.

362
00:17:48,235 --> 00:17:49,500
أوه، لا، لا.

363
00:17:49,600 --> 00:17:52,600
أعذريني. أعذريني.
نَسيتُ مفتاحَي.

364
00:17:52,700 --> 00:17:54,100
زوجتي. . . زوجتي. . .

365
00:17:54,135 --> 00:17:56,900
لذا، أنا لا أُريدُ إيْقاظها.

366
00:17:56,935 --> 00:17:59,500
لذا، افْتحُيه. . . المفتاح.

367
00:17:59,535 --> 00:18:00,700
أوه، شكراً لك!

368
00:18:00,735 --> 00:18:01,900
شكراً لك!

369
00:18:04,400 --> 00:18:06,400
شكراً لك. اشش!

370
00:18:07,900 --> 00:18:11,500
الجاسوس الحذرُ لا يترك وراءه شيئا.

371
00:18:17,800 --> 00:18:19,800
ومع ذلكُ يمكن لاي شخص أن يكون مهملا،،

372
00:18:19,835 --> 00:18:23,800
وحتى أصغر الأشياء يُمْكِنُ الإستفادة منها.

373
00:18:31,000 --> 00:18:35,200
إيصال , غلاف ورقي. . .

374
00:18:44,500 --> 00:18:49,100
. . . سجلات خدمةِ الغرف . . .
أي شيء يفيد.

375
00:18:53,100 --> 00:18:55,700
يا أصدقاء، أُخبرُكم، أني لا أَعْرفُ الى ما يعود.

376
00:18:55,800 --> 00:18:57,000
لا تسخر منا , سام.

377
00:18:57,100 --> 00:18:59,300
الرجلِ ينسلّ حولنا، وأنت لا تعْرفُ شيئا؟

378
00:18:59,335 --> 00:19:01,100
ماذا تُريدُني أن افعل؟

379
00:19:01,135 --> 00:19:03,900
حسنا، عنده قمر جاسوسِ اصطناعي في حمّامِه.

380
00:19:03,935 --> 00:19:05,100
أَفْعلُ ما بمقدوري هنا.

381
00:19:05,135 --> 00:19:07,500
يُفترض أنك ترَاقَبَه.

382
00:19:07,600 --> 00:19:08,700
نَحتاجُ للنَتائِجَ، سام،

383
00:19:08,800 --> 00:19:10,700
أَو أننا سَنَسْحبك إلى واشنطن.

384
00:19:10,800 --> 00:19:13,300
لوقت قصير مع رئيسِ القسمَ.

385
00:19:19,500 --> 00:19:21,800
سعدت بالتكلّمُ معكم.

386
00:19:51,000 --> 00:19:54,500
الحدث الكبير القادم. . .
التكييف في الصين.

387
00:19:54,535 --> 00:19:56,500
فكّرْ في الموضوع. . .
بلايين الناسِ،

388
00:19:56,535 --> 00:19:58,500
إرتفاع في درجة الحرارة . . . دولارت كثيرة.

389
00:19:58,535 --> 00:20:00,200
سنَغتني.انه شيء عظيم.

390
00:20:00,300 --> 00:20:03,200
أنت، أتذكّرينني الليلة الفائتة؟

391
00:20:05,200 --> 00:20:07,600
أنت، سَأَستعيرُها منك للحظة.

392
00:20:07,635 --> 00:20:09,400
سَأُعيدُها، أَعِدُك.

393
00:20:09,435 --> 00:20:10,900
أَنا آسفه.هَلْ أَعْرفُك؟

394
00:20:10,935 --> 00:20:13,700
لا، لَكنَّك بَدوتِ ضجرة،
لذا إعتقدتُ انني يمكنني مُساعدُتك.

395
00:20:13,800 --> 00:20:16,500
أوه، شكراً، لكن أولئك الرجالِ،
لطفاء جداً.

396
00:20:16,535 --> 00:20:18,100
هل أنت صديق كارل، أيضاً؟

397
00:20:18,200 --> 00:20:20,000
نعم، يمْكِنُك أَنْ تَقُولَي ذلك.
ماذا عَنْكِ؟

398
00:20:20,035 --> 00:20:21,600
انه يُساعدُني بعرضي للأزياء.

399
00:20:21,635 --> 00:20:23,700
أوه، نعم؟
أنت عارضة أزياء

400
00:20:23,800 --> 00:20:25,700
نعم، حَسناً، ليس بعد،

401
00:20:25,800 --> 00:20:28,700
لكن كارل  حَصلَ لي على عملي الأول
في دبي.

402
00:20:28,735 --> 00:20:29,900
تلك قُرْب المملكة العربية السعودية.

403
00:20:30,000 --> 00:20:32,200
وسَأَطِيرُ هناك يوم الخميس.

404
00:20:32,235 --> 00:20:33,600
لذا، ماذا تفعلي هنا؟

405
00:20:33,635 --> 00:20:34,600
ربط الشبكات.

406
00:20:34,635 --> 00:20:36,100
كارل يَقُولُ أن رجال الأعمال

407
00:20:36,135 --> 00:20:38,400
يَبحثون عن عارضات الأزياء ليكونوا في الإعلانات التجارية.

408
00:20:38,500 --> 00:20:40,600
وهو يحْصَلُ على هذا، مثل برنامج تدريب كليّ،

409
00:20:40,635 --> 00:20:42,900
تَعْرفُ، حيث تَتعلّمُ عن الملابسِ والاتيكيت

410
00:20:42,935 --> 00:20:45,200
و عن أشياء كتلك
بينما يَحْصلُ لنا على وظائفَ.

411
00:20:45,235 --> 00:20:46,500
أوه، اصْمدي. إصمدي.

412
00:20:46,535 --> 00:20:49,400
لما لا نَخْطو للخارج قليلاً؟

413
00:20:49,435 --> 00:20:51,600
أَحتاجُ للكَلام معك حول شيءِ.

414
00:20:51,635 --> 00:20:53,300
جينا!

415
00:20:53,400 --> 00:20:55,000
حبيبتي احضري لي شراب.

416
00:20:55,035 --> 00:20:56,400
تَعْرفُ، كُنّا ذاهِبونَ إلى. . .

417
00:20:56,435 --> 00:20:58,300
أتَعْرفُ ماذا؟
بعض الميرلوت سَيَكُون جيد.

418
00:20:58,400 --> 00:21:01,500
حسنا.
حَسَناً، أكيد.

419
00:21:01,535 --> 00:21:05,600
هل هناك أيّ شئُ بإمكاني مساعدتك فيه؟

420
00:21:05,700 --> 00:21:07,200
أَفترضُ بأنّها للتأجيرِ.

