1
00:00:01,170 --> 00:00:02,720
اسمي مايكل واستن

2
00:00:02,850 --> 00:00:05,170
كنت جاسوسا حتى

3
00:00:05,300 --> 00:00:08,100
أصبحت على لائحة الحرقِ
وضمن القائمة السوداء

4
00:00:08,520 --> 00:00:10,700
وعندما تكون على اللائحة
لا تملك شيئا

5
00:00:10,850 --> 00:00:13,330
لا نقود، لا بطاقات إئتمان
لا تاريخ مهني

6
00:00:13,460 --> 00:00:15,470
وتعلق في المدينة التي
يُقرّرون التخلص منك فيها

7
00:00:15,600 --> 00:00:17,780
أين أنا؟-
في ميامي-

8
00:00:17,930 --> 00:00:20,330
وتعمل في أي عمل يأتي إليك

9
00:00:20,710 --> 00:00:23,650
وتعتمد على أي احد ما زال يتكلم معك

10
00:00:24,120 --> 00:00:25,550
الصديقة السابقة التوّاقة لإطلاق النار

11
00:00:25,700 --> 00:00:26,590
هل يجب علينا قتلهم؟

12
00:00:26,790 --> 00:00:29,270
. . . الصديق القديم الذي يقوم
بإخبار مكتب التحقيقات الفدرالي عنك

13
00:00:29,390 --> 00:00:31,820
تعرف الجواسيس
مجموعة من الفتيات الصغيرات العاهرات

14
00:00:31,970 --> 00:00:32,740
. . . العائلة، أيضاً

15
00:00:32,900 --> 00:00:33,860
هل هذه أمك ثانية؟

16
00:00:34,010 --> 00:00:36,470
لو أنك يائس-
شخص ما يحتاج مساعدتك-

17
00:00:36,630 --> 00:00:39,450
على الأقل. . . حتى
تعرف مَن وضعك على لائحة الحرق

18
00:00:40,600 --> 00:00:42,850
لن تذهب إلى أي مكان

19
00:00:45,700 --> 00:00:48,500
لأغلب الناس، ليلة واحدة في نوادي ميامي

20
00:00:48,535 --> 00:00:50,700
فرصة للرؤية ولتكون مرئياً

21
00:00:51,500 --> 00:00:53,300
عندما تكون تحت المراقبة الحكومية

22
00:00:53,335 --> 00:00:54,565
فهي قصّة مختلفة

23
00:00:54,600 --> 00:00:56,600
ما زلتَ تريد معرفة من يراقَبك

24
00:00:56,635 --> 00:00:58,600
لكن الأسباب مختلفة قليلاً

25
00:00:58,635 --> 00:00:59,700
كَأنه لديكَ زوّار

26
00:00:59,735 --> 00:01:00,900
أخذوا وقتا طويلا

27
00:01:01,700 --> 00:01:04,900
رَشّ خليط الطحين ومسحوق الألوان على أرضيتك

28
00:01:04,935 --> 00:01:05,865
قبل أن تخرج

29
00:01:05,900 --> 00:01:07,700
وستعرف إن كان لديك زوّار

30
00:01:07,735 --> 00:01:09,100
وأين سيكونون بعد ذلك

31
00:01:09,135 --> 00:01:10,065
مجموعة من ثلاثة رجال؟

32
00:01:10,100 --> 00:01:12,100
هذا صحيح . اثنين بأحذية رياضة وآخر بحذاء خفيف

33
00:01:12,900 --> 00:01:15,050
مراقبيك ليسوا حذرين

34
00:01:15,085 --> 00:01:17,165
مع ذلك. دائماً لا تحتاج
لأن تكون ذكياً لتعرف ذلك

35
00:01:17,200 --> 00:01:19,900
أحياناً يريدونك أن تعرف ماذا سيفعلون

36
00:01:20,300 --> 00:01:21,400
لم يكونوا متخفين

37
00:01:21,800 --> 00:01:24,300
أفتقد لتفصيلك عن رجال التحقيقات الفدرالي
إنهم كانوا لطفاء

