1
00:00:01,470 --> 00:00:03,020
اسمي مايكل واستن.

2
00:00:03,150 --> 00:00:05,470
كنت جاسوسا حتى. . .

3
00:00:05,600 --> 00:00:08,400
أصبحت على لائحة الحرقِ.
وضمن القائمة السوداء.

4
00:00:08,820 --> 00:00:11,000
وعندما تكون على اللائحة،
لا تملك شيئا. . .

5
00:00:11,150 --> 00:00:13,630
لا نقود، لا بطاقات إئتمان،
لا تاريخ مهني.

6
00:00:13,760 --> 00:00:15,770
وتعلق في المدينة التي
يُقرّرونَ التخلص منك فيها.

7
00:00:15,900 --> 00:00:18,080
أين أنا؟
في ميامي.

8
00:00:18,230 --> 00:00:20,630
وتعمل في أي عمل يأتي إليك.

9
00:00:21,010 --> 00:00:23,950
وتَعتمدُ على أي احد ما زال يَتكلّمُ معك.

10
00:00:24,420 --> 00:00:25,850
الصديقة السابقة التوّاقة لإطلاق النار. . .

11
00:00:26,000 --> 00:00:26,890
هَلْ يَجِبُ علينا قتلهم؟

12
00:00:27,090 --> 00:00:29,570
. . . الصديق القديم الذي قام
بإعْلام مكتب التحقيقات الفدرالي عنك. . .

13
00:00:29,690 --> 00:00:32,120
تعْرفُ الجواسيسَ. . .
باقة من البنات الصغيراتِ الحقيرات.

14
00:00:32,270 --> 00:00:33,040
. . . العائلة، أيضاً.

15
00:00:33,200 --> 00:00:34,160
هَلْ هذه أمِّكِ ثانية؟

16
00:00:34,310 --> 00:00:36,770
لو أنك يائس.
شخص ما يَحتاجُ مساعدتُكَ.

17
00:00:36,930 --> 00:00:39,750
على الأقل. . . حتى
تعرف مَنْ وضعك على لائحة الحرق،

18
00:00:40,900 --> 00:00:43,150
لن تَذْهبُ إلى أيّ مكان.

19
00:00:47,180 --> 00:00:49,480
هناك سبب جيد ليبقي الجواسيس المتخفيين أعمالهم

20
00:00:49,650 --> 00:00:51,760
سرّا عن عائلاتهم.

21
00:00:51,900 --> 00:00:54,950
متى عرفت عائلتكَ ماذا تعمَل، فعندك مشاكلُ.

22
00:00:56,450 --> 00:00:58,790
الحالة الفضلى. . .عندما يخافون.

23
00:00:58,940 --> 00:01:01,000
الحالة الأسوأ. . .عندما يَعتقدونَ أَنهم وقعوا في مشكلةِ

24
00:01:01,160 --> 00:01:02,380
وأنك ستخرجهم منها.

25
00:01:02,520 --> 00:01:04,740
نعم. مايك، إنه أَخوكَ.

26
00:01:04,890 --> 00:01:07,950
إسمعْ ,يووه, أَنا في مطارِ أوبا لوكا  (في فلوريدا)

27
00:01:08,090 --> 00:01:09,820
وأنا في ورطة.

28
00:01:09,970 --> 00:01:12,020
أَحتاجُك أن تأتي وتقابلني.

29
00:01:12,160 --> 00:01:13,880
يجب أن أذهب.

30
00:01:22,400 --> 00:01:24,010
هيا يا رجل.

31
00:01:40,030 --> 00:01:42,030
أخبرتَني أولاً أن أغادر المكان، وأنت الآن ستقتلُني؟

32
00:01:42,160 --> 00:01:43,900
هذا لم يصبحْ مفهوماً حتى، أصحيح؟

33
00:01:44,040 --> 00:01:46,110
أَعْني، أنه سيأخذ منك ساعات للتعامل مع جسدي،

34
00:01:46,260 --> 00:01:48,040
وبعد ذلك هناك الشرطة.

35
00:01:48,190 --> 00:01:49,980
هيا يا رجل.

36
00:01:51,890 --> 00:01:55,430
إرجع، ,سأضْربك على وجهك.

37
00:02:21,300 --> 00:02:22,550
بِحقّ الجحيم ماذا كنتَ تفعلُ؟

38
00:02:22,700 --> 00:02:23,930
أعمل.

39
00:02:25,060 --> 00:02:27,400
لن تحصل على عمل أبدا لذا أنا . . .

40
00:02:27,550 --> 00:02:28,370
أَعْمل.

41
00:02:28,530 --> 00:02:31,160
الاستلقاء على كومة في موقف السيارات في المطار
. . . كيف يتم ذلك؟

42
00:02:31,310 --> 00:02:33,220
وقع صديقي في مشكلة مع بعض الرجال

43
00:02:33,380 --> 00:02:34,380
ويحتاج لشخص ليتفاهم معهم.

44
00:02:34,530 --> 00:02:35,930
قُلتُ له بأنّني سأقوم بذلك مقابل ألف دولار.

45
00:02:36,090 --> 00:02:38,210
"بَعْض الرجالِ" ؟ أَيّ رجال؟

46
00:02:38,360 --> 00:02:39,530
الرجال. أنا لا أَعْرفُ.

47
00:02:39,690 --> 00:02:41,910
اسمع، أَنا أُحاولُ فَقَطْ أن أعيش هنا.

48
00:02:42,060 --> 00:02:43,920
كما وانه لا تملك عملا يَعطيني فضلاتَ ,يا أخي.

49
00:02:44,080 --> 00:02:45,830
أنت تدور حول سيارتِي.

50
00:02:45,970 --> 00:02:46,690
سيارتكَ؟

51
00:02:46,840 --> 00:02:49,780
نعم، لقد أخفقت في كامل عملي الصيفي على هذه السيارةِ.

52
00:02:49,930 --> 00:02:51,270
ليس لأمي الحق في اعطائك إياها.

53
00:02:51,440 --> 00:02:53,770
قالتْ بأنّ أَبي أرادني أن أأخذها.

54
00:02:53,950 --> 00:02:55,120
أوه، حسنا.

55
00:02:55,270 --> 00:02:55,890
لذا كَفلتَ،

56
00:02:56,060 --> 00:02:57,860
أن آخذ جرعة مضاعفة من فضلاتِ أَبي لسنوات،

57
00:02:58,040 --> 00:03:00,080
وتحْصل أنت على السيارةِ. . . نعم، ذلك عدل.

58
00:03:00,230 --> 00:03:02,410
نَيت، أهذه طريقِة لتسألني

59
00:03:02,580 --> 00:03:03,690
مُساعدتك بهذا العمل ؟

60
00:03:03,850 --> 00:03:05,190
أليس هذا ما تريد؟

61
00:03:05,320 --> 00:03:07,330
كأنك قرأت أفكاري، يا أخي.

62
00:03:10,640 --> 00:03:14,750
سنَعْملُ على هذا سوية، لتنظف فعلتك.

63
00:03:19,110 --> 00:03:22,330
translated by: Fadi Ayyoub

64
00:03:30,110 --> 00:03:31,820
إن لم أساعده في هذا العمل،

65
00:03:31,980 --> 00:03:33,220
سيجد نفسه مقتولا.

66
00:03:33,380 --> 00:03:35,960
أوه، أنه قرر أن السيارة له.

67
00:03:36,130 --> 00:03:38,420
أنا لم أراك أبداً متعلق بأيّ شئِ كهذا، مايكل.

68
00:03:38,570 --> 00:03:40,820
لو أن أَبَّي ترك لي هذه السيارةِ،
سيكون هذا لسبب جيد.

69
00:03:40,980 --> 00:03:43,120
أنه ليس ذلك النوع من الرجال الذين قد يترك لي هذه السيارة

70
00:03:43,280 --> 00:03:44,530
لأنه كَانَ سيشعر بأنه كريم.

71
00:03:44,690 --> 00:03:47,230
لأني غالبا ما كنت أنسى وَضْع إصبع فلتر الهواء.

72
00:03:47,380 --> 00:03:48,720
لا أعتقد بأن أعمل لك أيّة خدمة.

73
00:03:48,900 --> 00:03:50,030
نعم.حَسناً، كَانَ ذلك أكثرَ أساليبه.

74
00:03:50,180 --> 00:03:51,560
جربيها الآن.

75
00:03:54,300 --> 00:03:57,410
يووه، تفقدي مشعل السيارة.

76
00:04:06,840 --> 00:04:08,520
أتعرفُ، عِنْدَكَ مشكلة هناك.

77
00:04:08,670 --> 00:04:09,430
مشكلة؟

78
00:04:09,620 --> 00:04:10,760
تحت المحرك.

79
00:04:10,950 --> 00:04:12,340
يبدو أنه عمل سام.

80
00:04:12,500 --> 00:04:13,650
في، أنت لا تَعْرفي أنّه سام.

81
00:04:13,820 --> 00:04:15,380
أَعْرفُ أسلوبَ سام.

82
00:04:15,550 --> 00:04:16,900
إعتقدتُ بأن عِنْدَكَ ترتيبُ. . .

83
00:04:17,050 --> 00:04:18,660
أنه يُخبرُ المحقّقين الإتّحاديين ما أنت عليه،

84
00:04:18,830 --> 00:04:20,340
يخبرك ماذا سيفعل المحقّقون الإتّحاديون ؟

85
00:04:20,500 --> 00:04:21,620
سَأُعالجُ ذلك.

86
00:04:21,780 --> 00:04:24,290
لا، لا، لا، لا.سَأكُونُ سعيدة للإعتِناء بذلك.

87
00:04:24,460 --> 00:04:26,900
ليس هناك أجمل من تحطيم الرضفة

88
00:04:27,070 --> 00:04:28,790
لتَذكير سام من هم أصدقائه.

89
00:04:28,950 --> 00:04:30,340
لا تقولي شيئا.أَعْرفُ بأنّه هناك.

90
00:04:30,530 --> 00:04:31,850
سَيَسْمعونَ فقط ما أريد اسماعهم.

91
00:04:33,380 --> 00:04:36,450
أتلك براعة تجارية، مايكل؟

92
00:04:36,620 --> 00:04:38,010
أَو أنك تحْمي صديقَكَ؟

93
00:04:38,170 --> 00:04:39,020
كلاهما ,في.

94
00:04:39,180 --> 00:04:40,340
لقد انتهيت.

95
00:04:40,480 --> 00:04:42,620
أيمكننا أَنْ نعيدَ هذا سوية ولا. . .

96
00:04:42,770 --> 00:04:44,470
أنا سَ. . . أنا سَأَتصرّفُ.

97
00:04:47,670 --> 00:04:49,820
رُبَّمَا.

98
00:04:53,310 --> 00:04:55,940
عملت في أمن المطار لمدّة سَنَة.

99
00:04:58,660 --> 00:05:01,550
سجلّ هبوط الطائرات واقلاعها، ترتبط مع قوائم الشحنَ.

100
00:05:01,750 --> 00:05:06,060
لذا هناك هذه العائلةِ. . .
لبنانيين، أعتقد. . . الزامار.

101
00:05:06,230 --> 00:05:07,950
هم أخوين وأَبّ.

102
00:05:08,120 --> 00:05:10,880
أنهم يعملون في تجارة الإستيراد والتصديرِ .

103
00:05:11,300 --> 00:05:14,450
المهم، أننا أصبحنَا أصدقاءِ.

104
00:05:14,620 --> 00:05:15,490
أعطوني بَعْض الأمتعة.

105
00:05:15,640 --> 00:05:17,320
أمتعة؟ ما نوع الأمتعة؟

106
00:05:17,480 --> 00:05:20,320
تذاكر كرةِ سلة، وبَعْض مشاريب التاكيلا اللطيفة،

107
00:05:20,480 --> 00:05:22,610
كما أنهم أقرضَوني نقودا في بعض الأوقات.

108
00:05:22,970 --> 00:05:24,830
زو. . . زوجتي حبلى.

109
00:05:25,000 --> 00:05:27,130
نحن نُحاولُ الإِسْتِعْداد للطفل.

110
00:05:27,850 --> 00:05:28,850
إنه صعبَ.