421
00:21:07,300 --> 00:21:11,600
سنُخبرُك مَع من تَتكلّمُين،يا جينا.
دعينا نَذْهبُ.

422
00:21:11,635 --> 00:21:13,800
لَكنِّي أَشْعرُ أنها لم تعَمل مثل هذا من قبل.

423
00:21:13,900 --> 00:21:15,000
هذا تخصصنا. . .

424
00:21:15,035 --> 00:21:16,500
الفتيات الجديدات على العملِ.

425
00:21:16,535 --> 00:21:18,400
هي لا ترى أنها من مثل هذا النوعُ.

426
00:21:18,435 --> 00:21:19,900
أنت محق. هي لَيستْ كذلك.

427
00:21:19,935 --> 00:21:21,700
لكن بَعْض الزبائنِ يقدّرْ الفتيات

428
00:21:21,800 --> 00:21:23,400
مَع مشاكسة صَغيرة فيهم.

429
00:21:23,435 --> 00:21:25,900
سمّ سعراً لها.أَنا مهتمُّ.

430
00:21:26,000 --> 00:21:27,000
ماذا تقصد؟

431
00:21:27,035 --> 00:21:28,300
أوه، لا.

432
00:21:28,400 --> 00:21:32,000
نحن لا نَعْرضُ تلك الخدمةِ. . .
داخلياً.

433
00:21:32,035 --> 00:21:34,000
انها بصرامة عملية ماوراء البحار.

434
00:21:34,035 --> 00:21:36,300
نعم، لذا، لو كنت في الشرقِ الأوسط،

435
00:21:36,335 --> 00:21:38,200
أعلمني , هااه؟

436
00:21:38,235 --> 00:21:41,000
تعال. سَأُعرفك إلى بعض فتياتنا الأخرياتِ.

437
00:21:41,035 --> 00:21:42,200
من هذا الطريقِ.

438
00:21:47,300 --> 00:21:48,500
يَجِبُ علينا أَنْ نستدعي الشرطة.

439
00:21:48,535 --> 00:21:50,000
بيل،ماذا ستفعل الشرطة؟

440
00:21:50,100 --> 00:21:52,200
سَتَقُولُ بأنّها تَعْملُ كعارضة أزياء في الخارج.

441
00:21:52,235 --> 00:21:53,500
لَكنَّها لَيستْ كذلك.

442
00:21:53,535 --> 00:21:56,100
وإن قُلُنا لها الحقيقة، لَنْ تَصدقنا.

443
00:21:56,200 --> 00:21:58,900
رجال ويلهلم سيأخذونها بطائرة في اليوم التالي

444
00:21:58,935 --> 00:22:01,200
يُمْكِنُنا أَنْ نَذْهبَ هُنَاكَ الآن.

445
00:22:01,235 --> 00:22:03,800
يُمْكِنُنا أَنْ نَذْهبُ ونخرجُها.

446
00:22:03,835 --> 00:22:05,600
بيل، توقّف.
يا , هووا , هووا. توقف.

447
00:22:05,700 --> 00:22:08,400
أتريدُ تخَوْيفهم؟
هي سَتَتأذّى.

448
00:22:08,435 --> 00:22:10,500
هَلْ تَفْهمُ؟

449
00:22:10,535 --> 00:22:12,500
فقط. . . يا. . . صدقني.

450
00:22:12,535 --> 00:22:13,800
دعنا نقوم بذلك.

451
00:22:16,300 --> 00:22:18,900
ستتصل بي عندما تَحْصلُ عليها؟

452
00:22:19,000 --> 00:22:20,900
أَعِدُك.

453
00:22:33,300 --> 00:22:35,700
كَمْ من الوقت ستبقى على ذلك الوعدِ؟

454
00:22:35,735 --> 00:22:37,400
لَيْسَت لِدي فكرةُ.

455
00:22:46,400 --> 00:22:48,700
اختطاف جينا ليست بمهمة صعبة

456
00:22:48,735 --> 00:22:50,300
داخل، خارج. . .
دقيقتين.

457
00:22:50,335 --> 00:22:51,400
ونهرِب؟

458
00:22:54,500 --> 00:22:56,500
اني أَقُولُ بأن نتجه إلى البيتِ،

459
00:22:56,600 --> 00:22:58,800
نخطف الفتاة، ونأخذُ ويلهيلم معها

460
00:22:59,305 --> 00:23:01,070
عظيمُ. . .
يا، دعنا نَقتحمُ المكان

461
00:23:01,170 --> 00:23:02,870
المحمي مِن رجال مسلحين

462
00:23:02,905 --> 00:23:04,570
أطلق النار واقتل الهدف.

463
00:23:04,670 --> 00:23:06,370
لَرُبَّمَا لم يكن عِنْدَكَ المعدة لهذا الشيء.

464
00:23:06,405 --> 00:23:07,770
مايكل. . .

465
00:23:07,805 --> 00:23:10,070
في، عدد الجثث سَيَكُونُ كبير.

466
00:23:10,105 --> 00:23:12,170
نَعْرفُ بأنّها حجزت تذكرة إلى دبي.

467
00:23:12,205 --> 00:23:13,970
هناك رحلتان
يوم الخميس. . .

468
00:23:14,005 --> 00:23:16,570
10:00 صباحاً مباشرة و أخرى الساعة
2:00 مساءً مرورا بسويسرا.

469
00:23:16,670 --> 00:23:18,570
نَأْخذُها عندما تَذْهبُ إلى المطارِ.

470
00:23:18,670 --> 00:23:19,970
أحببت ذلك.

471
00:23:20,070 --> 00:23:23,170
تعاملْ مع الرجالِ في السيارةِ،
اسحبْها. جميل.

472
00:23:23,205 --> 00:23:24,970
أَراك.سأقوم ببعض الاستطلاعات.

473
00:23:26,370 --> 00:23:28,770
أتعتقدُ بأنّني يُمْكِنُ أَنْ أَقتنعَ بقاتلكَ التشيكي

474
00:23:28,805 --> 00:23:30,170
لتبادل الأهدافِ؟

475
00:23:30,205 --> 00:23:33,370
سام أبطأُ وأضخمُ، وأسهل للضَرْب.

476
00:23:33,470 --> 00:23:35,570
ماذا عن سيارة جان؟
تفقدتها؟

477
00:23:35,605 --> 00:23:38,570
نعم، يستخدم مرآة تحت
المحرّك قَبْلَ أَنْ يَفْتحُه،

478
00:23:38,670 --> 00:23:40,270
مستعملا ريموتا لتشغيل المحرّكِ.