38
00:01:24,600 --> 00:01:26,165
المحقّقون الفيدراليون كانوا سعاة

39
00:01:26,200 --> 00:01:27,700
لكن هؤلاء الرجال، من جهة أخرى

40
00:01:27,800 --> 00:01:29,700
قَد يعرفون في الحقيقة شيئاً مفيداً

41
00:01:30,200 --> 00:01:31,765
بأمانة، أنا لا أعرف لماذا يتضايقون

42
00:01:31,800 --> 00:01:33,800
عليهم فقط أن يقتلوك وينتهون من ذلك

43
00:01:34,200 --> 00:01:36,300
على ما يبدو، أني أكثر قيمة وأنا حيّ

44
00:01:36,335 --> 00:01:38,400
لكني متأكد بأنهم سيقومون بذلك بعد استشارة

45
00:01:38,800 --> 00:01:40,100
أتظن بأنهم يسمعون؟

46
00:01:45,900 --> 00:01:46,465
نعم يا أمي

47
00:01:46,500 --> 00:01:49,300
!مايكل، هناك رجال خارج المنزل ومعهم أسلحة

48
00:01:49,335 --> 00:01:50,300
ماذا؟ أيّ رجال؟

49
00:01:50,800 --> 00:01:52,765
أنا لا أعرف. إنّهم يراقبون

50
00:01:52,800 --> 00:01:55,500
إنّهم يدخلون -
استدعي الشرطة. إستدعهم الآن-

51
00:02:04,800 --> 00:02:05,900
خذي الشاحنة وغطِّي الشارع

52
00:02:05,935 --> 00:02:06,900
حسنا

53
00:02:23,800 --> 00:02:24,565
توقّف هناك

54
00:02:24,600 --> 00:02:25,700
حسناً.  حسناً

55
00:02:36,800 --> 00:02:37,400
أمي؟

56
00:02:38,800 --> 00:02:39,500
!أمي

57
00:02:40,200 --> 00:02:43,900
14دقيقة؟ أوو، حسبتك تحتاج ل12 دقيقة فقط

58
00:02:44,700 --> 00:02:46,565
من المحتمل أن تلك الطرق، مع ذلك

59
00:02:46,600 --> 00:02:48,900
يجب أن تغفر لرسمي جغرافية ميامي

60
00:02:48,935 --> 00:02:49,665
أنا جديد على البلدة

61
00:02:49,700 --> 00:02:51,800
كدنا نتوه عندما أتينا من بيتك

62
00:02:52,200 --> 00:02:53,100
أمي، أأنت على ما يرام؟

63
00:02:53,700 --> 00:02:55,900
قَطعوا خطوط الهاتف. لم أستطع أن أستدعي الشرطة

64
00:02:55,935 --> 00:02:57,565
إنهم اقتحموا البيت

65
00:02:57,600 --> 00:02:59,000
كل شيء على ما يرام
كل شيء على ما يرام

66
00:02:59,600 --> 00:03:00,850
أتريد إخباري مَن تكون؟

67
00:03:00,885 --> 00:03:02,100
أنا الرجل الجديد في حياتك

68
00:03:06,400 --> 00:03:07,665
كل شيء على ما يرام

69
00:03:07,700 --> 00:03:09,100
لقد أغضبت الكثير مِن الناس

70
00:03:09,500 --> 00:03:11,800
تدخلت في توجيه الأمن الداخلي

71
00:03:11,835 --> 00:03:13,017
مما خولك بأن توضع على لائحة الحرق

72
00:03:13,052 --> 00:03:14,165
أنت مواطن اعتيادي الآن

73
00:03:14,200 --> 00:03:15,900
لم يُفترض منك لمس ذلك الشيء

74
00:03:15,935 --> 00:03:17,065
سألتُ بشكل رائع

75
00:03:17,100 --> 00:03:18,900
أردت أن تنّبه شخص ما

76
00:03:18,935 --> 00:03:20,700
أعلى حتى من ذوي المناصب

77