111
00:05:29,020 --> 00:05:31,250
فهمت. إحتجتَ للنقود. إستمرّْ.

112
00:05:31,410 --> 00:05:33,520
على أية حال، أنا عَمِلتُ لهم بَعْض الخدمات.

113
00:05:33,670 --> 00:05:35,690
لقد غيّرت أوقات الوصولَ الطائراتِ في السجلِّ.

114
00:05:35,850 --> 00:05:38,100
انها ضدّ التعليمات، لَكنَّه بَدا مثل أمتعة صَغيرةِ.

115
00:05:38,270 --> 00:05:40,500
ثمّ، الأسبوع الماضي، أخبروني

116
00:05:40,660 --> 00:05:43,300
أرادوني أَنْ أَوقف رحلة مِنْ السجلِّ كليَّاً،

117
00:05:43,370 --> 00:05:44,690
وكان ذلك بشكل جدّيُ.

118
00:05:44,850 --> 00:05:47,170
أنا لَمْ أُردْ أَنْ أفعلُ ذلك.

119
00:05:47,530 --> 00:05:49,170
و تَذكّرتُ. . .أن نَيت أخبرَني

120
00:05:49,340 --> 00:05:51,350
بأنّك الثاني كان عِنْدَكُما هذا النوعِ من العملِ وهو مساعدة الناسَ.

121
00:05:51,520 --> 00:05:53,550
نَيت قالَ بأنّه كَانَ لدينا عمل سوية. . .

122
00:05:53,720 --> 00:05:55,880
نحن الإثنين ، كفريق؟

123
00:05:56,030 --> 00:05:57,140
نعم.

124
00:05:57,450 --> 00:05:59,250
نعم، قالَ بأنّه سيتكلّمْ مع الرجالِ

125
00:05:59,400 --> 00:06:00,340
وينزعهم عن ظهرِي.

126
00:06:00,500 --> 00:06:01,740
رَأيتُ كَمْ هو جيد ما سيؤول إليه ذلك.

127
00:06:01,900 --> 00:06:03,930
لقد جاؤوا إلى بيتي.

128
00:06:04,080 --> 00:06:06,950
هدّدوني، وهدّدَوا زوجتُي.

129
00:06:07,140 --> 00:06:08,730
أنا قُلتُ بأنّني سأتركُ عملي.

130
00:06:08,870 --> 00:06:10,450
قالوا بأنّهم سيؤذوني إذا فعلتُ ذلك.

131
00:06:10,610 --> 00:06:12,900
أنا أُريدُ فقط إرجاع النقود لهم وابتعد من هنا.

132
00:06:13,050 --> 00:06:14,920
أيُمْكِنُك أَنْ تتفاهم معهم و. . .

133
00:06:15,750 --> 00:06:18,010
إن ذلك جاء متأخرا قليلاً ,جايك.

134
00:06:19,700 --> 00:06:21,310
أَعْرفُ أنّني كنت أبلها، حسنا؟

135
00:06:21,730 --> 00:06:24,390
فقط لا أُريدُ لعائلتي دَفْع ثمن ذلك.

136
00:06:25,020 --> 00:06:27,350
وزوجتي، هي. . .

137
00:06:29,170 --> 00:06:31,730
أنا بالكاد تشبثت بها ، يا رجل.

138
00:06:32,630 --> 00:06:34,510
أنا لا أَعْرفُ عدا ذلك لأفعلُ.

139
00:06:39,190 --> 00:06:40,260
سَأنظرُ في ذلك.

140
00:06:40,420 --> 00:06:42,120
شكراً.

141
00:06:45,830 --> 00:06:47,550
أخبرتُ صديقَكَ بأني سأُساعدُه. أأنت سعيد؟

142
00:06:47,770 --> 00:06:50,190
ويَجِبُ أَنْ تَكُونَ كذلك أيضاً.
إني أدْفعك للعمل.

143
00:06:50,340 --> 00:06:51,940
نعم، كما وأننا فريق .

144
00:06:52,100 --> 00:06:52,990
أتُريدُ الدُخُول إلى السيارة؟

145
00:06:53,130 --> 00:06:55,510
أنت، حول السيارةِ. . . هَلْ أمي أرتك إرادةَ أَبي؟

146
00:06:55,650 --> 00:06:58,120
لا، كُلّ شيء رَأيتُه كُانْتُ عُلبةً قديمةً لسجائر الكوول

147
00:06:58,270 --> 00:07:00,070
وقائمة بأعمال لم ينتهي منها والدك.

148
00:07:01,230 --> 00:07:03,090
تعال. أنت كَرهتَه.

149
00:07:03,260 --> 00:07:06,620
لقد تَحمّلتُ فضلاتَه.إني أعدتُ بناء محرّكَ السيارةَ.

150
00:07:11,600 --> 00:07:12,980
أنا سَأَعطيك رأس موزّعَ الكهرباء

151
00:07:13,140 --> 00:07:14,930
إذا وافقت على ايجاد إرادةَ أَبِّي.

152
00:07:15,080 --> 00:07:15,970
اتفقنا؟

153
00:07:21,030 --> 00:07:23,040
مايك، يجب أن تعمل شيئا للشاحنِ؟

154
00:07:23,200 --> 00:07:24,920
هناك شحم كافي هنا في المشحمة انها للنصف.

155
00:07:25,100 --> 00:07:26,640
أنت تَعْرفُ أن هذه البناطيل جديدة.

156
00:07:26,810 --> 00:07:28,910
نعم، كنتُ أنا وفي  نستعملها في عمل صغير. . .

157
00:07:29,070 --> 00:07:31,420
العادم، كهربائيا.

158
00:07:31,590 --> 00:07:32,120
أصحيح؟

159
00:07:32,300 --> 00:07:33,310
نعم.

160
00:07:33,830 --> 00:07:35,290
ما مشكلتها؟

161
00:07:35,440 --> 00:07:36,910
معصلجة.

162
00:07:37,070 --> 00:07:38,520
معصلجة؟ نعم.

163
00:07:38,670 --> 00:07:40,450
حَسناً ,العصلجة هي تخصصي، مايك.

164
00:07:40,600 --> 00:07:42,240
حقاً؟ تخصصك؟ نعم.

165
00:07:42,390 --> 00:07:45,120
ربما سأجعلك تحتل مكاني. شكراً،  سام.

166
00:07:47,610 --> 00:07:48,710
ها نحن ذا.

167
00:07:50,410 --> 00:07:52,550
تحريت عن هؤلاء الرجالِ قليلاً لَك.

168
00:07:52,730 --> 00:07:54,870
ذلك إيلي زامار. أنه يُديرُ الشركةَ.

169
00:07:55,040 --> 00:07:57,070
آري وإيلان هم الأبناءَ.

170
00:07:59,220 --> 00:08:01,360
إيلي هو الذي ضَربَ نَيت.

171
00:08:01,890 --> 00:08:03,050
الاسم يَبْدو إسرائيلياً،

172
00:08:03,220 --> 00:08:04,330
لكن جايك قالَ بأنّهم لبنانيون.

173
00:08:04,480 --> 00:08:06,280
نعم، العمل مسجّلُ هناك.

174
00:08:06,460 --> 00:08:07,150
لقد حَصلوا على مكتبِ هنا،

175
00:08:07,310 --> 00:08:09,120
وحصلوا على مستودع عند المطارِ.

176
00:08:09,550 --> 00:08:12,700
الآن، هذا الرجلِ. . . إيلي. . . مايك،
أعتقد أنه حصل على بعض التدريب.

177
00:08:12,850 --> 00:08:16,010
في كُلَّ مَرَّةٍ يخرج يَعمَلُ مَسْح محيطي.

178
00:08:16,150 --> 00:08:17,220
أترى ذلك؟

179
00:08:17,390 --> 00:08:20,650
عند جمع المعلومات، الأشياء الصغيرة تخبرَك الكثير. . .

180
00:08:20,800 --> 00:08:23,030
نظام إنذار من الدرجة الأولى،

181
00:08:24,060 --> 00:08:27,140
وآلات التصوير المَوْضُوعة بشكل جيد في أماكن غير مخفيةِ،

182
00:08:27,330 --> 00:08:30,120
تجلب الإنتباه إلى الغرباءِ في المنطقةِ.

183
00:08:32,060 --> 00:08:34,080
أوه أوه.حان وَقّتْ الذِهاب.

184
00:08:44,640 --> 00:08:46,230
أكثر جمع المعلومات السرية عدائيةً

185
00:08:46,380 --> 00:08:47,780
أكثرُها حسّاسيةً.

186
00:08:47,960 --> 00:08:50,810
لكن الشخص الذي يَعْرفُ عن ماذا يبَحْث يُمْكِنُه اكتشاف الكثير.

187
00:08:50,950 --> 00:08:52,790
أنت.

188
00:08:52,900 --> 00:08:55,180
هَلْ هذا المستودع رقم 12؟

189
00:08:56,330 --> 00:08:57,290
عن ماذا تبْحثين ؟

190
00:08:57,460 --> 00:08:59,710
مستودع رقم 12. على ما أعتقد.

191
00:08:59,870 --> 00:09:01,250
قابلتُ ذلك الرجلِ في النادي،

192
00:09:01,400 --> 00:09:03,370
وأخبرَني أن عنده طائرة خاصّة

193
00:09:03,530 --> 00:09:04,760
وبأنَّه سيأخذني فيها.

194
00:09:04,900 --> 00:09:07,710
وأُصبحت هنا،

195
00:09:07,920 --> 00:09:10,640
وأنه مثل مطار عادي.

196
00:09:10,780 --> 00:09:12,470
لا، هذا مطار خاصّ.

197
00:09:14,880 --> 00:09:16,750
أَعْني، أن هذا المستودع رقم 12,

198
00:09:16,910 --> 00:09:19,910
لَكنَّه لَيسَ مستودع صديقك رقم 12.

199
00:09:19,960 --> 00:09:21,730
إلهي، ما هذا الغباء.

200
00:09:21,870 --> 00:09:22,840
ما المشكلة؟

201
00:09:22,990 --> 00:09:24,200
لا مشكلةَ. ابق مرتاحا.

202
00:09:24,360 --> 00:09:25,580
يجب أَنْ تغادري.

203
00:09:25,740 --> 00:09:27,480
أتعْملونَ أيها رجال, هااه؟

204
00:09:27,920 --> 00:09:31,260
أتَعْرفون، قَبْلَ أَنْ أَذْهبُ، هَلْ عندكم حمّام؟

205
00:09:31,420 --> 00:09:33,730
أَعْني، لقد قُدتُ طوال الطّريق مِنْ الشاطئِ الجنوبيِ

206
00:09:33,900 --> 00:09:35,510
ويَبْدو أنني سأرجع طوال الطّريق و. . .

207
00:09:35,640 --> 00:09:37,190
أَنا آسفُ. يَجِبُ أَنْ تغادري.

208
00:09:37,340 --> 00:09:39,110
أنت.

209
00:09:44,790 --> 00:09:46,570
أنت ,أووه، الرئيس؟

210
00:09:46,720 --> 00:09:47,490
هذا صحيحُ.

211
00:09:47,640 --> 00:09:50,420
كُنْتُ أَبْحثُ عن حمّام.

212
00:09:50,960 --> 00:09:52,530
لا يوجد حمّامَ.

213
00:09:52,690 --> 00:09:53,620
اخرجي.

214
00:09:53,770 --> 00:09:57,640
حسنا. إلهي، أنا أريد فقط أن أتَبَوُّل.

215
00:09:57,790 --> 00:09:59,810
لو أنك تَعْرفُ ما الذي تَبْحثُ عنه، باقة من الأشياءِ الصَغيرةِ

216
00:09:59,960 --> 00:10:02,530
ستخبرَك عن كُلّ شيءَ تَحتاجُ لمعْرِفته.

217
00:10:03,540 --> 00:10:07,120
تُجّار أسلحةِ. عظيم.

218
00:10:07,490 --> 00:10:10,280
عدة ثقيلة، أيضاً. تلك الطائرةِ لها محرّكاتُ جديدةُ.

219
00:10:10,450 --> 00:10:12,240
بإمكانها حمل رشاشات عيار 50،

220
00:10:12,400 --> 00:10:13,440
ورُبَّمَا دبابة صغيرة.