479
00:23:40,370 --> 00:23:41,670
تفقدت المكتباتَ؟

480
00:23:41,770 --> 00:23:43,370
كُلّ المطاعم الايطالية المحليّة.

481
00:23:43,405 --> 00:23:46,670
لا أحد من التشيكيين المخيفين يَشتري كتب الخيال العلمي
بشكل منتظم.

482
00:23:46,705 --> 00:23:48,570
لَنْ نَكُونَ كَمينا له هناك.

483
00:23:48,670 --> 00:23:50,470
انه يَطْلبُ الطعام من الفندقِ.

484
00:23:50,505 --> 00:23:51,670
لَيسَت خدمةَ الغرف.

485
00:23:51,770 --> 00:23:53,870
يَتوقّفُ عند المطبخِ ليعطيهم طلبِه،

486
00:23:53,905 --> 00:23:55,370
يُشرفُ على الطبخ بنفسه.

487
00:23:55,470 --> 00:23:56,570
لأسباب دينية.

488
00:23:56,605 --> 00:23:58,570
يُريدُ التَأْكد من أنّ الطعام حلالُ.

489
00:23:58,605 --> 00:24:00,970
حلال؟
قصَّة كتاب جيدة.

490
00:24:01,070 --> 00:24:02,570
جان ليس مسلما.

491
00:24:02,605 --> 00:24:04,070
هناك سبب آخر

492
00:24:04,105 --> 00:24:05,770
ليقضي وقتَا في المطبخِ.

493
00:24:05,805 --> 00:24:06,770
هاك بَعْض النقودِ.

494
00:24:06,805 --> 00:24:08,370
وزعيها على موظّفي المطبخَ.

495
00:24:08,470 --> 00:24:09,670
لنرى ما يمكننا اكتشافه.

496
00:24:15,970 --> 00:24:17,070
نعم، أمّي؟

497
00:24:17,170 --> 00:24:19,170
مايكل، هَلّ بالإمكان أَنْ تأتي؟

498
00:24:19,270 --> 00:24:21,570
انها حالة طارئُة.إنه أَخُّوكَ.

499
00:24:24,870 --> 00:24:25,970
ماذا حَدثَ؟

500
00:24:26,005 --> 00:24:28,170
أخبرتُهم أن نيت لم يكَنَ هنا،

501
00:24:28,205 --> 00:24:30,370
لكنهم قالوا أنهم سيَبْقونَ مهما حصل.

502
00:24:30,470 --> 00:24:32,770
حاولتُ الاتصال بك، ولكنهم منعوني.

503
00:24:32,805 --> 00:24:35,770
بعد ذلك جاءَ نيت، وقاموا بضَرْبه.

504
00:24:35,805 --> 00:24:37,370
قالوا أنه مدينَ لهم بمالَ.

505
00:24:37,405 --> 00:24:38,470
أكَسروا الصُحونَ؟

506
00:24:38,570 --> 00:24:39,570
لا، أنا فعلت.

507
00:24:40,870 --> 00:24:44,270
السّيدة هال تأتي عندما أجعل التلفزيونُ عاليِ جداً،

508
00:24:44,370 --> 00:24:46,470
لذا إعتقدتُ انها سْمعت التحطّمَ.

509
00:24:46,505 --> 00:24:48,270
على أية حال، خرجوا عندما رَأوها آتية.

510
00:24:48,370 --> 00:24:49,770
لَمْا لم تتصلي بالشرطة؟

511
00:24:49,870 --> 00:24:52,670
لأن نيت قالَ بأنّ ذلك سيقحمه في مشاكل أكثر.

512
00:24:52,770 --> 00:24:54,370
حَصلتُ على محامي.

513
00:24:54,405 --> 00:24:55,970
أمّي، أَريد أن أتـكَلم مع نَيت.

514
00:24:56,005 --> 00:24:57,570
لا تَغْضبُ عليه، حَسَناً؟

515
00:24:57,605 --> 00:25:00,270
انه مريض، مايكل، مثل أبوكَ.

516
00:25:00,305 --> 00:25:01,870
اسمع ، أنا أريد نِصْفي مِنْ النقود

517
00:25:01,970 --> 00:25:03,470
حتى أَدْفعَ لهؤلاء الرجالِ، حَسَناً؟

518
00:25:03,505 --> 00:25:05,370
إذا أَعطتيك المالَ، سَتَذْهبُ إلى اللعب،

519
00:25:05,405 --> 00:25:06,670
وستحاولُ مُضَاعَفَته.

520
00:25:06,705 --> 00:25:08,770
سَتُحاولُ أن تقوم بشيء اضافي إلى أنْ تذْهبُ كل النقود.

521
00:25:12,970 --> 00:25:14,470
يُمْكِنني مساعدتك، نَيت.

522
00:25:15,670 --> 00:25:17,670
يمكنني أن ازيح هؤلاء الرجال مِنْ ظهرِكَ.

523
00:25:17,705 --> 00:25:19,470
يجب أن تختبئَ في مكانِي.

524
00:25:19,505 --> 00:25:21,370
أنا لَستُ بِحاجةٍ إلى مكانك الملعون للإختِفاء.

525
00:25:21,405 --> 00:25:22,870
يُمْكِنُني حماية نفسي.

526
00:25:22,905 --> 00:25:25,270
نعم، تغطية بعض اللكماتَ القادمة إلى وجهكَ. . .
إنها حقيقة شيء فعّال .

527
00:25:25,305 --> 00:25:27,470
حصلت على رجل سيأتيني بمسدس.

528
00:25:27,570 --> 00:25:28,670
مسدس؟

529
00:25:28,705 --> 00:25:30,170
لَنْ أَحتاجَ لإسْتِعْماله، أمّي،

530
00:25:30,205 --> 00:25:31,570
لو انه يَعطيني فقط النقود.

531
00:25:31,670 --> 00:25:32,570
مايكل، رجاءً.

532
00:25:32,670 --> 00:25:35,970
سَأَعطيه النقود بعد العملية.

533
00:25:36,005 --> 00:25:40,170
سَأَتأكّدُ بأن المالَ سيَذْهبُ إلى المكان الصحيح.

534
00:25:40,205 --> 00:25:42,370
إذهبْ إلى الجحيم.

535
00:25:46,770 --> 00:25:48,370
محاولة الإنقاذِ صعبة

536
00:25:48,470 --> 00:25:51,170
عندما يحتاج أحدهم لأن ينقذ.