00:03:20,735 --> 00:03:21,265
في ذلك شيء من الصحة

78
00:03:21,300 --> 00:03:23,500
إنّه يوم حظك. ها أنا

79
00:03:23,900 --> 00:03:26,700
وهنا سأبقى

80
00:03:28,000 --> 00:03:29,965
حتى تتراجع

81
00:03:30,000 --> 00:03:31,350
مايكل، لماذا يفعلون هذا؟

82
00:03:31,385 --> 00:03:32,700
هل أنت واقع في مشكلة؟

83
00:03:32,735 --> 00:03:33,965
ليس الآن. ليس الآن يا أمي

84
00:03:34,000 --> 00:03:36,400
مشكلتك معي، ليس معها

85
00:03:36,435 --> 00:03:37,700
ليس لك فائدة من مجيئك إلى هنا

86
00:03:37,735 --> 00:03:38,665
أوه، لا، لكن نعم

87
00:03:38,700 --> 00:03:40,300
اسمع، أنت خطر أمني رئيسي

88
00:03:40,335 --> 00:03:41,900
لقد هاجمتَ وكيلان فيدراليان

89
00:03:43,300 --> 00:03:44,165
هيا . اعتقلني

90
00:03:44,200 --> 00:03:45,800
أودّ أن ألقي نظرة على الإتّهام

91
00:03:49,100 --> 00:03:50,600
لا تود ذلك ، الآن؟-
نعم-

92
00:03:52,200 --> 00:03:55,500
إسمع، كن ولداً مطيعاً، وسأخرج من رأسك

93
00:03:56,700 --> 00:03:59,300
حتى ذلك الحين، أريد أن أراقبك

94
00:03:59,900 --> 00:04:00,700
!إلهي

95
00:04:05,000 --> 00:04:06,965
آسف. يجب ألا تكون حذراً

96
00:04:07,000 --> 00:04:09,100
هناك نوعان من المراقبة الحكومية

97
00:04:09,135 --> 00:04:11,165
نوع يبحثون به عن شيء ما

98
00:04:11,200 --> 00:04:14,000
ونوع يجعلون به حياتك صعبة

99
00:04:17,700 --> 00:04:23,700
Translated By : Fadi Ayyoub

100
00:04:31,650 --> 00:04:34,150
مايك، إن وقعت في مشاكلِ من هذا القبيل
اتصل بي

101
00:04:34,185 --> 00:04:35,467
ما زال لي تأثيرعلى ذلك القسمِ

102
00:04:35,502 --> 00:04:36,715
ربما يمكنني أن أجعلهم أن يرجعوا لبيوتهم

103
00:04:36,750 --> 00:04:38,850
أنا لا أريدهم أن يرجعوا لبيوتهم
أريد هذا الرجل في هذه البلدة

104
00:04:38,885 --> 00:04:40,750
أريد أن أعرف من هو وما الذي يعرفه

105
00:04:40,785 --> 00:04:42,417
حتى يمكنني مساعدتك في ذلك

106
00:04:42,452 --> 00:04:44,050
حاولت. وصلت إلى بريدك الصوتي

107
00:04:44,085 --> 00:04:45,750
نعم، آسف على ذلك

108
00:04:46,750 --> 00:04:47,950
إنها صديقة جديدة

109
00:04:48,350 --> 00:04:50,650
أخذت الكثير من وقتي
إن كنت تعرف ما أعني

110
00:04:50,685 --> 00:04:52,017
أنا لم، ولا أريد أن أعرف

111
00:04:52,052 --> 00:04:53,350
حسناً، على الأقل أنا متممد على أريكتك

112
00:04:54,250 --> 00:04:55,650
إذا، مَن تعتقد أنه كان في منزل أمك؟

113
00:04:55,685 --> 00:04:56,715
يبدون وكأنهم سحرة

114
00:04:56,750 --> 00:04:59,250
ستخبرني. ماذا قال لك أصدقاؤك في
مكتب التحقيقات الفدرالي؟