221
00:10:13,590 --> 00:10:15,310
ومن الممكن لها نقلك إلى بعض الحروبِ الأفريقيةِ

222
00:10:15,430 --> 00:10:17,080
وهي محرّمه على التُجّارِ الشرعيينِ.

223
00:10:17,230 --> 00:10:18,850
أأنتِ متأكّدة؟ أَعْني، أنك رَأيتِ أسلحةَ؟

224
00:10:19,000 --> 00:10:21,560
لست بِحاجةٍ إلى معرفة مهرب أسلحة بينما أني رأيت واحدا.

225
00:10:21,730 --> 00:10:22,890
هم ناسَي.

226
00:10:23,050 --> 00:10:23,840
يَشْحنونَ بزيت تشحيم خاصّ،

227
00:10:23,990 --> 00:10:26,080
والمستوع بالكامل رائحته كذلك.

228
00:10:27,100 --> 00:10:29,260
همم! ها هو!

229
00:10:29,440 --> 00:10:30,530
لا عَجَب في ضربه لي.

230
00:10:30,690 --> 00:10:31,520
أوه، أنت محظوظ.

231
00:10:31,690 --> 00:10:35,690
الرجل الكبير السن عِنْدَهُ نِسْر الصحراءِ
9 ملليمترِ بقبضةِ مقاتلةِ.

232
00:10:35,850 --> 00:10:37,020
موسادي سابق.

233
00:10:37,190 --> 00:10:38,930
ماذا تَعْني؟ مثل الجواسيسِ الإسرائيليينِ؟

234
00:10:39,100 --> 00:10:40,080
أكيد.

235
00:10:40,250 --> 00:10:42,410
كلّ جاسوس متقاعدَ هو تاجرُ أسلحةِ.

236
00:10:42,580 --> 00:10:46,010
لَيسَت بمفاجئة سيئة، إن أمْكنك إيقاف الجواسيس السابقين.

237
00:10:47,340 --> 00:10:49,800
يَجِبُ أَنْ تتصل بزبونَكَ

238
00:10:53,750 --> 00:10:55,640
لذا. . . لذا، ماذا سأفعل ,هااه؟

239
00:10:55,790 --> 00:10:57,940
أَعْني، أنني لم أرَى مثل ذلك في حياتي.

240
00:10:58,110 --> 00:10:58,680
لا، بالطبع لا.

241
00:10:58,870 --> 00:11:00,000
إنهم أذكياء جداً لإبْقاء أيّ شئِ هنا

242
00:11:00,160 --> 00:11:01,650
هذا يجعلهم معتقلون.

243
00:11:01,820 --> 00:11:03,620
إسمعْ ,جايك الآن عْرفُنا مع من نتعاملُ ،

244
00:11:03,770 --> 00:11:05,250
سنحاولَ أَنْ نَفعلُ شيئا.

245
00:11:05,440 --> 00:11:06,540
يَجِبُ أَنْ أَستدعي الشرطة.

246
00:11:06,710 --> 00:11:07,850
أنا أَعْرفُ أني سأعتقل.

247
00:11:08,040 --> 00:11:08,750
لا، إذا استدعيت الشرطة،

248
00:11:08,900 --> 00:11:10,580
الجرائم الوحيدة التي سيجدونها هي عنك،

249
00:11:10,740 --> 00:11:12,530
والزامار سيعرفون أنك إلتففتّ عليهم.

250
00:11:12,690 --> 00:11:13,950
لن يكون هذا جيدا ,يا جايك.

251
00:11:14,110 --> 00:11:15,780
ألقِ نظرة على هذه.

252
00:11:17,060 --> 00:11:18,670
هذا كيف إنكشف عملكَ .

253
00:11:18,830 --> 00:11:21,820
مدير الأمنِ الكبير بالسنِ ماتَ في حادثة سيارة.

254
00:11:21,950 --> 00:11:25,640
كُلّ كابحاتِ سيارته تعطلت في نفس الوقت.

255
00:11:27,210 --> 00:11:28,870
إلهي.

256
00:11:29,040 --> 00:11:30,990
أنا لا أَستطيعُ تصديق ذلك.

257
00:11:31,810 --> 00:11:34,650
ذَهبتُ إلى لعبة كرة سلة مَع هؤلاء الناسِ.

258
00:11:34,860 --> 00:11:36,090
المقاعد لم تكن جيدةِ.

259
00:11:36,270 --> 00:11:37,870
حَسناً، في المرة القادمة ستقبل الرشوة،

260
00:11:38,050 --> 00:11:40,160
وأنا سأجلس على المقاعد الجانبية للملعب.

261
00:11:40,310 --> 00:11:41,530
جايك، ركز.

262
00:11:41,710 --> 00:11:43,010
نريد أن نتعَامُل مع المشكلةَ.

263
00:11:43,170 --> 00:11:46,120
أَنا آسفُ. أنا لا. . . ماذا فعلت ؟

264
00:11:46,260 --> 00:11:47,510
تعاونْ معنا.

265
00:11:47,670 --> 00:11:50,460
نريدهم معتقلين ومعهم الأسلحةِ،

266
00:11:50,630 --> 00:11:52,560
وهم يريدون الذهاب في طريق غير مرتبطُ فيك

267
00:11:52,710 --> 00:11:54,470
لذا يَبْدو أنه ليس لك علاقة بهذا.

268
00:11:54,640 --> 00:11:56,470
اجعلهم معتقلين ومعهم الأسلحةِ.

269
00:11:56,640 --> 00:11:58,520
لكن أين الأسلحة؟

270
00:11:59,090 --> 00:12:01,180
ذلك ما سنبحثَ عنه.

271
00:12:06,780 --> 00:12:09,810
مايك ,امم، هناك شيء أُريدُ الكَلام معك حوله.

272
00:12:09,980 --> 00:12:11,490
نعم، سام؟ ما هو؟

273
00:12:11,660 --> 00:12:13,640
أَعْرفُ بأنّك تثابر من أجل قائمة الحرقِ،

274
00:12:13,790 --> 00:12:15,490
محاولا لتخرج نفسك من القائمة السوداء وكل شيء،

275
00:12:15,660 --> 00:12:17,040
وأنا أَفْهمُ ذلك،

276
00:12:17,200 --> 00:12:19,700
لكنني أَحْصلُ على الكثير مِنْ الضغطِ.

277
00:12:19,900 --> 00:12:21,510
ضغط؟ أَيّ نوع من الضغطِ؟

278
00:12:21,730 --> 00:12:24,770
حَسناً، أتعْرفُ، هم. . . يُريدونَني أَنْ أَعطيهم أكثر.

279
00:12:24,940 --> 00:12:29,180
إنه دائماً أكثرُ، لكن المهم. . .

280
00:12:29,550 --> 00:12:31,620
نعم، سام؟

281
00:12:31,780 --> 00:12:34,700
أوه،إنهم هناك يَذْهبونَ.

282
00:12:38,430 --> 00:12:40,400
سنتحدّثْ عن هذا لاحقاً.

283
00:12:47,420 --> 00:12:49,500
التدبير الأمني الرخيص والفعّال

284
00:12:49,670 --> 00:12:52,470
هو أن تعْملُ في منطقةِ بمستوى سهل أَو بدون حركة مرورَ.

285
00:12:52,620 --> 00:12:54,860
أي أحد سيكون في السيارة واضحاُ

286
00:12:55,030 --> 00:12:59,140
لذا إنك تُجبرُ التابعين ليَخْرجوا ويَمْشوا.

287
00:13:03,890 --> 00:13:04,930
هم هناك في مكان ما.

288
00:13:05,100 --> 00:13:07,730
أوه، ميكي، تعال.إنها 10 كُتَلِ مربّعةِ.

289
00:13:07,990 --> 00:13:10,170
لياقتي القلبية الوعائية هي لَيسَت ما هو أنا عليه

290
00:13:10,350 --> 00:13:12,030
أنت لم تقُل أننا سنَمْشي.

291
00:13:12,220 --> 00:13:13,620
إرتحْ بشكل متكرر. إشربْ الكثير مِنْ السوائلِ.

292
00:13:13,790 --> 00:13:15,430
سَتَكُونُ جيدا ،يا سام.

293
00:13:16,490 --> 00:13:19,420
حسنا. أين أَجِدُ السوائلَ؟

294
00:13:46,590 --> 00:13:48,930
أُخبرتك، إنه لا يوجد أحد هنا.

295
00:13:49,440 --> 00:13:51,280
أَبّي أعتقدَ بأنّي أرى شخصا ما.

296
00:13:53,650 --> 00:13:54,700
هذا غباء. لا يوجد أحد.

297
00:13:54,870 --> 00:13:56,920
لَكنَّنا يَجِبُ أَنْ نتفقد ذلك.

298
00:13:57,790 --> 00:14:00,360
أصبحت أحذيتِي وسخة.

299
00:14:02,250 --> 00:14:03,950
القتال هو الشيءُ الذي تود تَفاديه.

300
00:14:04,110 --> 00:14:06,330
عندما تقاتل شخصا يعرف وجهك

301
00:14:06,470 --> 00:14:07,760
لا يوجد أحد هنا.

302
00:14:07,920 --> 00:14:08,750
إسكتْ.

303
00:14:08,920 --> 00:14:09,600
إنك تفضل ضرب غطائك

304
00:14:09,770 --> 00:14:11,710
عندما تضرب رجل ما بقضيب حديد.

305
00:14:11,880 --> 00:14:13,700
لكن عندما لا يمكنك الاختيار. . .

306
00:14:13,870 --> 00:14:16,050
فقضيب الحديد هو الحل.

307
00:14:27,760 --> 00:14:30,270
أرسل هذه إلى الصين، يا حقير!

308
00:14:30,430 --> 00:14:32,280
اذهب واستخدمه!

309
00:14:32,450 --> 00:14:34,990
أتعْرفُ، استخدموا 30 لحّاما معدنيا هنا

310
00:14:35,170 --> 00:14:37,140
ورئيس للعمال. ماذا تفعل؟

311
00:14:37,300 --> 00:14:39,250
بِحقّ الجحيم ماذا يبدو أني أفعل بال؟

312
00:14:39,430 --> 00:14:41,820
إني أَرْمي الفضلاتَ في مخزن!

313
00:14:42,000 --> 00:14:45,660
أوه، معك مسدس. ماذا. . . الأمن؟

314
00:14:45,850 --> 00:14:47,300
يا هذا، هيا،  تعال.

315
00:14:47,480 --> 00:14:48,770
أطلق النار علي.سأشكرك على ذلك.

316
00:14:48,930 --> 00:14:51,320
لا يوجد هناك أعمال هنا على أية حال.

317
00:14:51,800 --> 00:14:52,960
أتُريدُ إطلاق النار عليه؟ أطلق.

318
00:14:53,140 --> 00:14:53,850
دعنا نَذْهبُ.

319
00:14:53,940 --> 00:14:55,300
أوه، أنت لا تريد إطلاق النار عليه؟

320
00:14:55,490 --> 00:14:57,180
نعم، جميل.

321
00:14:57,680 --> 00:15:00,020
هااه؟ نعم، اسحقه ,هااه؟

322
00:15:00,180 --> 00:15:01,250
أوه، سحقت ثلاثة!

323
00:15:01,400 --> 00:15:03,110
أنت مفصول!

324
00:15:03,270 --> 00:15:04,840
نعم!

325
00:15:05,690 --> 00:15:07,280
إنهم حذرون.

326
00:15:07,990 --> 00:15:10,710
لو أننا سنمَسكهم على شيء خطير

327
00:15:10,870 --> 00:15:12,960
سَيَستغرق منا وقتا أكثرَ.

328
00:15:14,140 --> 00:15:16,200
ثمّ إني أُريدُ نغماً هنا.

329
00:15:16,370 --> 00:15:17,440
أَعْني،أن هذا كَانَ خطأَي.

330
00:15:17,610 --> 00:15:18,850
إنها لا يَجِبُ أنْ تَدْفعَ ثمنها.

331
00:15:19,020 --> 00:15:21,160
عندما يسأل الزامار لِما تركت زوجتك البلدة،

332
00:15:21,320 --> 00:15:22,870
ماذا ستقول؟

333
00:15:25,200 --> 00:15:27,080
جاؤوا لرؤيتي بالأمس.