537
00:25:51,270 --> 00:25:53,370
لا يهمك حتى وان كان أخيك

538
00:25:53,470 --> 00:25:55,470
مَع مشكلة في القمار الإلزامي

539
00:25:55,505 --> 00:25:57,070
أَو فتاة تَعتقدُ

540
00:25:57,170 --> 00:26:00,570
انها أَوْشَكَتْ تبدأ مهنتها كعارضة أزياء.

541
00:26:06,870 --> 00:26:09,770
لذا، تستبعد خيارات الهروبِ. . .

542
00:26:14,470 --> 00:26:16,570
. . . مع الاحتفاظ بسيرة بسيطة. . .

543
00:26:21,670 --> 00:26:23,770
. . . لكن مهما تفعل،

544
00:26:23,870 --> 00:26:26,170
سيبقى عِنْدَكَ قاتل قوي

545
00:26:26,205 --> 00:26:27,570
خلف سيارتِكَ.

546
00:26:30,570 --> 00:26:32,670
بيل، لاتقلق.لدينا خطة.

547
00:26:32,770 --> 00:26:35,170
أنا سَأَذْهبُ مَعك.
يجب ان أكون هناك

548
00:26:35,205 --> 00:26:36,370
لا، استمعُ لي.

549
00:26:36,405 --> 00:26:38,870
أفضل شيءِ لك هو أن تبقى في البيت.

550
00:26:38,905 --> 00:26:40,970
سَتَكُونُ أول من نتصلُ به.

551
00:26:41,070 --> 00:26:42,870
أكلّمْك قريباً.

552
00:26:42,905 --> 00:26:44,870
مايكل؟

553
00:26:44,905 --> 00:26:46,370
هَلْ نَيت مَعك؟

554
00:26:46,470 --> 00:26:48,870
لا. أَنا أصلح شاحنتَه.

555
00:26:51,070 --> 00:26:52,970
ما الموضوع ،يا أمّي؟

556
00:26:53,005 --> 00:26:55,670
قالَ انه كان ذاهبا إلى شُقَّتِكَ

557
00:26:55,705 --> 00:26:57,370
للحُصُول على حصّتِه من النقود.

558
00:26:57,470 --> 00:26:58,570
ماذا؟

559
00:26:58,670 --> 00:27:01,770
أهو ذِاهب الى بيتي؟
ما رقم هاتفه الخلوي؟

560
00:27:01,805 --> 00:27:05,270
نَيت ليس عنده هاتف خلوي.
إنهم فصلوه قبل عدة أشهر.

561
00:27:05,305 --> 00:27:07,870
مايكل!

562
00:27:18,770 --> 00:27:20,070
نَيت!

563
00:27:26,670 --> 00:27:30,370
بَعْض الحالاتِ تؤول إلى الإحتمالات. . .

564
00:27:30,405 --> 00:27:32,470
الفرصة التي يملك فيها القاتل مسدسا

565
00:27:32,570 --> 00:27:33,770
يُمْكِنُه أَنْ يصيبك على بعد 50 ياردةِ،

566
00:27:33,805 --> 00:27:35,570
عدد الطلقاتِ التي يُمْكِنُ أَنْ يَفر بها.

567
00:27:35,670 --> 00:27:38,070
رُبَّمَا يَكُون لَهُ 1 من 5 فرصة للاصابة برصاصة،

568
00:27:38,105 --> 00:27:39,970
رُبَّمَا 1 من 10 فرصة للمَوت. . .

569
00:27:41,770 --> 00:27:43,470
نَيت!

570
00:27:44,370 --> 00:27:47,070
. . . أَو 100% فرصة ليخفف من توتره

571
00:27:47,170 --> 00:27:48,970
مِن بندقية مرَبوطة بالباب.

572
00:27:57,670 --> 00:28:00,170
الشظية لا تميت،

573
00:28:00,205 --> 00:28:01,970
لَكنَّها تشعرك بذلك .

574
00:28:03,870 --> 00:28:05,870
مايكل!

575
00:28:16,870 --> 00:28:18,270
آه!

576
00:28:23,120 --> 00:28:25,020
أين مايكل. . .
هل هو فى أحدى مهامكَ السريةِ؟

577
00:28:25,520 --> 00:28:26,820
لا تَنْظرْ إلي.

578
00:28:26,920 --> 00:28:28,420
يَجِبُ على رجالكَ أَنْ يَكُونوا بالخارج قريباً

579
00:28:28,520 --> 00:28:30,320
الطيارة الأخيرة إلى دبي ستكون خلال ساعتين

580
00:28:30,355 --> 00:28:32,720
أَنا مستعدُّة.
أوه، لا محالة

581
00:28:32,755 --> 00:28:34,920
لا محالة أن نفعلها دون مايك.

582
00:28:34,955 --> 00:28:36,120
ليست لدينا القوة .

583
00:28:36,220 --> 00:28:37,320
ليس لدينا خيار.

584
00:28:38,420 --> 00:28:41,020
عَرفتُ. هو عنده عمود فقري.

585
00:28:41,055 --> 00:28:43,920
عمود فقري؟
اتَتذكّرُي كيف هذا يَعْملُ؟

586
00:28:43,955 --> 00:28:45,420
أنت تصدي الرجلَ من الأمام.

587
00:28:45,520 --> 00:28:47,420
أنا آخذُ الرجلَ من الخلف.
ومايك يَأْخذُ جينا.

588
00:28:47,455 --> 00:28:49,220
ما هو الشيء المفقود؟

589
00:28:49,255 --> 00:28:50,520
الرجل الذي يَأْخذُ جينا.

590
00:28:50,620 --> 00:28:51,720
لذا أنا سَآخذُ جينا.

591
00:28:51,755 --> 00:28:53,720
موافق، من الذي سيصد الرجلَ من الامام ؟

592
00:28:53,755 --> 00:28:55,820
لا أحد.
ماذا سيَحْدثُ بعد ذلك؟

593
00:28:55,855 --> 00:28:57,220
الناسُ يَبْدأُون بإطلاق النار.

594
00:28:57,255 --> 00:28:58,420
سنخسر، و نموت.

595
00:28:58,455 --> 00:29:00,520
سنرْبح، ونحَصل على ثلاثة أجساد، وفتاه مصدومة

596
00:29:00,620 --> 00:29:02,420
ونقاط على قائمة أهم المطلوبين لدى مكتب التحقيقات الفدرالي

597
00:29:02,455 --> 00:29:04,120
كنت على الكثيرِ من تلك القوائمِ.

598
00:29:04,155 --> 00:29:05,820
انه ليس بشيء سيء جداً.

599
00:29:06,620 --> 00:29:08,920
ها هم. دعنا نَفعلُ هذا.

600
00:29:08,955 --> 00:29:11,020
لا، نحن لا نَستطيعُ نَفعلُها دون مايك.