115
00:04:59,450 --> 00:05:00,015
لا شيء

116
00:05:00,050 --> 00:05:01,450
إنهم سيغضبون إن اكتشفوا

117
00:05:01,485 --> 00:05:02,950
بأن شخصا ما سحب رتبة منهم

118
00:05:03,450 --> 00:05:05,250
تجهيزات الإستخبارات. . . ينتشرون

119
00:05:05,285 --> 00:05:07,350
أسرع من الستاربكس الأوغاد هذه الأيام

120
00:05:09,050 --> 00:05:10,250
أعلمني إن سمعت أيّ شيء

121
00:05:10,285 --> 00:05:11,667
إلى أين تذهب ؟

122
00:05:11,702 --> 00:05:13,050
سأبحث عن عمل

123
00:05:13,850 --> 00:05:16,150
بيت أمي يحتاج تغييرا لمفروشاته

124
00:05:16,185 --> 00:05:17,467
يجب أن أتصل بلوسي

125
00:05:17,502 --> 00:05:18,750
ماذا عن رجل القوات البحرية

126
00:05:18,850 --> 00:05:20,350
ذلك الشخص الذي حدثتك عنه؟

127
00:05:20,385 --> 00:05:21,815
هل ذلك عمل أم خدمة؟

128
00:05:21,850 --> 00:05:23,650
لا، إنه عمل. إنها نقود حقيقية

129
00:05:23,950 --> 00:05:26,450
إنه رجل عظيم يا مايك. إنه انقذني عدّة مرات

130
00:05:26,750 --> 00:05:28,250
إنه سمسار قوارب

131
00:05:28,750 --> 00:05:30,550
إنه عمل مرهق. يحتاج لعضلات

132
00:05:30,585 --> 00:05:32,050
عضلات؟ عظيم

133
00:05:32,450 --> 00:05:33,015
همم

134
00:05:33,050 --> 00:05:33,915
ها هي

135
00:05:33,950 --> 00:05:35,650
ها هي يا سامي -
شكراً لكِ يا دميتي-

136
00:05:35,685 --> 00:05:36,650
ازرعي واحدة هنا

137
00:05:39,350 --> 00:05:41,350
أمتأكّد أنك لا تريدني أن أحضر لك شيئاً؟

138
00:05:41,450 --> 00:05:42,415
لا، شكراً لك

139
00:05:42,450 --> 00:05:44,650
عندي ضيوف مِن خارج البلدة
أريد أن أعتني بهم

140
00:05:44,685 --> 00:05:45,615
ستقضي وقتاً ممتعاً

141
00:05:45,650 --> 00:05:46,950
مايك، اتصل بي ، الآن

142
00:05:54,250 --> 00:05:56,015
يمكنك أن تعرقل الكثير مِن المصادر

143
00:05:56,050 --> 00:05:58,050
بإِستمرارك في فتح خط هاتفك

144
00:05:58,085 --> 00:05:59,515
طالما أنه مفتوح

145
00:05:59,550 --> 00:06:01,450
فإنهم من المفترض الإستمرار بالإستماع إليك

146
00:06:08,050 --> 00:06:11,150
(أنت تتصل بقنصلية الكومنولث لبليز (الهنداروس

147
00:06:11,185 --> 00:06:13,250
اترك رسالتكَ بعد سماع الصافرة

148
00:06:14,250 --> 00:06:18,415
d-d-7-2-4-7-8

149
00:06:18,450 --> 00:06:20,715
قول أشياء مشفرة أحياناً

150
00:06:20,750 --> 00:06:22,215
سيجعلهم محتجزون في شاحنتهم الصغيرة

151
00:06:22,250 --> 00:06:24,150
يحاولون فهم ما الذي تفعله

152
00:06:24,185 --> 00:06:28,050
%20، 5:00مساءً ، الخامس عشر من آذار

153
00:06:28,650 --> 00:06:30,950
إنهم لا يستطيعون الذهاب إلى بيوتهم
ولا يستطيعون حتى أكل لقمة من الطعام

154
00:06:30,985 --> 00:06:31,715
ولا يستطيعون أن يتهربوا من أعمالهم

155
00:06:31,750 --> 00:06:35,315
. . . وأعداد محدودة من المشاهدين

156
00:06:35,350 --> 00:06:37,015
"سيصبحون محظوظين ليشتروا"

157
00:06:37,050 --> 00:06:39,550
وطالما يقضون وقتاً طويلاً في شاحنة مع
مجموعة سماعات

158
00:06:39,585 --> 00:06:41,215
طالما تكتشف عنهم الكثير

159
00:06:41,250 --> 00:06:44,150
"انظر إلى دورة القطع. . . رائع"