334
00:15:27,240 --> 00:15:29,170
حَصلوا على شحنة أخرى خارجة قريباً.

335
00:15:29,340 --> 00:15:31,430
أعطوني تذاكرَ كرةِ سلة أكثرِ.

336
00:15:32,100 --> 00:15:34,200
إنهم يتوقعون ردّي اليوم.

337
00:15:34,360 --> 00:15:35,330
ماذا سأقول؟

338
00:15:35,490 --> 00:15:37,110
لأنهم من المحتمل أنهم يخططون لقتلك

339
00:15:37,290 --> 00:15:40,480
إذا قلت شيئا آخر، أنا أَقترحُ نعم.

340
00:15:44,310 --> 00:15:46,240
مايك، أنا حميتك في المخزنِ.

341
00:15:46,400 --> 00:15:49,120
أقلّ ما يمكنك فعله هو إحضار البيرة من الثلاجةِ.

342
00:15:49,280 --> 00:15:51,270
في المرة القادمة عندما تُخطّطُ لحمايتي،

343
00:15:51,440 --> 00:15:53,370
أخبرْني قَبْلَ أَنْ أَذْهبُ إلى المخزنِ.

344
00:15:53,550 --> 00:15:55,380
بقي أن نكتشف أين يخبؤون أسلحتَهم.

345
00:15:55,570 --> 00:15:57,470
أعتقد أنك ستقوم بعمل جاسوسي، مايك.

346
00:15:57,650 --> 00:15:59,230
كوّن صداقة جديدة.

347
00:15:59,410 --> 00:16:01,320
لَكنِّي لا أَستطيعُ الحُصُول على زاويةَ عن هذا الأبِّ.

348
00:16:01,490 --> 00:16:03,470
أَعْني، أن حراسته محكمة.

349
00:16:03,640 --> 00:16:04,760
ماذا عن الإخوة؟

350
00:16:04,910 --> 00:16:05,710
الأَخّ الأكبر سنّاً نفس الشيء.

351
00:16:05,890 --> 00:16:08,150
إنه يذهبُ للعَمَل. ويَذْهبُ إلى البيت.
لا يوجد هناك طريق للدخول

352
00:16:08,290 --> 00:16:09,050
الأصغر؟

353
00:16:09,220 --> 00:16:10,770
تَكلّمتُ معه في المستودع.

354
00:16:11,140 --> 00:16:12,520
انه ليسَ مشهور جداً.

355
00:16:12,690 --> 00:16:16,380
يجب أَنْ أتأكد منه. رُبَّمَا يَجِبُ علينا تعطيل سيارتَه.

356
00:16:17,700 --> 00:16:19,520
نعم، رُبَّمَا يَجِبُ

357
00:16:21,020 --> 00:16:23,880
سَأقوم بالإستطلاع. أراكم فيما بعد يا رفاق.

358
00:16:29,760 --> 00:16:32,380
عندما تُريدُ أن تقلب شخصا ما ذا ثروة ،

359
00:16:32,520 --> 00:16:34,720
اجعله يخون من يَحبُّ،

360
00:16:34,870 --> 00:16:36,970
يَجِبُ أَنْ تَتعرّفَ عليه.

361
00:16:37,370 --> 00:16:38,690
هذا النبيذِ دافئُ.

362
00:16:40,970 --> 00:16:41,610
هذا نبيذُ جيدُ .

363
00:16:41,780 --> 00:16:43,640
من المُفتَرَض تشربيه دافئا إلى حدٍّ ما.

364
00:16:44,220 --> 00:16:47,840
حَسناً، أَحْبُّه أبرد.

365
00:16:47,990 --> 00:16:52,440
لماذا صَرفتَ 300$ على قنينة نبيذِ دافئة؟

366
00:16:54,500 --> 00:16:56,280
هل تكلّمتَ مع أَبيك حول تلك الرحلة؟

367
00:16:56,440 --> 00:16:58,580
نعم. أنه قالَ لَيسَ هذه السَنَةِ.

368
00:16:59,930 --> 00:17:01,710
كيف من المفترض أن نعيش

369
00:17:01,880 --> 00:17:03,290
لو أنه بالكاد ترككم أن تفعلوا ما شئتم؟

370
00:17:03,480 --> 00:17:05,940
تَحتاج لمعرِفة ما يحبطه.

371
00:17:06,750 --> 00:17:07,670
من الذي أتى؟

372
00:17:07,830 --> 00:17:10,520
تحتاج لمعْرِفة في أي شيء يَصْرفُ وقتَه ومالَه.

373
00:17:10,680 --> 00:17:12,890
بولي؟ ماذا؟ إنه مقرف.

374
00:17:13,050 --> 00:17:15,610
تَحتاجُ لتعرف آماله وأحلامه.

375
00:17:15,760 --> 00:17:17,840
غطّني قليلاً. جميعهم يَنْظرون، حسنا؟

376
00:17:17,920 --> 00:17:19,780
غطّني قليلاً.

377
00:17:21,070 --> 00:17:23,060
يووه هااه.

378
00:17:24,590 --> 00:17:27,760
حسنا.جيّد، اتصل بي.

379
00:17:31,150 --> 00:17:32,550
اللّيلة سَنَذْهبُ إلى النادي.

380
00:17:32,730 --> 00:17:34,890
سَنَقْضي وقتاً سعيداً ولن نتكلمَ أكثرَ عن الأعمال.

381
00:17:35,050 --> 00:17:37,210
موافق وبعد ذلك سنَكُونَ في البيت عند الساعة 2:00

382
00:17:37,360 --> 00:17:39,000
لأنك رجل في ال30 سنةً مَع حظر تجول.

383
00:17:39,140 --> 00:17:40,680
أوه، هيا.لا تَكُوني كذلك.

384
00:17:40,770 --> 00:17:41,420
آخ.

385
00:17:41,450 --> 00:17:43,490
آري، أنا لا أَفْهمُك.

386
00:17:43,630 --> 00:17:45,300
ميكي.

387
00:17:45,620 --> 00:17:48,900
قَرأتَ لمحةَ عن سيرة هذا الرجلِ، ستقبلني.

388
00:17:49,410 --> 00:17:51,210
لَنْ أُقبّلَك، سام.

389
00:17:51,380 --> 00:17:52,990
اسمع أنا لا أَقُولُ أنّي سَأَحْبُّه.

390
00:17:53,160 --> 00:17:54,570
أَنا أَقُولُ فَقَطْ  أنك ستقبلني.

391
00:17:54,730 --> 00:17:56,450
هل هذا جيدِ.

392
00:17:57,510 --> 00:17:58,860
حَسَناً.

393
00:17:59,040 --> 00:18:01,520
دعنا نَجْعلُك تاجرِ أسلحةِ.

394
00:18:01,690 --> 00:18:04,970
قنبلة ال c-4   لها لمعان بلاستيكي ومعجون يبدو لزجا.

395
00:18:05,140 --> 00:18:06,350
إذا احتجت لتقليده ،

396
00:18:06,500 --> 00:18:08,220
أفضل شيءِ هو تجميد كعكةِ،

397
00:18:08,370 --> 00:18:11,650
أَو الأقراص السكرية، كما هو معروف في تجارةِ الخبز.

398
00:18:21,060 --> 00:18:23,520
يا، كيف حالة بقيّة غطاءِ ال i. d. ؟

399
00:18:23,740 --> 00:18:26,420
جيّدة جداً. حَصلَت على ساعة رولكس مزيفة.

400
00:18:26,610 --> 00:18:29,590
أحضر لنا أحدا يستطيع إستئجار سيارة أستون مارتن بسعر رخيص .

401
00:18:31,610 --> 00:18:33,510
ها هي بطاقة عملكَ.

402
00:18:34,160 --> 00:18:36,370
"ستيف ريمنجتون " ؟ ذلك هو اسمي؟

403
00:18:36,540 --> 00:18:39,060
نعم. سأحصل على بعض التسلية ، مايك.

404
00:18:39,230 --> 00:18:40,530
أوه، ها هي .

405
00:18:40,700 --> 00:18:42,680
حصلت على قائمة نبيذِ آري المفضّل،

406
00:18:42,860 --> 00:18:44,450
موقعه في العملِ العائليِ،

407
00:18:44,630 --> 00:18:46,480
النوادي المفضّلة، حتى إلى أين يحب قضاء العطلةِ.

408
00:18:46,650 --> 00:18:47,670
عمل جميل.

409
00:18:47,850 --> 00:18:49,830
هل انتهيت من عمل القنبلة البلاستيكية المزيفة؟

410
00:18:49,990 --> 00:18:51,290
هَلّ بالإمكان أَنْ أَلْعقُ ذلك؟

411
00:18:51,440 --> 00:18:53,270
صارع نفسك.

412
00:18:53,780 --> 00:18:56,690
إذا احتجت إلى قنبلة قابلة للتشكيل متفجرة،

413
00:18:56,840 --> 00:18:59,570
شخص بمهاراتِ فيونا يُمْكِنُها عمل c-4  محليَ

414
00:18:59,750 --> 00:19:01,730
مَع معجون سد الشقوق ، وهلام نفطِ،

415
00:19:01,910 --> 00:19:04,290
ومجموعة من الأشياءِ التي لا أريد حتى أَنْ أعرفها.

416
00:19:04,750 --> 00:19:05,550
كيف هو الوضع , في؟

417
00:19:05,950 --> 00:19:08,350
خطير.غير مستقر.

418
00:19:10,250 --> 00:19:11,250
هل تذكّرت أحدا ؟

419
00:19:11,750 --> 00:19:13,450
توقّفي، ضعي المفجر فيه،

420
00:19:13,950 --> 00:19:14,750
واجْعلُيه يَبْدو جميلاً.

421
00:19:15,050 --> 00:19:16,550
يَجِبُ أَنْ نضِعَ أقدامنا الفضلى للأمام.

422
00:19:17,050 --> 00:19:18,050
سألفّه في قوس.

423
00:19:19,050 --> 00:19:20,350
حَسَناً، سأَذْهبْ إلى بيت أمِّي.

424
00:19:21,250 --> 00:19:22,550
سام.
مايك.

425
00:19:22,585 --> 00:19:23,850
في، كوني جيدة.

426
00:19:25,450 --> 00:19:26,150
مرحباً، مايكل.

427
00:19:26,750 --> 00:19:28,650
أمّي. نَيت، ألم تجد إرادة أَبّيك بعد؟

428
00:19:29,050 --> 00:19:30,615
لا، ليس بعد.

429
00:19:30,650 --> 00:19:32,450
لَمْ أَعْرفْ بأنّك أُعتقلتَ العديد من المرّات.

430
00:19:32,485 --> 00:19:33,750
أتعرف بأنّ أَبيك احتفظ ببعض المُلاحَظَات؟

431
00:19:34,250 --> 00:19:35,150
إنها ليست مُفاجئَة.

432
00:19:35,950 --> 00:19:37,700
على الورقةِ، أنت أكثر جنونا منيّ.

433
00:19:37,735 --> 00:19:39,450
سَرقتَ سياراتَ أكثرَ عندما كُنْتَ في ال 12 من عمرك

434
00:19:39,485 --> 00:19:40,650
مِما عملته في كامل حياتِي.

435
00:19:40,685 --> 00:19:42,150
أَبّي لم يكنَ أبداً هنا.

436
00:19:42,650 --> 00:19:45,650
لم تسأل نفسك يوما كيف كنا نذهب إلى المخزنِ للحُصُول على البقالة

437
00:19:45,685 --> 00:19:46,850
عندما كَان أَبّوك يبكي؟

438
00:19:50,450 --> 00:19:52,250
سَآتي بملفات أكثر.

439
00:19:53,250 --> 00:19:55,150
أمّي، أَحتاجُ لإسْتِعْاَرة وصلات كم أَبِّي

440
00:19:55,185 --> 00:19:56,450
وعلبة سجائره.

441
00:19:56,850 --> 00:19:58,200
نَيت يُمزّقُ هذا البيتِ

442
00:19:58,235 --> 00:19:59,550
يُحاولُ إيجاد إرادة أَبيه.

443
00:20:00,250 --> 00:20:01,400
هذا سَيصْبَحُ الشيء الأول

444
00:20:01,435 --> 00:20:02,842
وأنت الثاني ستقاتل عنها.