601
00:29:11,055 --> 00:29:12,220
سَأفعلهاُ لوحدي.

602
00:29:14,720 --> 00:29:17,020
حَصلتُ عليه، عزيزتي.

603
00:29:18,520 --> 00:29:20,820
أوه، ظهري!
آه!

604
00:29:20,920 --> 00:29:21,820
ماذا فعلتَ ؟

605
00:29:21,920 --> 00:29:23,320
آه، ظهري.
عزيزتي، اتصلي ب 911.

606
00:29:23,420 --> 00:29:25,420
حسنا أنا اتصل ب 911.

607
00:29:25,520 --> 00:29:27,020
كدت تقتله!

608
00:29:27,055 --> 00:29:28,320
لقد كَانَ حادثاً.

609
00:29:28,420 --> 00:29:30,020
أَنا متأكّدُ أن الشرطة سيرتبونها.

610
00:29:30,055 --> 00:29:31,720
جينا لن نذهب إلى الرحلة.

611
00:29:31,820 --> 00:29:34,820
أيّ مجرم مُحْتَرم سَيُغيّرُ خططَه

612
00:29:34,855 --> 00:29:37,420
بالإشارةِ الى كلمةِ "شرطة."

613
00:29:37,520 --> 00:29:40,320
لاتقلقي، جينا.سَنَرْكبُ طائرةً غداً.

614
00:29:40,355 --> 00:29:41,620
من الأفضل أن ننظمها.

615
00:29:41,655 --> 00:29:42,820
يا رجال احضروا قلما؟

616
00:29:42,855 --> 00:29:45,020
سنَبْدأَ بتَبَادُل المعلومات.

617
00:29:45,120 --> 00:29:47,220
أَفترضُ أن لديك تأمين، أليس كذلك؟

618
00:29:47,255 --> 00:29:48,720
أنا لا أعتقد أنه من ضروريُ

619
00:29:48,755 --> 00:29:51,120
أن نقحم شركات التأمينَ بذلك.

620
00:29:52,320 --> 00:29:55,020
حَسناً، أنا لا أَعْرفُ، بال
أعتقد أني حَصلتُ على صفقة جيّدة جداً.

621
00:29:56,720 --> 00:29:58,620
لا تأتي لتبحث عنها أكثر

622
00:29:58,655 --> 00:30:00,520
دعنا نَعُودُ إلى البيتِ.

623
00:30:00,620 --> 00:30:04,720
أوه!

624
00:30:08,120 --> 00:30:12,720
أنت!أنه من غير القانوني الهروب مِنْ الحادثِ.

625
00:30:15,920 --> 00:30:19,320
يجب على مايك أن يكون لديه عذرِ لعدم مجيئه الى هنا.

626
00:30:20,920 --> 00:30:21,820
آه.

627
00:30:21,920 --> 00:30:23,320
بهدوء.

628
00:30:23,355 --> 00:30:26,120
القضاء الكثير مِنْ الوقتِ في عدة بلدانِ بدون الذهاب للمستشفيات،

629
00:30:26,155 --> 00:30:27,620
ستلتقطُ بضعة أشياء.

630
00:30:29,520 --> 00:30:31,220
على رسلك.

631
00:30:33,720 --> 00:30:38,020
الآن، اعمل شقّ صغير فوق الجرحِ.

632
00:30:38,055 --> 00:30:40,820
تُريدُني أَنْ أَحْفرُ هنا أَو ماذا؟

633
00:30:42,020 --> 00:30:43,820
أنت تسَتمتّعُ بتلك الطريقة كثيراً.

634
00:30:44,920 --> 00:30:47,220
طهّرْ السكين في الكحولِ.

635
00:30:50,020 --> 00:30:53,120
واشعل القداحةَ على حافةِ السكين.

636
00:31:04,520 --> 00:31:06,520
لعنة الله. هذا نوعُ من التسلية

637
00:31:06,555 --> 00:31:08,920
شقّ صغير.

638
00:31:08,955 --> 00:31:10,620
شقّ صغير!
آه!

639
00:31:10,655 --> 00:31:13,520
هيا، أتعتقدُ بأنّي أسَحْب قذيفة مدفع

640
00:31:13,620 --> 00:31:14,820
من كتفِكَ.

641
00:31:14,855 --> 00:31:16,920
أكثر.

642
00:31:17,020 --> 00:31:20,320
الهي!

643
00:31:20,355 --> 00:31:23,320
حسنا.حسنا.

644
00:31:27,020 --> 00:31:28,820
حَسَناً.

645
00:31:30,220 --> 00:31:32,220
ها نحن، ايها الطفل الكبير.

646
00:31:32,320 --> 00:31:34,820
الهي.ماذا حَدثَ؟

647
00:31:34,855 --> 00:31:36,720
مايك، هل أصبت؟

648
00:31:36,755 --> 00:31:38,020
هناك رجال الشرطة في كل مكان.

649
00:31:38,120 --> 00:31:41,620
لا، انها فقط طلقة من تلك العصابةِ
انهم يدافعون عن شيءِ.

650
00:31:41,655 --> 00:31:43,220
انه حقا لا شيءُ.

651
00:31:43,320 --> 00:31:44,720
ماذا حَدثَ مَع جينا؟

652
00:31:44,755 --> 00:31:46,020
هي ما زالَت معهم

653
00:31:46,120 --> 00:31:48,520
لَكنَّنا مَنعنَاها من ركوب الطائرة، على الأقل.

654
00:31:49,720 --> 00:31:50,920
رجال العصابة ، هااه؟

655
00:31:50,955 --> 00:31:53,420
ماذا،هل انت من عصابة الأمريكان السود
أَو شيئا آخر؟

656
00:31:55,920 --> 00:31:58,720
أَعْني، مايك، انظر، أنت لا تريد إخْباري، حسنا.

657
00:31:58,820 --> 00:32:00,820
لَكنِّي سَأَبقي فمي مغلقا.أَنا صديقُكَ.

658
00:32:00,855 --> 00:32:02,820
يجب علي مُسَاعَدَتك مع تلك الفضلاتِ

659
00:32:02,855 --> 00:32:03,920
يَجِبُ أَنْ تثق بي.

660
00:32:03,955 --> 00:32:05,020
ساعدْني بقميصِي.

661
00:32:05,055 --> 00:32:06,520
أنا أثق بك ، يا سام.

662
00:32:06,555 --> 00:32:09,220
إبْقائك في الظلامِ يبقيك في حالة نكران.

663
00:32:09,255 --> 00:32:12,420
نعم، موافق.أَعْرفُ كَيف تفعلُ ذلك.