160
00:06:51,350 --> 00:06:52,715
أقدّر مجيئك يا مايك

161
00:06:52,750 --> 00:06:54,350
سام أخبرني إلى حدّ كبير عنك

162
00:06:54,385 --> 00:06:55,215
حقاً؟

163
00:06:55,250 --> 00:06:57,650
هيا يا مايك، لا تكن كذلك

164
00:06:57,685 --> 00:06:58,815
فيرج واحد منا

165
00:06:58,850 --> 00:07:01,350
فرق القوات البحرية ، بنما، العراق، الصين

166
00:07:01,950 --> 00:07:04,450
آخر مرّة دققت، كان عندي ترخيص سرّي للغاية

167
00:07:04,850 --> 00:07:06,250
لكنِّي لم أدقق من فترة

168
00:07:06,650 --> 00:07:09,250
سام أخبرني أنك جاسوس

169
00:07:11,650 --> 00:07:12,550
. . . أو كنت كذلك

170
00:07:13,150 --> 00:07:14,050
أبحاجة إلى بيرة؟

171
00:07:14,085 --> 00:07:14,950
نعم، سآخذ واحدة

172
00:07:15,250 --> 00:07:16,850
عرفت بأنّك تريد واحدة يا سام
ماذا عنك يا مايك؟

173
00:07:16,885 --> 00:07:18,817
قَد تكون حاراَ في تلك السترة

174
00:07:18,852 --> 00:07:20,750
لا، أنا على يرام. ما هي المهمة؟

175
00:07:21,250 --> 00:07:22,650
ألم

176
00:07:23,550 --> 00:07:26,750
عرضت على سمسار قارب من نوع
donzi 27 zr

177
00:07:26,785 --> 00:07:29,950
لرجل أسدى لي بضعة خدمات

178
00:07:29,985 --> 00:07:31,215
لكني كنت سأُرجع ذلك القارب

179
00:07:31,250 --> 00:07:34,550
حتى قام جامايكيان بضربي بشكل جيد

180
00:07:35,250 --> 00:07:36,015
اللعنة شيء محرج

181
00:07:36,050 --> 00:07:38,850
أوه، هيا، كانوا أصغر منك ب 30 سنة
ومعهم مضرب بيسبول

182
00:07:39,350 --> 00:07:40,650
حسناً، أَنا على قائمة مريقي الدماء

183
00:07:41,250 --> 00:07:43,250
الحبوب الملعونة تجعلني دائخ

184
00:07:43,950 --> 00:07:46,550
أوه، ذلك ليس عذر
على أية حال، أَنا الآن في وضع صعب

185
00:07:46,585 --> 00:07:49,150
متى تفوهت بكلمة فإنك لا تستطيع إلتقاطها
فففت! . . . ضُربت

186
00:07:49,550 --> 00:07:51,450
لست من أولئك الذين يطلبون المساعدةِ
لكن هناك

187
00:07:52,050 --> 00:07:53,150
ذلك مركب سريع

188
00:07:53,450 --> 00:07:54,315
للتهريب؟

189
00:07:54,350 --> 00:07:55,715
إنه قارب سريع ذو أداء عالي

190
00:07:55,750 --> 00:07:57,450
في أحقر وأوسخ مرفأ للقوارب

191
00:07:57,485 --> 00:07:58,950
بِحقّ الجحيم ماذا سيكون أيضا غير ذلك؟

192
00:07:59,450 --> 00:08:01,500
ربما سيجارات كوبية، أو ربما عشب

193
00:08:01,535 --> 00:08:03,342
المشكلة، أن هؤلاء الرجال عندهم أسلحة

194
00:08:03,377 --> 00:08:05,150
ويحبّون بأن يلوحوا بها

195
00:08:05,650 --> 00:08:07,300
إسمع، فقط إلتقط ذلك الشيء

196
00:08:07,335 --> 00:08:08,915
"b" من النقطة "a" إلى النقطة
!فففت

197
00:08:08,950 --> 00:08:10,950
أوه، هَلْ ذلك كُلّ شيء؟
"b" إلى النقطة "a" من النقطة

198
00:08:10,985 --> 00:08:12,250
حسناً، إذا أنت تظن أنها كذلك

199
00:08:12,550 --> 00:08:15,050
حسناً، اسمع، أنا سأذهب معكم هناك

200
00:08:15,085 --> 00:08:16,250
لكن أولئك الرجال يعرفوني

201
00:08:17,150 --> 00:08:19,150
ألفا دولار لكل واحد منكم، الدفع عند التسليم

202
00:08:20,650 --> 00:08:23,450
رفيقي مايسون سينتظره

203
00:08:23,485 --> 00:08:25,550
في مستودع التصليح في المستودع
الثالث والعشرونِ

204
00:08:27,250 --> 00:08:29,450
مايك، وجدنا (في) متورطة
أصبحنا فريق بثلاثة رجال