445
00:20:02,877 --> 00:20:04,263
سَأُعيدُهم في الأيام المقبلة.

446
00:20:04,298 --> 00:20:05,615
أنا فقط أَحتاجُه للعملِ، أمّي.

447
00:20:05,650 --> 00:20:08,850
إنه غاضب مِنْ أجل السيارةِ. لما هي مهمة لهذة الدرجة؟

448
00:20:09,750 --> 00:20:11,350
أعتقد إنه يُريدُ فقط معْرِفة ما الذي يعنيه،

449
00:20:11,385 --> 00:20:12,550
لما أعطاها أبي لي .

450
00:20:13,450 --> 00:20:15,050
لأنه أحبَّك.

451
00:20:15,450 --> 00:20:17,950
أرادَك أَنْ تملك شيئا ليذْكرك به من خلاله.

452
00:20:17,985 --> 00:20:19,950
الآن عرفت،  لم ذلك معقّد جداً؟

453
00:20:20,350 --> 00:20:21,215
إنها ليست معقدة.

454
00:20:21,250 --> 00:20:23,750
إنه فقط. . . إنه لا يحب أبي.

455
00:20:46,850 --> 00:20:47,450
أعذرْني.

456
00:20:48,150 --> 00:20:52,150
أعِنْدَكَ شعار مشروب ( coach insignia )الذي صنعه فيشر فينيارد
 في عام 2003

457
00:20:52,185 --> 00:20:52,915
على الزجاجِ؟

458
00:20:52,950 --> 00:20:54,350
لَيسَ على الزجاجِ.
على قنينةِ.

459
00:20:54,850 --> 00:20:56,350
مهما يكن؟  سَآخذُ القنينةَ الكاملةَ.

460
00:20:56,550 --> 00:20:57,115
موافق.

461
00:20:57,150 --> 00:20:58,050
إنها قنينة جيدة.

462
00:20:58,650 --> 00:21:00,950
ب 300$،  من الأفضل أن تكُون زجاجة جيدة.

463
00:21:01,050 --> 00:21:01,950
أنت تَعْرفُ نبيذَكَ.

464
00:21:02,150 --> 00:21:02,750
قليلاً.

465
00:21:03,850 --> 00:21:04,550
شكراً لك.

466
00:21:05,850 --> 00:21:06,500
جرب هذه؟

467
00:21:06,535 --> 00:21:07,150
أود ذلك.

468
00:21:07,750 --> 00:21:08,450
كاسة، من فضلك.

469
00:21:10,150 --> 00:21:11,750
ما اسمكَ؟
ستيف ريمنجتن.

470
00:21:12,050 --> 00:21:14,150
ستيف، آري زامار.

471
00:21:18,250 --> 00:21:19,715
همم.أَحببته.

472
00:21:19,750 --> 00:21:21,150
أتُريدُ الإنضمام لي؟
عِنْدي طاولة.

473
00:21:21,650 --> 00:21:22,150
مَع مَنْ أنت؟

474
00:21:22,450 --> 00:21:23,450
أَنا مَع صديقتِي، ديبي.

475
00:21:23,650 --> 00:21:25,015
أنا لا أُريدُ أن أفرض نفسي عليك.

476
00:21:25,050 --> 00:21:27,050
لا، لا، لا. رجاءً. النبيذ جيد.

477
00:21:27,450 --> 00:21:28,850
يُمْكِنُك الإنضمام معنا على الطاولة. تعال.

478
00:21:29,150 --> 00:21:30,150
كأس أخر ، لو سمحت.

479
00:21:31,050 --> 00:21:32,650
دعنا نَذْهبُ. اتبعني.

480
00:21:33,250 --> 00:21:36,250
إن لم تقابلُ شخصا أبداً، و يَبْدو أنك تصادق الناس بسرعة؟

481
00:21:36,950 --> 00:21:39,400
تحْبُّ نفس الأشياءِ، تشارك بنفس الآراء.

482
00:21:39,435 --> 00:21:41,850
إنه يَبْدو أنك تعُرِفهم طوال حياتكَ.

483
00:21:46,650 --> 00:21:47,415
من الممكن أنه القدر،

484
00:21:47,450 --> 00:21:49,515
أَو أَنه يمكن أن يكون لديك جهاز تنصت

485
00:21:49,550 --> 00:21:51,250
مزروع في مكيّف سيارتِكَ.

486
00:22:18,250 --> 00:22:20,850
لقد كنت هناك، في جبالِ أفغانستان،

487
00:22:21,150 --> 00:22:22,815
ولم أَتكلّمُ بكلمة بلهجتهم المحلية.

488
00:22:22,850 --> 00:22:25,450
لقد حَصلتُ على كُلّ التدريب،
أُرسلت هناك،

489
00:22:25,485 --> 00:22:26,650
وبقيت مَع مجموعة من الرجالِ

490
00:22:26,950 --> 00:22:28,250
مِنْ الجانبِ السيء من البلادِ.

491
00:22:28,285 --> 00:22:29,850
أَحببت ذلك.
أَحببت ذلك.

492
00:22:30,150 --> 00:22:30,950
أعذرْني. أعذرْني.

493
00:22:33,550 --> 00:22:34,750
آه، إنه أَخّي. لذا، ماذا فعلت؟

494
00:22:35,250 --> 00:22:37,050
حَسناً، حاولتُ تَعَلّم لغتهم،

495
00:22:37,085 --> 00:22:38,750
وأَكلتُ عنزةً لمدّة شهر.

496
00:22:39,150 --> 00:22:39,850
أوه، أَحبتت ذلك.

497
00:22:40,650 --> 00:22:43,150
أفغانستان؟ هَلْ أنت جاد؟

498
00:22:43,750 --> 00:22:45,950
ذلك جنونُ. لماذا كُنْتَ هناك؟

499
00:22:46,350 --> 00:22:47,350
العمل. . . هذا وذاك.

500
00:22:48,950 --> 00:22:49,650
إلى ميامي.

501
00:22:51,150 --> 00:22:53,150
حيث النِساء الجميلات اللاتي يَسْمحُ لهن بالخروج.

502
00:22:54,150 --> 00:22:56,550
ستتفاجئ كم جاسوس سرّي

503
00:22:56,585 --> 00:22:59,050
تظاهر بصفة رجالَ دوليينَ في الخفاء.

504
00:22:59,550 --> 00:23:01,550
تخيلات حول فتيات فاتنات متخفيات

505
00:23:01,585 --> 00:23:03,550
يُمكنُ أَنْ يَكُنّ صالحات للإِسْتِغْلال،

506
00:23:04,350 --> 00:23:05,850
مع ذلك بَعْض تخيلات الوكيلِ السريِ
508

507
00:23:05,885 --> 00:23:07,350
مفيدة أكثر مِنْ الآخرين.

508
00:23:09,550 --> 00:23:11,850
الآن عرف كل منا الآخر، عِنْدي إعتراف أقدمه.

509
00:23:12,450 --> 00:23:13,950
إنها لَيسَت صدفة أنّنا إجتمعنَا اللّيلة.

510
00:23:14,250 --> 00:23:16,650
أُريدُ التكَلم معك عن شيءِ، عن الأعمال.

511
00:23:19,750 --> 00:23:22,150
أنا أَستورد و أصدر. . .الأثاث،و الغذاء الإقليمي،

512
00:23:22,450 --> 00:23:23,250
أستوردْ السجائرَ.

513
00:23:24,350 --> 00:23:25,415
آري، نحن بالغين.

514
00:23:25,450 --> 00:23:27,450
في الحقيقةَ، الناس في تجارتي يَعْرفونَ

515
00:23:27,850 --> 00:23:30,350
حول عملياتِ عائلتِكِ، ونحن نَحترم ذلك.

516
00:23:30,850 --> 00:23:31,315
أنا أَسمعُ.

517
00:23:31,350 --> 00:23:33,250
ونَعْرفُ أيضاً بأنّ والدك لا يَعْملُ

518
00:23:33,285 --> 00:23:34,650
مَع أي أحد من خارج العائلةِ.

519
00:23:34,850 --> 00:23:36,750
ما زال اسمكَ مشهور.

520
00:23:37,550 --> 00:23:39,450
ونَسْمعُ عن أَخِّيكَ أيضاً. إنه صارم.

521
00:23:39,485 --> 00:23:40,750
نعم، إنه كَانَ يتصل بي طوال اللّيل.

522
00:23:40,950 --> 00:23:42,250
من المحتمل أنه في طريقِه إلى هنا الآن.

523
00:23:42,450 --> 00:23:44,450
لِهذا أُريدُ الكَلام معك حول فرصةِ.

524
00:23:45,150 --> 00:23:46,050
أَيّة فرصة؟

525
00:23:46,450 --> 00:23:47,450
لماذا لا تديري عملكِ الخاص؟

526
00:23:47,485 --> 00:23:48,815
أنا لا أُريدُ أن أتسبّب في مشاكلِ.

527
00:23:48,850 --> 00:23:51,050
إن لَمْ يُسْمَحْ لك بالتَحَدُّث عن عائلتِكَ. . .

528
00:23:51,085 --> 00:23:52,550
لا، لا، لا. أَنا مَسْمُوح لي أن أفعل ما أُريدُ.

529
00:23:52,950 --> 00:23:54,650
إنه فقط أبي قليلاً، تَعْرفُ. . .

530
00:23:55,050 --> 00:23:56,615
إلهي. أبوكَ ثانيةً؟

531
00:23:56,650 --> 00:24:00,650
أنا لا أُريدُ أَنْ أُصبحَ في وسط هذا كل.

532
00:24:08,350 --> 00:24:09,650
الله، إنه أَخُّي.

533
00:24:27,050 --> 00:24:28,350
آري، أين كنت؟

534
00:24:29,050 --> 00:24:30,250
اتصلت بك ثلاثة، أربع مراتِ.

535
00:24:30,550 --> 00:24:31,650
أنا كُنْتُ هنا. ماذا تُريدُ؟

536
00:24:31,685 --> 00:24:32,550
دعنا نَذْهبُ.

537
00:24:33,050 --> 00:24:33,850
إني أَقْضي وقتاً ممتعاً
الآن.

538
00:24:43,350 --> 00:24:44,150
سيارة جميلة.

539
00:24:45,550 --> 00:24:46,650
أَنا مُتعِب منها قليلا ، في الحقيقة.

540
00:24:46,685 --> 00:24:47,750
أُريدُ تحديثها إلى الموديل الجديدِ.

541
00:24:48,150 --> 00:24:49,015
آسف عما سبق.

542
00:24:49,050 --> 00:24:50,850
عائلتي مذعورة قليلاً .

543
00:24:50,885 --> 00:24:51,650
تأتي مع إقليم

544
00:24:52,350 --> 00:24:53,650
إذا، أخبرني عن الصفقةِ.

545
00:24:54,350 --> 00:24:57,250
كُنْتُ في بلدةِ لعَقْد صفقة مَع بعضِ مصنعي القنابل البلاستيكية. . .

546
00:24:57,285 --> 00:24:58,550
سلعة جيدة من الدرجة العسكرية. . .

547
00:24:58,850 --> 00:24:59,950
لكن الإتصالَ أُخفق.

548
00:25:04,850 --> 00:25:06,415
أي أحد في تجارةِ الأسلحة يعرف

549
00:25:06,450 --> 00:25:08,750
أن العلامة من المحترف الضرب والحرقُ.

550
00:25:09,250 --> 00:25:11,050
إنه الأداة المفجرة على أي شيء تبيعه

551
00:25:11,085 --> 00:25:12,250
في حالة أن الصفقة فسدت.

552
00:25:12,550 --> 00:25:13,650
إنه من درجةُ عاليةُ جداً

553
00:25:13,950 --> 00:25:16,650
40 % أرخص مما تحصل عليه بشكل تجاري

554
00:25:18,150 --> 00:25:19,550
مع نفس القوة، بالطبع.

555
00:25:20,950 --> 00:25:22,250
أنا فقط بحاجة إلى موزّع.

556
00:25:22,550 --> 00:25:23,350
اجلب مشترين،

557
00:25:23,650 --> 00:25:24,750
ستضاعفَ من أرباحكَ، آري.