664
00:32:12,455 --> 00:32:15,920
حَسَناً، أنا سَأَخْرجُ وأساعدك في مشكلةِ شرطييكِ.

665
00:32:18,220 --> 00:32:19,920
"عمل جيد , نيت.

666
00:32:20,020 --> 00:32:22,120
شكراً لنزعك تلك الرصاصةِ منيّ."

667
00:32:22,155 --> 00:32:24,520
"أوه، نعم، يا، على الرحب والسعة,
مايك. لا مشكلةَ."

668
00:32:24,620 --> 00:32:26,820
"يا ,نيت، كَمْ من المالِ أَدِينُ لك؟ "

669
00:32:26,920 --> 00:32:28,720
غبي.

670
00:32:32,720 --> 00:32:33,920
نَيت.

671
00:32:36,020 --> 00:32:37,120
شكراً لك.

672
00:32:40,720 --> 00:32:42,220
ارجع لهم أموالهم

673
00:32:47,820 --> 00:32:50,420
أنت.كيف حال كتفكَ؟

674
00:32:50,455 --> 00:32:53,720
جيدة.تألمني، لَكنَّه ليس بجرح عميقَ.

675
00:32:53,755 --> 00:32:55,320
مسرور لسَمْاع ذلك

676
00:32:56,720 --> 00:32:59,620
إسمعْ، مايك. . .

677
00:32:59,655 --> 00:33:03,020
أَفْهمُ بأنّك أصبحت في حالة، لكن هل أنا كذلك.

678
00:33:03,055 --> 00:33:06,020
أَعْني، أُدفع عنك، لكن إذا فْقدُت راتب تقاعدي،

679
00:33:06,055 --> 00:33:07,720
ستغيّرُ حفّاظات أطفالي

680
00:33:07,755 --> 00:33:08,820
عندما كنت في95 من عمري وبدأ لعابي بالسيلان.

681
00:33:08,855 --> 00:33:10,920
سام، أنا لَنْ أدع هذا يَحْدثُ.

682
00:33:10,955 --> 00:33:13,020
سوف أَخْنقُك بوسادة أولاً.

683
00:33:13,120 --> 00:33:15,720
عِدْني أنك لَنْ تقاتل في هذا المكانِ.

684
00:33:15,820 --> 00:33:18,320
انها الحانةُ الوحيدةُ في ميامي التي ستدعني أجري فيها أعمالي.

685
00:33:19,820 --> 00:33:21,120
مرحباً، أمي.

686
00:33:21,155 --> 00:33:23,420
انه نَيت. بيل تأذِى.

687
00:33:25,420 --> 00:33:27,920
قُلتَ بأنّك ذاهبُ لاحضارها.

688
00:33:28,020 --> 00:33:29,620
أنا لَمْ أَسمع منك.

689
00:33:31,620 --> 00:33:33,820
لذا ذَهبتُ إلى البيتِ.

690
00:33:35,920 --> 00:33:37,920
جَعلتَه بالكاد أن يدخل من البابِ الأمامي.

691
00:33:37,955 --> 00:33:39,620
إعتقدتُ أنك صديقَي.

692
00:33:39,655 --> 00:33:41,220
أَنا آسفُ.هناك شيء حدث

693
00:33:41,320 --> 00:33:42,620
أَحتاجُ لإسْتِدْعاء الشرطة!

694
00:33:42,655 --> 00:33:43,820
انها فكرة سيئة.

695
00:33:43,920 --> 00:33:45,720
هي سَتَكُونُ على الطائرة خلال ساعةِ.

696
00:33:45,755 --> 00:33:47,420
لا تتصلْ. ليس لدينا متسع من وقتُ.

697
00:33:47,455 --> 00:33:50,220
قُلتُ بأنّني سَأَعتني بها، وأنا سَأَعتني بها.

698
00:33:50,255 --> 00:33:51,220
ماذا ستفعل؟

699
00:33:51,255 --> 00:33:53,220
الخطة نفسها كَما في السَّابِقِ،

700
00:33:53,320 --> 00:33:55,320
مع اختلاف الهدف

701
00:34:06,820 --> 00:34:08,220
تفعيل العملية،

702
00:34:08,255 --> 00:34:11,120
لا تَستطيعُ تَرْك المشاعرِ الشخصيةِ
تقفْ في طريقك.

703
00:34:11,155 --> 00:34:13,320
إنه حول التخطيط والتنفيذ. . .

704
00:34:13,355 --> 00:34:14,820
يَجِبُ أَنْ تَخْرجَ.
الآن! الآن!

705
00:34:14,855 --> 00:34:16,320
. . .  ليس كونك غاضب.

706
00:34:16,355 --> 00:34:18,820
هيا!دعنا نَذْهبُ!
تحرك!

707
00:34:18,855 --> 00:34:20,420
واو، انه مصنوع بشكل جيد

708
00:34:20,455 --> 00:34:23,220
إفتحْ البابَ.

709
00:34:24,720 --> 00:34:25,920
اخرج!

710
00:34:25,955 --> 00:34:27,320
أزعجْتني.

711
00:34:27,355 --> 00:34:28,520
تحرّك.
هواا , هواا!

712
00:34:28,555 --> 00:34:30,120
هل تَعْرفُ من يكون أَخّي؟

713
00:34:30,220 --> 00:34:32,320
أَعْرفُ مَنْ هو،
وأنا أَعْرفُ ماذا يَفعلُ.

714
00:34:32,355 --> 00:34:33,920
ابتعد عني، يا رجل!
أنت تَجْعلني. . .

715
00:34:34,020 --> 00:34:36,520
بالرغممن أنك من وقت لآخر، تُصبحُ غاضبا

716
00:34:45,820 --> 00:34:47,520
مُسَاعَدَة الناسِ لَيسَت مزعجة,يا أخي,

717
00:34:47,555 --> 00:34:49,320
لكن إذا أردت الحصول على بَعْض النقود،

718
00:34:49,355 --> 00:34:50,420
يمكنني تقييدك

719
00:34:50,455 --> 00:34:53,720
هل سددت أموال الرجال الذين تَدِينُ لهم؟

720
00:34:53,755 --> 00:34:55,820
نعم.

721
00:34:59,620 --> 00:35:00,920
أغلبه.

722
00:35:00,955 --> 00:35:03,420
انظر، انهم لن يزوروا أمي لمدة قصيرة،

723
00:35:03,455 --> 00:35:04,420
حَسَناً؟

724
00:35:05,920 --> 00:35:07,920
هل تعتقد انه اختنق؟

725
00:35:09,120 --> 00:35:10,520
أأنت مستعدّ للإتِّصال بأَخّيكَ،

726
00:35:10,555 --> 00:35:12,120
وتعلمه أنك تريدُ الرجوع إلى البيت؟

727
00:35:21,520 --> 00:35:23,020
أعتقد أنه "نعم."