205
00:08:30,150 --> 00:08:32,750
قم بها كأنك عتال في بلغاريا

206
00:08:33,750 --> 00:08:35,950
أعني، اسمع، سأتواعد مع صديقة لطيفة جديدة

207
00:08:35,985 --> 00:08:37,517
وأنا متأكّد بأنك تحتاج للنقود

208
00:08:37,552 --> 00:08:39,050
ستيك غير متناسق مجّانيّ لكم

209
00:08:39,085 --> 00:08:40,550
الأفضل في منطقة ايفرجلادز

210
00:08:43,250 --> 00:08:44,250
سأفكّر في الموضوع

211
00:08:50,650 --> 00:08:51,850
أنت تسحب سيارتي

212
00:08:51,950 --> 00:08:55,150
نعم. قَد يكون هناك دليلاً هنا

213
00:08:55,185 --> 00:08:56,115
دليل؟

214
00:08:56,150 --> 00:08:58,550
هناك 8 أشرطة وأحد مصابيح أمي

215
00:08:58,585 --> 00:08:59,915
أحاول تجميعها سوية

216
00:08:59,950 --> 00:09:01,650
حسناً، أخمن أننا سنكتشف ذلك، أليس كذلك؟

217
00:09:02,350 --> 00:09:04,450
أوه، بالمناسبة، لاحظنا نشاط مريب

218
00:09:04,485 --> 00:09:06,550
على خطِّ هاتفك، لذا إعتنينا به لَك

219
00:09:06,650 --> 00:09:07,515
أوه، شكراً

220
00:09:07,550 --> 00:09:09,550
للأسف ، لن يكون لديك خدمة الهاتف لفترة

221
00:09:10,350 --> 00:09:12,815
أتريد عود من العلكة؟

222
00:09:12,850 --> 00:09:14,850
نعم، شكراً. أنا لم أعرف اسمك

223
00:09:15,650 --> 00:09:16,650
لا، أنت لم تعرف

224
00:09:26,450 --> 00:09:28,915
نعم يا سام، حول تلك المهمة
أَنا معك

225
00:09:28,950 --> 00:09:32,050
أوه، أوه، وأخبر فيرجيل أني أريد
إستعارة شاحنته

226
00:10:08,250 --> 00:10:09,915
إنه لطيف

227
00:10:09,950 --> 00:10:11,415
سنأخذ قاربه

228
00:10:11,450 --> 00:10:13,350
أشك بأنه سيعطيك رقم هاتفه

229
00:10:14,550 --> 00:10:17,150
مَن يعرف؟
كان عندي مواعدات أغرب

230
00:10:17,450 --> 00:10:19,050
إذا، بماذا ستتنكر يا ميكي؟

231
00:10:20,150 --> 00:10:21,450
أظن بأني سأكون

232
00:10:22,250 --> 00:10:23,450
العامل المخلص

233
00:10:23,850 --> 00:10:25,700
كيف هو. هومر؟

234
00:10:25,735 --> 00:10:27,515
هومر. أحبّه

235
00:10:27,550 --> 00:10:30,450
كَقاعدةٍ أساسية ، الجواسيس لا يحبّون التعامل مع الشرطة