558
00:25:26,250 --> 00:25:27,300
كَيفَ أَعْرفُ بأنه جيدُ؟

559
00:25:27,335 --> 00:25:28,350
أوه، إنها مادةُ جيدةُ جداً.

560
00:25:29,950 --> 00:25:30,950
أتُريدُ برهانا؟

561
00:25:31,450 --> 00:25:32,150
لو سمحت.

562
00:25:57,250 --> 00:25:58,350
هَلْ نحن في عملِ؟

563
00:26:07,318 --> 00:26:09,720
لذا، سَتَذْهبُ لتَرى صديقتك الجديدة؟ ديبي؟

564
00:26:09,755 --> 00:26:11,338
هي لن تأتي، لا، وهذا جيدُ،

565
00:26:11,373 --> 00:26:12,923
لأني أعتقد بأن آري من النوعُ الغيورُ.

566
00:26:13,723 --> 00:26:15,225
حَسناً، عرفت لما هي تحبّك.

567
00:26:16,326 --> 00:26:17,893
تَبْدو وكأنك وكيل سري.

568
00:26:17,928 --> 00:26:20,129
اسمعي، في، أنا أَحتاجُ آري ليريني

569
00:26:20,164 --> 00:26:21,431
أين يحتفظ والده بالأسلحة.

570
00:26:21,731 --> 00:26:22,531
سنستدعي الشرطة.

571
00:26:22,631 --> 00:26:25,134
كُلّ واحد منا يرجع إلى بيته سعيداً عدا ديبي.

572
00:26:25,534 --> 00:26:26,836
حَسناً، ربما يَجِبُ أَلا تكون متسرعا.

573
00:26:29,538 --> 00:26:35,843
تخيّلْ بَعْض عارضات أزياء الشاطئِ الجنوبيِ تعتمد على كُلّ كلمة.

574
00:26:37,144 --> 00:26:37,744
كَمْ مرّة اتصلت بك؟

575
00:26:38,546 --> 00:26:39,146
خمسة.

576
00:26:40,047 --> 00:26:41,448
رُبَّمَا تُريدُ أن يعقد آري الصفقةُ.

577
00:26:41,949 --> 00:26:42,949
تُريدُ المتاجرة.

578
00:26:45,252 --> 00:26:45,952
إعترفْ بذلك.

579
00:26:46,853 --> 00:26:48,254
أنت مُغري

580
00:26:48,854 --> 00:26:49,956
لَيسَ لدقيقة , في.

581
00:26:51,457 --> 00:26:53,659
إن احتجُت يوما لإمرأة جميلة لتفسد حياتِي. . .

582
00:26:55,661 --> 00:26:57,162
يُمْكِنُني أَنْ أجد أحسن مِنْ ديبي بكثير .

583
00:27:09,072 --> 00:27:11,575
أوه، أنت تَعْرفُ عنبكَ.

584
00:27:11,975 --> 00:27:12,676
قليلاً.

585
00:27:13,077 --> 00:27:13,777
لا تَكُنْ خجولا.

586
00:27:14,077 --> 00:27:15,879
يَجِبُ أَنْ تأتي إلى بيتي في فرنسا.

587
00:27:16,780 --> 00:27:18,245
يَدْعونَه القلعة،

588
00:27:18,280 --> 00:27:19,582
لكنه حقاً، بيت كبير.

589
00:27:21,684 --> 00:27:22,585
لذا حول هذه الصفقةِ. . .

590
00:27:23,685 --> 00:27:25,988
أعتقد أننا يَجِبُ أَنْ نَبْدأَ بشيءِ صغيرِ.

591
00:27:26,588 --> 00:27:27,189
موافق.

592
00:27:27,589 --> 00:27:30,192
بالأضافة إلى قنابل ال c-4،
يُمْكِنُني الحصول لك على. . .

593
00:27:32,493 --> 00:27:34,995
معدات عسكرية. رشاشات سعة 50.

594
00:27:35,030 --> 00:27:35,962
سعة 50؟ واو.

595
00:27:35,997 --> 00:27:37,263
وبعد ذلك بإمكاننا التوسع.

596
00:27:37,298 --> 00:27:38,563
أنا أريد رُؤية عمليتكَم.

597
00:27:38,598 --> 00:27:40,751
أوه، لا، عملية. . .
لا، أنا لا أَستطيعُ فعل ذلك.

598
00:27:40,786 --> 00:27:42,903
أبي سيقتلني.
هَلْ تمزح معي؟

599
00:27:42,938 --> 00:27:44,068
آري، إنها حول الثقةِ.

600
00:27:44,103 --> 00:27:47,006
لا أَستطيعُ أن أَعطيك . رشاش سعة 50 لتبيعه

601
00:27:47,041 --> 00:27:49,508
بدون معْرِفة إلى ما يؤول هذا المخزن،

602
00:27:49,543 --> 00:27:50,910
ما هي وسيلة التي ستحمل ذلك.

603
00:27:50,945 --> 00:27:52,011
لا أَستطيعُ. إنه مستحيلُ.

604
00:27:55,013 --> 00:27:55,714
أتعرف ؟ إنس ذلك.

605
00:27:56,014 --> 00:27:58,916
سأَخْرجُ كفرع شجرة، ولا تَأتمنّي.

606
00:27:59,117 --> 00:28:01,319
لا، أُصبحت كذلك.
أَفْهمُ، وذلك لَطِيفُ.

607
00:28:01,354 --> 00:28:02,785
إنه لَيسَ فقط كيف أَعْملُ.

608
00:28:02,820 --> 00:28:06,323
لذا شكراً لوقتِكَ. سأحصل على الشيك.

609
00:28:06,358 --> 00:28:08,826
آه، إجْلسُ، اجْلس،
اجلسْ، اجْلس، اجْلس.

610
00:28:12,829 --> 00:28:14,331
أنا أَحْبُّك.
أنا أَحْبُّك.

611
00:28:15,431 --> 00:28:16,633
حسنا، قابلْني ليلة الغد.

612
00:28:18,434 --> 00:28:19,234
سَنَرى.

613
00:28:19,936 --> 00:28:21,036
أموافق؟
هَلْ أنت سعيد؟

614
00:28:23,339 --> 00:28:24,239
سعيد جداً.

615
00:28:28,343 --> 00:28:30,645
يُمْكِنُني أَنْ أعقد الصفقةُ وبعد ذلك سأتكلّمُ مع إيلان وأَبّي.

616
00:28:31,546 --> 00:28:34,314
ستحصل على الكثير مِنْ النقود.

617
00:28:34,349 --> 00:28:35,449
حسنا، يَبْدو كأنه سيقوم بذلك.

618
00:28:35,749 --> 00:28:36,515
إنه فقط ذاهب ليريك. . .

619
00:28:36,550 --> 00:28:38,152
إن السيارة مكان سيئ لإجراء محادثة.

620
00:28:39,753 --> 00:28:40,854
مايك، تَعْرفُ أني كنتُ سأُخبرُك.

621
00:28:41,154 --> 00:28:42,020
ماذا يا سام؟

622
00:28:42,055 --> 00:28:44,457
لا تُعاملني  كأني غبيُ. حول تعطيل سيارتِكَ.

623
00:28:44,857 --> 00:28:45,859
إعتقدتُ أننا اتفقنا، سام.

624
00:28:46,159 --> 00:28:48,060
مايك، حسنا. سأُساعدُك في الخارج.

625
00:28:48,095 --> 00:28:48,826
أُخبرُتك بالذي عْرفت.

626
00:28:48,861 --> 00:28:50,527
لَكنَّهم يَعْرفونَ أنك حَصلتَ على شيءِ.

627
00:28:50,562 --> 00:28:52,764
أرادوني أَنْ أدخل إلى بيتك وأفتشه.

628
00:28:53,165 --> 00:28:54,266
أخبرتُهم أني لن أعْمَلُ هذا،

629
00:28:54,301 --> 00:28:55,332
لذا جَعلوني أن أخرب

630
00:28:55,367 --> 00:28:56,868
وقالوا إن أخبرتُك، سَيَكُونونَ هنا حالا.

631
00:28:58,269 --> 00:28:59,235
على الأقل حاولتُ أن أجعل هذا واضحا.

632
00:28:59,270 --> 00:29:01,672
أَعْني، وقّعتُ عملياً بإسمي على ذلك الشيءِ الملعون.

633
00:29:02,073 --> 00:29:02,873
أوه، هذا ما فعلته، سام.

634
00:29:03,674 --> 00:29:05,877
ميكي، أَنا مَعك، لكن فضلاتِ مكتب التحقيقات الفدرالي. . .

635
00:29:05,912 --> 00:29:07,244
صككت أسنانَي في الليل.

636
00:29:07,279 --> 00:29:08,578
أنه سيئُ لضغطِ دمّي.

637
00:29:08,979 --> 00:29:10,280
إذا اقتحمُ بيتي.

638
00:29:10,680 --> 00:29:11,982
نعم؟ فتّشْه.

639
00:29:12,382 --> 00:29:13,883
أولئك رجالِ مكتب التحقيقات الفدرالي لا يعرفون شيئا.

640
00:29:14,383 --> 00:29:15,985
إنه رُبَّمَا انتبهوا لشخص ما مفيدِ.

641
00:29:16,685 --> 00:29:17,286
سأَذْهبْ.

642
00:29:17,787 --> 00:29:19,338
إجتماع جايك مَع الزامار اللّيلة،

643
00:29:19,373 --> 00:29:21,132
لذا عندك ساعتان.

644
00:29:21,167 --> 00:29:22,891
سأَبْحثُ في منطقةِ المطبخَ.

645
00:29:22,926 --> 00:29:24,192
خزانات؟ مغسلة.

646
00:29:24,393 --> 00:29:25,893
وراء؟ تحت. لا تَكْسرْ شيئا.

647
00:29:28,096 --> 00:29:29,197
حَسَناً.

648
00:29:29,898 --> 00:29:32,700
لذا، غداً، ستفعلُ ذلك , هااه؟

649
00:29:33,200 --> 00:29:35,803
سَتَتكلّمُ إلى رجال الجمارك، نعم؟

650
00:29:36,303 --> 00:29:36,903
نعم.

651
00:29:38,605 --> 00:29:39,506
أهناك مشكلة؟

652
00:29:40,106 --> 00:29:41,708
لا، لا يوجد مشاكل.

653
00:29:42,608 --> 00:29:44,711
ستَحتاجُ لبعض التحفيزِ , هااه؟

654
00:29:45,111 --> 00:29:46,011
هااه؟ هااه؟

655
00:29:46,311 --> 00:29:47,013
اوو!

656
00:29:47,813 --> 00:29:48,479
أنت!

657
00:29:48,514 --> 00:29:50,381
أَنا مرضت وتعبت من الإنتظار.

658
00:29:50,416 --> 00:29:51,616
يَجِبُ أَنْ أكُونَ في مكان ما، وهذا. . .

659
00:29:53,418 --> 00:29:54,119
إنهضْ.

660
00:29:55,119 --> 00:29:55,821
إنهضْ!

661
00:30:11,434 --> 00:30:13,836
إنه أنا. لم تجب على اتصالاتي.

662
00:30:14,737 --> 00:30:15,237
أين آري؟

663
00:30:15,538 --> 00:30:16,239
سيأتي.

664
00:30:16,739 --> 00:30:18,841
إنه يُشتم مِن قِبل أبيه أَو أي شيء آخر.

665
00:30:21,744 --> 00:30:23,945
أردتُ التكلم معك لوحدك.

666
00:30:25,247 --> 00:30:26,647
متى وأنتِ في البلدةِ؟

667
00:30:28,349 --> 00:30:29,950
هل أنت وآري مخطوبين؟

668
00:30:30,651 --> 00:30:31,552
مهما يكن.

669
00:30:34,454 --> 00:30:37,357
هيا.أيمكنك امتاعي؟

670
00:30:37,392 --> 00:30:38,623
كُنْت تجول حول العالمِ،

671
00:30:38,658 --> 00:30:41,160
لَكنَّك لم تَتكلّمُ عن أي صديقة.

672
00:30:43,863 --> 00:30:46,565
أُريدُ رُؤية. . .

673
00:30:47,265 --> 00:30:48,432
مسدسك.