728
00:35:23,055 --> 00:35:26,320
أُريدُ إستعادة أَخّي.
كَمْ؟

729
00:35:26,355 --> 00:35:27,720
نحن لا نُريدُ نقودك،

730
00:35:27,820 --> 00:35:31,220
وهذا لا يعني بأنّنا نُريدُك أَنْ تأخذه.

731
00:35:31,255 --> 00:35:32,620
نُريدُ كُلّ سجلاتكَ

732
00:35:32,655 --> 00:35:35,420
وكُلّ النقود التي حصلت عليها من قوادتك للبنات

733
00:35:35,520 --> 00:35:37,420
قوادتي؟
لَستُ بقواد.

734
00:35:37,520 --> 00:35:39,120
قل ما شئت .وأنا أَقُولُ أنك قواد.

735
00:35:39,155 --> 00:35:40,920
يُمْكِنُك الاحتفاظ بالنقود الشرعية

736
00:35:40,955 --> 00:35:42,520
مِنْ الإستوديو الفوتوغرافي،

737
00:35:42,620 --> 00:35:44,320
لكن الفتيات حصلن على بقيّته.

738
00:35:44,420 --> 00:35:46,420
من انت، نوع من مُحَارَبَي الشرطة؟

739
00:35:46,520 --> 00:35:48,220
لا، لسوء الحظ ،

740
00:35:48,255 --> 00:35:50,720
أنا مُجَرَّد رجلِ سمح لك بأن تخرج وساختك.

741
00:35:50,755 --> 00:35:52,720
أَخّوكَ في صَندوق السيارة ,كارل

742
00:35:52,755 --> 00:35:54,220
انه يَأْكلُ ب10 دولارات في اليوم.

743
00:35:54,255 --> 00:35:56,320
تلك كيس الرقائقِ، وساندويش، وكولا.

744
00:35:56,355 --> 00:35:57,520
سيَأْكل غداً  ب5 دولارات,

745
00:35:57,620 --> 00:35:59,420
وسَنَكُونُ هناك للتَحْلِية بحلول يوم الجمعة.

746
00:35:59,455 --> 00:36:01,820
ولذلك لن يكون هناك أي سوء تفاهم،

747
00:36:01,855 --> 00:36:03,320
سَتُوضّحُ إلى جينا

748
00:36:03,355 --> 00:36:04,820
بالضبط ما الذي كَانَ يَنتظرُها

749
00:36:04,920 --> 00:36:06,420
في نهايةِ تلك الرحلة.

750
00:36:07,620 --> 00:36:09,820
أعتقد أن ذلك يَغطّيه.

751
00:36:09,855 --> 00:36:11,120
سَنَنتظرُ مكالمتك

752
00:36:12,620 --> 00:36:13,720
أتَعْرفُ. . .

753
00:36:13,820 --> 00:36:16,120
أعتقد أنه يجب علينا الابقاء على بعض النقود

754
00:36:16,220 --> 00:36:17,220
لأنفسنا.

755
00:36:17,320 --> 00:36:19,320
انها لَيستْ بتلك الفتيات التي يكمن أن تفتقدها.

756
00:36:19,355 --> 00:36:21,620
ماذا؟

757
00:36:21,720 --> 00:36:23,420
انهم لا يَعْرفونَ كَمْ سيكون هناك.

758
00:36:23,455 --> 00:36:25,320
قابلتُ بعض الفتيات في الحفلة.

759
00:36:25,420 --> 00:36:27,320
بعضهن لم يَستطعن أَنْ يحسبوا ذلك .

760
00:36:27,420 --> 00:36:28,620
هناك سبب

761
00:36:28,720 --> 00:36:30,720
أن العائلة دائماً مصدر جيد للنفوذ،

762
00:36:30,820 --> 00:36:33,220
سواء أكان أَخّ يَدِينُ نقودا للناسِ دائماً

763
00:36:33,320 --> 00:36:35,820
أَو أَخّ محبوس في صَندوقِ سيارة.

764
00:36:35,855 --> 00:36:38,220
أنك لا تستطيع أن تدير ظهركَ لهم.

765
00:36:43,920 --> 00:36:45,520
اخرج.

766
00:36:45,555 --> 00:36:46,820
تعال.

767
00:36:50,920 --> 00:36:52,920
تحرك. تحرك.

768
00:37:09,620 --> 00:37:10,620
مَنْ أنت؟

769
00:37:10,655 --> 00:37:12,720
أَنا صديق أبّيكَ.

770
00:37:19,220 --> 00:37:22,120
القيادة نحو البيت في بعض الأحيان تجربة قاسية

771
00:37:22,220 --> 00:37:23,920
لشخص أنقذ للتو،

772
00:37:23,955 --> 00:37:26,920
خصوصاً ان كَانوا غافلين عن حالتِهم.

773
00:37:27,020 --> 00:37:28,920
يَسْألونَ الكثير مِنْ الأسئلةِ.

774
00:37:28,955 --> 00:37:30,520
وتَمْلأُهم بالأجوبةِ،

775
00:37:30,555 --> 00:37:33,520
وبعد ذلك تكشف لهم. . .

776
00:37:35,620 --> 00:37:38,520
. . . الحقيقة.

777
00:37:41,220 --> 00:37:44,020
انها قد تكون العاطفة

778
00:38:29,820 --> 00:38:31,720
نيت. ما هذا؟

779
00:38:31,755 --> 00:38:32,820
ما هذا , هااه؟

780
00:38:32,920 --> 00:38:34,120
أوه، نيت.

781
00:38:34,155 --> 00:38:35,920
ماذا مكتوب هنا؟

782
00:38:35,955 --> 00:38:37,620
انافيل. . .

783
00:38:37,655 --> 00:38:39,520
كيف تقول تلك الكلمة؟

784
00:38:39,620 --> 00:38:42,020
أنافيلاكتيت (الحساسية المميتة ).
ماذا تعني تلك الكلمة؟

785
00:38:42,120 --> 00:38:43,120
عدم امكانية. . . التنفّسْ.

786
00:38:43,220 --> 00:38:44,620
أوه، عدم إمكانية التنفس؟

787
00:38:44,655 --> 00:38:47,020
انه عندما حنجرتِكَ تغْلقُ مِنْ الحساسياتِ،

788
00:38:47,055 --> 00:38:48,920
مثل غبارِ الطلع؟
لأن هذا ما حصل لي.