236
00:10:30,750 --> 00:10:33,315
بالتعريف العملاء المتخفين غير شرعيين

237
00:10:33,350 --> 00:10:35,850
لو أنهم شرعيون، لما كانوا سرّيين

238
00:10:35,885 --> 00:10:37,350
أتريدني أن أبلّغ عن هذا يا مايك؟

239
00:10:37,650 --> 00:10:38,550
القارب؟

240
00:10:38,850 --> 00:10:39,850
نعم، ذلك جيد

241
00:10:43,850 --> 00:10:45,215
الشرطة مفيدة

242
00:10:45,250 --> 00:10:48,050
إن احتجت إلى تأمين ضدّ إطلاق الناس للنار

243
00:10:50,150 --> 00:10:50,915
نعم، مرحباً

244
00:10:50,950 --> 00:10:53,450
يا صبي، لا أعرف إن كان من هذا القبيل

245
00:10:53,485 --> 00:10:56,350
يجب أن أستدعي الشرطة حول ذلك، لكن

246
00:10:56,450 --> 00:10:59,850
أوه، أنا على المرفأ عند شارع ويفرلي

247
00:11:00,350 --> 00:11:02,215
نعم، رأيت بعض الرجال

248
00:11:02,250 --> 00:11:05,550
يحملون حقائب مملوئة ببودرة بيضاء إلى قارب

249
00:11:06,650 --> 00:11:08,350
نوع من الهاجس، تفهم؟

250
00:11:21,950 --> 00:11:22,750
!أنت هناك

251
00:11:24,150 --> 00:11:25,015
هل أستطيِع مساعدتكم؟

252
00:11:25,050 --> 00:11:26,850
نعم يا سيدي. أنا هنا لذلك القارب

253
00:11:26,885 --> 00:11:28,650
أوه، أنت مع السمسار؟

254
00:11:28,685 --> 00:11:30,115
رئيسي، رجل صعب

255
00:11:30,150 --> 00:11:32,650
إنه كأب لي. إنك أشبعته ضرباً

256
00:11:32,685 --> 00:11:33,815
نعم، كان ذلك لسوء حظي

257
00:11:33,850 --> 00:11:36,250
حاولت توضيح الوضع إليه، أتفهم؟

258
00:11:36,285 --> 00:11:39,450
لكنه أجبرني أن أوضح موقفي من ذلك

259
00:11:39,950 --> 00:11:40,815
هذه ملكي

260
00:11:40,850 --> 00:11:43,650
لدينا ورقة تقول غير ذلك

261
00:11:43,750 --> 00:11:47,850
حسناً، تلك الورقة مزورة

262
00:11:48,350 --> 00:11:51,350
لما لا نطلب من الشرطة التأكد منها؟

263
00:11:51,385 --> 00:11:53,067
أعني، إنهم هناك

264
00:11:53,102 --> 00:11:54,776
يمكنني أن أصرخ عليهم الآن

265
00:11:54,811 --> 00:11:56,450
وأسألهم أن يتأكدوا منها

266
00:11:57,150 --> 00:11:59,450
إنها قطعة لطيفة. ستطلق النار علي وهي معي؟

267
00:11:59,485 --> 00:12:01,017
من المحتمل أنك ستصيبها أيضاً

268
00:12:01,052 --> 00:12:02,550
قَد يكون من الصعب توضيح ذلك إلى الشرطة

269
00:12:02,585 --> 00:12:04,015
أو أني سأبدأ بالصراخ

270
00:12:04,050 --> 00:12:06,450
من وجهة نظري، لو أنه قاربك

271
00:12:06,850 --> 00:12:10,650
وهذه الأسلحة مسجّلة
وأنت 100 % قَطعاً نظيف

272
00:12:11,450 --> 00:12:12,550
لا شيء لتقلق حوله

273
00:12:12,585 --> 00:12:13,650
لكن إن لم يكن

274
00:12:14,450 --> 00:12:15,150
حسناً

275
00:12:20,250 --> 00:12:22,050
أنت ترتكب خطأً فادحاً يا رجل

276
00:12:22,650 --> 00:12:23,550
لقد فعلت هذا

277
00:12:24,950 --> 00:12:26,400
لن يكون هناك عودة، أتعرف؟

278
00:12:26,435 --> 00:12:27,815
أنا لا أستطيع المغادرة بدون القارب

279
00:12:27,850 --> 00:12:30,550
لذا، لو ستطلق النار علينا، افعلها

280
00:12:30,585 --> 00:12:32,215
وإلا سنكون عليه

281
00:12:32,250 --> 00:12:33,950
أتعرف، سنتفق على ذلك في وقت آخر

282
00:12:33,985 --> 00:12:35,950
عندما أحصل على خصوصية أكثر

283
00:12:35,985 --> 00:12:37,450