674
00:30:48,467 --> 00:30:49,868
حسنا، ذلك لَيس مسدسي.

675
00:30:50,769 --> 00:30:51,835
لَيسَ مسدسي.

676
00:30:51,870 --> 00:30:54,372
ديبي. إخرجي من هنا.

677
00:30:57,775 --> 00:30:59,877
الآن عرفت سِرَّكَ، يا حقير.

678
00:31:02,980 --> 00:31:04,081
إدخلْ!
إدخلْ!

679
00:31:04,581 --> 00:31:05,647
آري، اهدّئُ.

680
00:31:05,682 --> 00:31:07,383
أنا لا أَعْرفُ ما الذي تَعتقدُه عني

681
00:31:07,418 --> 00:31:08,150
كَذبتَ علي!

682
00:31:08,185 --> 00:31:11,187
التعامل مع الغطاء المفتوح إنه من أجل المماطلة

683
00:31:11,488 --> 00:31:13,590
إبقَ حيَّا بما فيه الكفاية لتعرف ما يَعْرفونَ

684
00:31:14,090 --> 00:31:16,091
وقل كذبة أكبر لإنْقاذ نفسك.

685
00:31:16,126 --> 00:31:18,258
كَذبتَ علي من اليوم الأول!

686
00:31:18,293 --> 00:31:19,695
ما هو السِرِّ الذي كنت تتحدّث عنه؟

687
00:31:19,995 --> 00:31:20,761
أردتَ ديبي ، هااه؟

688
00:31:20,796 --> 00:31:22,598
أردتَ ديبي مِنْ البِداية.

689
00:31:22,633 --> 00:31:23,798
ديبي؟ هذا ما إعتقدتِه؟

690
00:31:40,313 --> 00:31:42,314
كُنْتَ تُراقبُني طول الوقت، أليس كذلك؟

691
00:31:42,715 --> 00:31:44,416
أرسلتَها لإختِباري.

692
00:31:45,017 --> 00:31:47,019
أردتَ رُؤية كيف تعاملت مع الضغوطات.

693
00:31:47,919 --> 00:31:48,921
أوه، ذلك جيدُ.

694
00:31:49,221 --> 00:31:50,221
أوه، أنت جيد.

695
00:31:52,324 --> 00:31:54,025
إذا، ماذا. . . هَلْ نجحت؟

696
00:31:58,229 --> 00:31:59,229
نعم، نعم، نعم.

697
00:32:02,332 --> 00:32:03,834
أوه، أبوكَ درّبَك بشكل جيد، آري.

698
00:32:07,037 --> 00:32:07,737
نعم.

699
00:32:08,237 --> 00:32:09,239
إذا، سأَرى العمليةَ؟

700
00:32:10,039 --> 00:32:11,741
نعم.
نعم، موافق.

701
00:32:16,844 --> 00:32:18,545
ركوب السيارة مَع ربطة على العين

702
00:32:18,580 --> 00:32:19,646
تجعل البعضُ يَتعوّدونَ عليها.

703
00:32:20,147 --> 00:32:22,148
الأخبارَ الجيدةَ، إن كان السائقِ مشغولا

704
00:32:22,183 --> 00:32:24,150
تأكد من أنك لا تَستطيعُ رُؤية أيّ شئِ،

705
00:32:24,350 --> 00:32:26,552
إنه لن يلق إنتباها لمن يتتبعه.

706
00:32:27,903 --> 00:32:30,205
سَآخذُك إلى المخزنِ، لكن إن شتمتني. . .

707
00:32:30,240 --> 00:32:31,472
لما أُريدُ شتمك؟

708
00:32:31,507 --> 00:32:34,109
أنا عِنْدي بضاعةُ للبَيْع. وأنت عِنْدَكَ مشترون.

709
00:32:34,509 --> 00:32:35,310
هل ذلك بسيطِ.

710
00:32:35,710 --> 00:32:37,312
أُريدُ معْرِفة ما الذي أنا فيه.

711
00:32:37,612 --> 00:32:38,212
موافق.

712
00:32:39,113 --> 00:32:40,615
حسنا. الأمن محكم.

713
00:32:41,115 --> 00:32:42,717
المخزن لَمْ يكن لنا.

714
00:32:43,117 --> 00:32:44,718
نَبقي الأسلحةَ فيه حتى نشْحنْه.

715
00:32:45,318 --> 00:32:46,720
إن أتت الشرطة، فإنهم لا يَستطيعونَ إعتِقال أي شخص.

716
00:32:46,755 --> 00:32:47,320
ترجّل مميت.

717
00:32:48,121 --> 00:32:50,423
لذا  ماذا إذا حاولُ شخص ما سَرِقَة بضاعتِكَم؟

718
00:32:51,023 --> 00:32:53,826
لا أحدُ يَعْرفُ أين هي سوى العائلة.

719
00:32:56,928 --> 00:32:57,730
اخرج.

720
00:33:11,943 --> 00:33:13,644
هناك. ستَرى العمليةَ الآن.

721
00:33:15,345 --> 00:33:16,246
مقبولة. . .

722
00:33:17,246 --> 00:33:18,548
أمام المخزنَ.

723
00:33:18,748 --> 00:33:19,749
ماذا عن الأمن؟

724
00:33:20,450 --> 00:33:22,001
لَيْسَت لدينا مشاكلُ مَع الشرطة.

725
00:33:22,036 --> 00:33:23,553
عِنْدَنا رجال شرطة على قائمةِ الرواتب.

726
00:33:23,853 --> 00:33:25,254
هم يُعلمونا إن كان هناك مشكلة.

727
00:33:25,654 --> 00:33:27,556
عظيم.
بندقية m1a 308.

728
00:33:28,457 --> 00:33:29,458
متوازنة بشكل رائع.

729
00:33:32,361 --> 00:33:33,161
القوات الخاصّة.

730
00:33:34,963 --> 00:33:35,864
أمن المطارِ؟

731
00:33:36,164 --> 00:33:37,866
لدينا رجل موثوق به؟

732
00:33:38,266 --> 00:33:39,066
نعم.

733
00:33:39,567 --> 00:33:42,569
إنْ لمْ يكن، نحن , يووه كَيفَ يَقُولونَ ذلك؟

734
00:33:43,570 --> 00:33:44,471
نتخلص منه.

735
00:33:45,272 --> 00:33:47,574
رشاش نوع Fn p 90 بمصوّب.

736
00:33:49,776 --> 00:33:51,777
حالة من الفَنِّ. . . جميل جداً.

737
00:33:52,979 --> 00:33:54,580
كأنك تملك أشياءُ مثيرة هنا.

738
00:33:54,615 --> 00:33:56,182
لذا،هل سنبرم الصفقة؟

739
00:34:02,787 --> 00:34:07,492
بَعْدَ أَنْ نُرسلُ الشحنةَ، سنبرم إتّفاقا.

740
00:34:07,527 --> 00:34:09,794
أنت وأنا .. .قمنا بذلك سوية،

741
00:34:10,194 --> 00:34:11,695
وبعد ذلك سآخذُ الصفقةَ إلى أبي.

742
00:34:15,298 --> 00:34:15,999
ثق بي.

743
00:34:17,400 --> 00:34:18,502
ستَفعلُ له معروفا.

744
00:34:21,303 --> 00:34:22,305
أيجب علينا أن؟

745
00:34:24,106 --> 00:34:25,107
أتُريدُ مني التكَلم معهم ثانيةً؟

746
00:34:26,008 --> 00:34:26,808
سَيَقْتلونَني.

747
00:34:27,509 --> 00:34:28,610
رأيت ما فعَلوه.

748
00:34:29,611 --> 00:34:31,913
اعتقدت أن الخطة أَنْ نجدَ الأسلحة ونستدعي الشرطة.

749
00:34:31,948 --> 00:34:33,280
تلك الخطةِ لَنْ تنجح

750
00:34:33,315 --> 00:34:35,016
لديهم رجال شرطة على قائمةِ الرواتب , جايك.

751
00:34:36,317 --> 00:34:38,719
إن أردت الخروجَ من ذلك، إنها فرصتُكَ الأفضلُ.

752
00:34:39,720 --> 00:34:40,621
لعائلتِكَ.

753
00:34:41,421 --> 00:34:42,122
ماذا علي فعله؟

754
00:34:43,023 --> 00:34:43,788
أعتقد لقد حان الوقت

755
00:34:43,823 --> 00:34:46,526
عائلة زامار تَعلّمتْ من صديقِ آري الجديد.

756
00:34:47,627 --> 00:34:50,329
الجاسوس الجيد سيكونُ عنده هوى سيطرةِ قليلا.

757
00:34:50,730 --> 00:34:52,231
قبل كل شيء،هم لا يُريدونَ السَماْع

758
00:34:52,266 --> 00:34:53,733
بأن الناس يَعتقدونَ بأنّهم يَملكونَ أشياء

759
00:34:54,333 --> 00:34:56,735
عند شخص باستطاعته تدميرهم.

760
00:34:57,436 --> 00:34:59,738
اسمع، قُلتُ بأني سأُساعدُك.

761
00:35:00,538 --> 00:35:01,839
سأقدم المساعدةِ لأصدقائكَ الآن؟

762
00:35:02,140 --> 00:35:02,906
أنا لا أَستطيعُ أن أفعلُ هذا. . .

763
00:35:02,941 --> 00:35:05,243
ما الذي تَتحدّثُ عنه؟ أَيّ صديق؟

764
00:35:06,043 --> 00:35:08,446
ستيف فلان. قالَ بأنّه عَملَ مَع آري.

765
00:35:09,646 --> 00:35:12,249
دققت في السجلاتَ، جَعلَني أُراه في المطارَ.

766
00:35:12,849 --> 00:35:14,251
قالَ بأني أَنتمي إليه الآن.

767
00:35:14,851 --> 00:35:16,252
بِحقّ الجحيم ما الذي يعنيه ذلك

768
00:35:16,287 --> 00:35:17,153
أني أنتمي إليه؟

769
00:35:17,554 --> 00:35:18,954
لديه رقم ضماني الإجتماعي،

770
00:35:18,989 --> 00:35:20,256
معلومات جواز سفري.

771
00:35:20,756 --> 00:35:22,958
كَانَ عِنْدَهُ كُلّ أنواع المواد التي عندكم يا رجال، وأيضاً. . . صور.

772
00:35:22,993 --> 00:35:24,359
ما الذي تتحَدّث عنه؟

773
00:35:24,559 --> 00:35:25,426
أنا لا أَعْرفُ ما الذي يَحْدثُ لي.

774
00:35:25,461 --> 00:35:28,062
أنا أُريدُ إستعادة حياتي. ارجع لي حياتي. إخرس!

775
00:35:28,764 --> 00:35:29,564
إخرس!

776
00:35:29,599 --> 00:35:30,364
أنت.

777
00:35:31,766 --> 00:35:32,567
مَنْ هذا الشخصِ؟

778
00:35:34,769 --> 00:35:35,669
مَنْ هو؟

779
00:35:36,170 --> 00:35:38,672
أنا لا أَعْرفُ.
حسنا،هذا ما أَقُولُه.

780
00:35:39,472 --> 00:35:40,874
قالَ إنه كَانَ صديقا لآري.

781
00:35:41,875 --> 00:35:42,676
أنا لا أَعْرفُ شيئا.

782
00:35:45,679 --> 00:35:46,879
إخرجْ.

783
00:35:48,180 --> 00:35:49,082
إخرجْ!

784
00:35:55,487 --> 00:35:57,289
آري، ماذا فعلت؟

785
00:36:00,092 --> 00:36:03,294
أخبرتُك بألا تتكلّمَ مع أي أحد!

786
00:36:03,694 --> 00:36:05,495
لا، لا.هذه صفقتي.

787
00:36:05,796 --> 00:36:07,162
أنا عَمِلتُ هذا لوحدي.

788
00:36:07,197 --> 00:36:10,400
صفقة؟ مَنْ طلب منك أن تقوم بهذه الصفقةِ؟

789
00:36:10,800 --> 00:36:12,302
من هذا الصديقِ , هااه؟

790
00:36:13,103 --> 00:36:16,405
ماذا. . . ماذا. . . عِنْدَهُ وثائقُ عنا، صور.

791
00:36:21,510 --> 00:36:23,211
قابلتَه في النادي. جاءَ لي.