789
00:38:49,020 --> 00:38:50,520
أَو رُبَّمَا من الفستقُ المَسْحُوقُ

790
00:38:50,555 --> 00:38:51,920
رَششتُ على نقانقكَ المقليةِ.

791
00:38:51,955 --> 00:38:54,620
نعم، تَكلّمتُ إلى الشيف في الفندقِ.

792
00:38:54,655 --> 00:38:56,220
يَبْدو انك حسّاس من الفستقِ.

793
00:38:56,320 --> 00:38:57,920
حَسناً، الآن أنت اطلقت النار علي،

794
00:38:57,955 --> 00:38:59,720
وأنا أَحْملُ حياتَكَ في يديي،

795
00:38:59,755 --> 00:39:01,620
أعتقد انه حان الوقتُ لنتكلم.

796
00:39:01,655 --> 00:39:05,120
لا، لا، لا، لا.
لا تفعل. . . لا تفعل.

797
00:39:05,155 --> 00:39:06,120
جان جان

798
00:39:06,220 --> 00:39:08,020
بَعْدَ أَنْ نَتكلّمُ، ستحصل على هذا.

799
00:39:08,055 --> 00:39:10,120
أَحتاجُ لمعْرِفة ما تَعْرف عن وضعي.

800
00:39:10,220 --> 00:39:12,820
لا أعْرفْ الكثير.

801
00:39:12,855 --> 00:39:15,720
هيا,جان أنت محترف.
لا بدَّ وأنْك سألت.

802
00:39:15,755 --> 00:39:18,620
لماذا أنا على قائمة الحرق؟
مَنْ فعلها بي؟

803
00:39:18,720 --> 00:39:19,820
هيا, جان

804
00:39:19,855 --> 00:39:21,520
أَحتاجُ لمعْرِفة ما تَعْرف .

805
00:39:21,555 --> 00:39:25,020
ألم يحن الوقت لإخْباري.

806
00:39:25,120 --> 00:39:29,820
الكثير من الناسِ يريدُونك ميتا. . .
مِنْذ زمنِ.

807
00:39:29,920 --> 00:39:32,620
والآن أنت خرجت.

808
00:39:32,655 --> 00:39:35,820
لا أحد يحتاج للحِماية. . .

809
00:39:35,920 --> 00:39:37,020
ذلك كُلّ شيء.

810
00:39:37,055 --> 00:39:38,620
لماذا أنا على قائمة الحرق؟

811
00:39:38,655 --> 00:39:42,120
مَنْ فعلها بي؟  جان

812
00:39:42,155 --> 00:39:43,720
جان!

813
00:40:00,420 --> 00:40:02,420
سام، أتَعْرفُ توني للنقانق المقلية

814
00:40:02,520 --> 00:40:03,820
أسفل الممر الخشبي؟

815
00:40:03,920 --> 00:40:05,320
بالطبع

816
00:40:05,355 --> 00:40:08,120
احضر رجالِ مكتب التحقيقات الفدرالي هناك
مباشرةً مع سيارةِ إسعاف.

817
00:40:08,220 --> 00:40:10,020
ان لم ياتوا احضرهم انت

818
00:40:10,055 --> 00:40:11,820
أنا لا أَعْرفُ ماذا سَيحدث.

819
00:40:49,520 --> 00:40:53,020
إعتنِ بكتفِك، سَنكُونُ على اتصال قريباً.
لك كل الأحضان والقُبَل، صديقكَ القديم.

820
00:40:54,720 --> 00:40:57,920
سام، هل مكتب التحقيقات الفدرالي أخذ جان ليلة أمس؟

821
00:40:57,955 --> 00:41:00,320
نعم، لم أعتقد أنهم سيتفاعلوا .

822
00:41:00,355 --> 00:41:02,420
كَانوا متحمّسون جداً لحُصُولهم

823
00:41:02,455 --> 00:41:04,020
على الرجل السوفيتي.

824
00:41:04,120 --> 00:41:05,520
كَانوا مثل الأطفالِ في عيد الميلادِ.

825
00:41:05,620 --> 00:41:08,220
ماذا حَصلوا منه؟ أَعْني، أنه حاولَ قَتْلي.

826
00:41:08,255 --> 00:41:10,320
أَفترضُ بأنّه سَيُحاول انهاء العملَ.

827
00:41:10,355 --> 00:41:12,320
نعم، حول ذلك. . .

828
00:41:12,355 --> 00:41:14,620
اتوقع أنّهم لم يعطوه فرصة للكَلام معهم.

829
00:41:14,655 --> 00:41:15,820
لما ذلك؟

830
00:41:15,855 --> 00:41:18,120
بَعْض الرجالِ اتوا في منتصفِ الليلِ

831
00:41:18,155 --> 00:41:19,220
وأخذوه.

832
00:41:19,320 --> 00:41:20,320
من هم؟

833
00:41:20,355 --> 00:41:21,520
لا أحد يَعْرفُ.

834
00:41:21,555 --> 00:41:23,620
مَشوا ومعهم بعْض التصاريح العالية التحمّلِ،

835
00:41:23,720 --> 00:41:26,120
أخذوا جان من أيدي مكتب التحقيقات الفدرالي،
ولوطي ، وإختفوا.

836
00:41:26,155 --> 00:41:29,220
المهم أنهم وجدوه معلقا مِنْ أربطةِ حذائه.

837
00:41:29,320 --> 00:41:31,320
أَعْني، من يتركُ شخصا على حيط للتعليق

838
00:41:31,420 --> 00:41:32,720
بأربطةِ الحذاء، حقّا؟

839
00:41:32,755 --> 00:41:35,020
على أية حال، انهم يدعونه إنتحار.

840
00:41:36,520 --> 00:41:37,520
مايكل.

841
00:41:37,555 --> 00:41:38,920
نعم؟

842
00:41:39,020 --> 00:41:41,020
أتَعْرفُ ما الذي يجري؟

843
00:41:41,055 --> 00:41:45,020
يبدو ان من وضعني على لائحة الحرق خطّطَ لشيء ما.

844
00:41:45,120 --> 00:41:47,120
انهم لا يُريدونَني تَرْك ميامي،

845
00:41:47,155 --> 00:41:49,620
لَكنَّهم لا يُريدونَني أيضا ميتا.

846
00:41:49,655 --> 00:41:51,020
هَلْ تَعْرفُ لِماذا؟

847
00:41:51,120 --> 00:42:12,920
ليس بعد
Translated By : Fadi Ayyoub
تعديل التوقيت
Abdelrahman92
http://www.facebook.com/BTScenes44