792
00:36:23,612 --> 00:36:26,715
ماذا يَعْرفُ؟ هَلْ أخبرتَه عن أيّ شيء؟

793
00:36:26,750 --> 00:36:28,416
هل أريته شيئا؟ !

794
00:36:28,916 --> 00:36:30,318
أريته المخزن.

795
00:36:30,918 --> 00:36:32,520
أَخذنَا جولة قصيرة.

796
00:36:33,621 --> 00:36:35,873
لكن. . . لَكنَّ كل شيء على ما يرام.
لقد عُصبَت عينيه.

797
00:36:35,908 --> 00:36:38,125
هو فقط أرادَ رُؤية العملية و

798
00:36:39,026 --> 00:36:41,628
إيلان، إذهبْ إلى المخزنِ الآن.

799
00:36:44,030 --> 00:36:44,931
تعال، يا غبي!

800
00:36:59,043 --> 00:36:59,809
هَلْ كان هذا جيدا؟

801
00:36:59,844 --> 00:37:01,746
فيونا: مثالي. مايكل درّبَك جيدا.

802
00:37:03,547 --> 00:37:04,849
إنهم في طريقهم، مايكل.

803
00:37:12,054 --> 00:37:14,057
أُخبرتك،إنها كَانَت صفقةَ حقيقيةَ، حسنا؟

804
00:37:14,092 --> 00:37:15,457
كَانَ عِنْدَهُ صَندوقا ملئ بقنابل ال c-4

805
00:37:15,492 --> 00:37:17,659
توقّفْ! هناك شخص ما .

806
00:37:20,162 --> 00:37:20,762
كل شيء ذهب. . .

807
00:37:22,364 --> 00:37:23,265
. . . كُلّ شيء.

808
00:37:34,074 --> 00:37:34,740
ليس هناك أسوأ من

809
00:37:34,775 --> 00:37:36,777
أن يصَرفَ أي أحد وقته في عملِ المخابرات

810
00:37:36,812 --> 00:37:38,478
أكثر من مواجهة شبح.

811
00:37:44,784 --> 00:37:46,285
يُمْكِنُك أَنْ تتعاملَ مع عدو تَعْرفه،

812
00:37:46,985 --> 00:37:48,387
لكن مع عدو لا تعرفه؟

813
00:37:56,394 --> 00:37:57,695
يُمكنُك أَنْ تكُونَ منافسا

814
00:37:57,995 --> 00:37:59,697
يَعْرفُ كلّ شيء عن عمليتكَ. . .

815
00:38:11,808 --> 00:38:14,310
. . . من الممكنُ أَنْ يَكُونَ ذلك تطبيقا للقانون
لذا إِسْتِعْد لاعتقالك. . .

816
00:38:15,811 --> 00:38:17,178
ومن الممكنُ أَنْ تكُونَ وكيلا أجنبيا

817
00:38:17,213 --> 00:38:19,314
ينصب لك بَعْض الألعاب الجاسوسية العميقةِ.

818
00:38:21,116 --> 00:38:23,483
خياركَ الوحيد هو أَنْ تختفي.

819
00:38:23,518 --> 00:38:26,621
ستيف ريمنجتون قالَ بأنّه كَانَ في القواتَ الخاصّةَ.

820
00:38:27,421 --> 00:38:29,323
حاولْ ثانيةً. إنه قد يكون إستخدم اسما مختلفا.

821
00:38:32,226 --> 00:38:33,126
يكفي ، آري!

822
00:38:34,228 --> 00:38:35,028
دعنا نَذْهبُ.

823
00:38:52,944 --> 00:38:54,746
طالما أنهم يَعتقدونَ أن ستيف ريمنجتون استحوذ عليك،

824
00:38:55,046 --> 00:38:55,712
فأنت بأمان.

825
00:38:55,747 --> 00:38:57,749
بقدر ما يَعْرفونَ أن هناك رجل مجهول هناك

826
00:38:57,784 --> 00:38:59,650
يَسْتَطيع تَحْطيمهم، وأنت تحت امرته.

827
00:39:01,352 --> 00:39:02,052
شكراً لك.

828
00:39:03,254 --> 00:39:05,355
نعم. لَستُ هنا لأصطاد للشكر.

829
00:39:05,390 --> 00:39:07,422
تَحتاجُ لفَهْم الوضع.

830
00:39:07,457 --> 00:39:10,059
إيلي سَيكونُ لديه آذان على الأرض إلى الأبد.

831
00:39:10,094 --> 00:39:12,662
إذا تلفظت بكلمةَ سيخدعك،وستموت.

832
00:39:14,964 --> 00:39:16,330
أنتم يا رفاق تبْدوانَ جادّان.

833
00:39:16,365 --> 00:39:18,167
هيا. إنه لَيسَ بتلك القوة يا رجل.

834
00:39:19,067 --> 00:39:23,270
أَعْني، الأسرار تَبقي العائلة قوية ، أصحيح؟

835
00:39:25,273 --> 00:39:26,173
شيء من هذا القبيل.

836
00:39:41,085 --> 00:39:42,587
أنا مسرورُ بأنّكم يا رجال أصبحتم سعداء أخيراً.

837
00:39:43,387 --> 00:39:45,189
كنت سأُخبرْكم، مع ذلك، أنه عندما قُبض علي في بيت مايك،

838
00:39:45,224 --> 00:39:46,490
أنا لَمْ أَعْرفْ إن كُنْتُ سأَجِدُ أيّ شيء،

839
00:39:46,525 --> 00:39:48,008
وبعد ذلك وجدت هذه الوثيقةِ هناك

840
00:39:48,044 --> 00:39:49,493
في فتحة مخفية تحت المغسلةِ.

841
00:39:49,993 --> 00:39:52,195
أنا لا أَعْرفُ. لرُبَّمَا هو سيء كما تقولون .

842
00:39:52,495 --> 00:39:53,696
أرسلنَا هذه للجهات العليا، سام.

843
00:39:53,997 --> 00:39:55,363
هذه الوثيقةِ سرية.

844
00:39:55,398 --> 00:39:56,800
واستن لا يَجِبُ أَنْ تكونَ عِنْدَهُ هذه.

845
00:39:58,000 --> 00:39:59,001
إنهم يَبْحثونَ عن مسربيها.

846
00:39:59,601 --> 00:40:00,268
حَسناً، ذلك لطيفُ.

847
00:40:00,303 --> 00:40:02,404
لكن المهم هنا، فيلاس،، جَلبتُ إلى البيت لحمَ الخنزير.

848
00:40:02,805 --> 00:40:05,106
حَصلتَ على السلعِ الضرورية لصديقِي مايك.

849
00:40:05,507 --> 00:40:06,408
نحن خارج الوضع، سام.

850
00:40:06,808 --> 00:40:07,874
هذا الشيءِ جدّي بما فيه الكفايةِ

851
00:40:07,909 --> 00:40:09,411
واشنطن ستطرد شخصا ما.

852
00:40:10,211 --> 00:40:11,813
واستن مشكلة شخص آخرِ الآن.

853
00:40:12,413 --> 00:40:14,315
نعم؟ مراقبة جديدة؟

854
00:40:14,350 --> 00:40:15,883
ماذا. . . أَيّ قسم؟

855
00:40:15,918 --> 00:40:17,418
نحن لا نعرف.نحن لا نهتمّْ.

856
00:40:19,219 --> 00:40:20,120
تمتّعْ بغدائِكَ، سام.

857
00:40:20,921 --> 00:40:21,621
نراك قريبا.

858
00:40:21,821 --> 00:40:22,622
نعم.

859
00:40:24,624 --> 00:40:25,124
هااه.

860
00:40:27,526 --> 00:40:28,027
شكراً، فيلاس.

861
00:40:28,928 --> 00:40:30,029
سأفتقدكم يا رفاق، أتَعْرفون؟

862
00:40:34,633 --> 00:40:35,434
مايك.
سام.

863
00:40:35,734 --> 00:40:37,035
نعم، أخبار جيدة وأخبار سيئة.

864
00:40:37,436 --> 00:40:39,437
الأخبار الجيدة،
ذيل مكتب التحقيقات الفدرالي انتزع.

865
00:40:40,438 --> 00:40:42,239
الأخبار السيئة، أنهم سيُرسلونَ
شخصا ما جديد .

866
00:40:42,740 --> 00:40:43,406
الأصوات تبدو مخيفة.

867
00:40:43,441 --> 00:40:45,242
شكراً، سام.
من هو المراقب الجديد؟

868
00:40:45,542 --> 00:40:48,445
لا أَعْرفُ. أوه , يووه، هناك أخبار جيدة أكثر.

869
00:40:48,480 --> 00:40:50,014
إنهم كَانوا متلهّفين جداً للتَخَلُّص مِنْك،

870
00:40:50,049 --> 00:40:51,547
أعطوا ثلاثة أوراق من فئة  العشرين دولار
على حسابٍ ب 10 دولارات.

871
00:40:51,848 --> 00:40:52,514
 أنت محظوظ.

872
00:40:52,549 --> 00:40:53,449
حَسَناً، ألقاك لاحقاً.

873
00:41:00,956 --> 00:41:01,757
مرحباً أنتِ هناك.

874
00:41:03,358 --> 00:41:04,659
صديقاي تركاني للتو.

875
00:41:04,960 --> 00:41:07,262
هل هناك فرصة يمكنني الحصول عليها لمرَافقتي لك؟  ربما.

876
00:41:11,565 --> 00:41:12,166
أَنا سام.

877
00:41:12,667 --> 00:41:14,168
أهلا. أَنا فيرونيكا.

878
00:41:14,968 --> 00:41:15,769
ماذا سنشرب؟

879
00:41:19,773 --> 00:41:21,174
عَرفتُ بأنّه لم يكن بالداخل.

880
00:41:21,209 --> 00:41:22,642
حَسناً، قالتْ بأنه كَانَ هنا.

881
00:41:22,677 --> 00:41:24,077
- بالطبع هي
حَسناً، هو لم يكن.

882
00:41:27,180 --> 00:41:28,680
لذا، هلا تتوقفا عن المُجَادَلَة الآن؟

883
00:41:29,081 --> 00:41:30,683
أمي ، لم يَذْكرُ السيارةَ في الإرادةِ.

884
00:41:31,483 --> 00:41:32,083
أَعْرفُ.

885
00:41:32,585 --> 00:41:33,285
أتعرفين؟

886
00:41:33,685 --> 00:41:34,651
أردتُ مايكل أَنْ يَعْرفَ

887
00:41:34,686 --> 00:41:36,438
بأنّ أبوه تَذكّرَه في النهاية،

888
00:41:36,473 --> 00:41:38,189
، ونَيت، قضيت مع والدك وقتَ أكثر.

889
00:41:38,690 --> 00:41:39,390
كذبتِ.

890
00:41:40,091 --> 00:41:40,791
نعم.

891
00:41:42,093 --> 00:41:42,993
أتغير شيء.

892
00:41:44,295 --> 00:41:45,996
أتَعْرفُ ماذا، نَيت؟
جيد.

893
00:41:47,498 --> 00:41:48,498
سألقي قطعة نقود من أجلها.

894
00:41:51,701 --> 00:41:52,801
حَسَناً. الرؤوس.

895
00:41:56,505 --> 00:41:57,606
نعم. بالطبع.

896
00:41:58,808 --> 00:42:02,111
أَتعْرفُ ماذا؟ رَبحتَها بعدل وإنصاف, يا أخي.

897
00:42:12,319 --> 00:42:14,521
الآن، أتَرى، مايكل، أنت قاس عليه جداً .

898
00:42:14,921 --> 00:42:16,623
أَعْني، بأنه قد يكون لطيفا جدا.

899
00:42:17,124 --> 00:42:18,825
أنا أريد فقط أن نكُونَ عائلة.

900
00:42:19,526 --> 00:42:21,027
أَعْرفُ يا أمّي.
أَعْرفُ.

901
00:42:23,329 --> 00:42:24,831
إنه للتو سَرقَ محفظتَي.
نَيت!

902
00:42:25,331 --> 00:42:28,339
Translated By : Fadi Ayyoub
تعديل التوقيت
Abdelrahman92
http://www.facebook.com/BTScenes44