أوه، مقاعد جلدية

284
00:12:37,750 --> 00:12:39,750
يمكنني أن أفهم لما أنت متمسمر بها

285
00:12:39,785 --> 00:12:41,750
سيدة جميلة، لا تكوني مرتاحة جداً

286
00:12:41,785 --> 00:12:43,050
سأراك قريباً؟

287
00:12:43,750 --> 00:12:44,650
أعدك

288
00:13:12,450 --> 00:13:13,450
على رسلكِ

289
00:13:13,485 --> 00:13:14,450


290
00:13:18,750 --> 00:13:20,015
ما الذي تبحث عنه هناك؟

291
00:13:20,050 --> 00:13:21,550
إنه كان واثقاً بأنه سيستعيد قاربه

292
00:13:21,585 --> 00:13:23,467
أريد التأكد بأنه لن يكون هناك مفاجئات

293
00:13:23,502 --> 00:13:25,350
حسناً، الناس يتمسكون بعرباتهم

294
00:13:25,850 --> 00:13:27,650
في إحدى الأيام كان عندي سيارة
كاديلاك إلدورادو

295
00:13:27,950 --> 00:13:28,950
كانت جزءاً من العائلة

296
00:13:28,985 --> 00:13:30,250
(GPS) مقتفي مواقع

297
00:13:30,850 --> 00:13:32,550
هذا كيف كان صديقنا الجامايكي سيجدنا به

298
00:13:32,585 --> 00:13:33,650
السافل

299
00:13:35,950 --> 00:13:38,450
سام، ما مدى علاقتك مع فيرجل؟

300
00:13:39,450 --> 00:13:40,350
أتثق به؟

301
00:13:41,050 --> 00:13:42,115
إنه كأخي يا مايك

302
00:13:42,150 --> 00:13:43,750
أعني، أن الرجل أنقذ حياتي

303
00:14:01,450 --> 00:14:03,150
عندما تذهب لمقابلة شخصاً وأنت غير متحمس

304
00:14:03,185 --> 00:14:04,967
مع أناس لا تعرف عنهم شيئاً

305
00:14:05,002 --> 00:14:06,750
يجب أن يكون لديك حذر إضافي

306
00:14:07,950 --> 00:14:09,850
تنتبه إلى كل تفصيل

307
00:14:09,950 --> 00:14:12,550
وتحسباً تخطط لطريق أو إثنين للهروب

308
00:14:13,750 --> 00:14:16,350
وأبداً، لا تظهر كما أنت

309
00:14:18,950 --> 00:14:19,850
أأنت مايسون؟

310
00:14:23,750 --> 00:14:25,050
نعم. من أنت بحقّ الجحيم؟

311
00:14:25,085 --> 00:14:26,350
أتنتظر تسليم قاربك؟

312
00:14:28,150 --> 00:14:29,515
نعم، أين فيرجل؟

313
00:14:29,550 --> 00:14:32,050
أوه، إنه لا يستطيع عمل ذلك
أرسلني بدلاً عنه

314
00:14:32,085 --> 00:14:34,550
أنا أحد سواقي فيرجل. اسمي هومر

315
00:14:34,585 --> 00:14:36,015
انتظر، هومر. لن يأتي؟

316
00:14:36,050 --> 00:14:37,450
ماذا تعني؟
من المفترض بأن يكون هنا

317
00:14:37,485 --> 00:14:38,415
تعرف كم هو

318
00:14:38,450 --> 00:14:40,550
حسناً، أنا أخرجت قاربك إلى الخارج
مع فريقي

319
00:14:41,050 --> 00:14:41,850
فريق؟

320
00:14:42,750 --> 00:14:44,250
أأنت أخرجت الرجال الآخرين إلى الخارج؟

321
00:14:44,350 --> 00:14:45,415
شيء آخر تبحث عنه

322
00:14:45,450 --> 00:14:48,050
هو أن الناس الذين يبدون منزعجين جداً
حول الأشياء التي تغيرت

323
00:14:48,085 --> 00:14:49,715
التفاصيل لا تهمهم كثيراً

324
00:14:49,750 --> 00:14:53,300
اللعنة! ذلك محرك إستيرليني بضِعف القوة

325
00:14:53,335 --> 00:14:56,850
رجعت بمحرك بقوة 400 حصان
إلى بيتي

326
00:14:56,885 --> 00:14:58,215
عملت عليه قليلاً

327
00:14:58,250 --> 00:15:00,415
بعض الإنذارات الغير ملحوظة ليست

328
00:15:00,450 --> 00:15:01,850
كمفجر بكمية كلوريد كافي

329
00:15:01,885 --> 00:15:02,715
لإحراق مدينة كبيرة

330
00:15:02,750 --> 00:15:04,450
لما لا نحرّك هذا على استقامته؟
ماذا تقول؟

331
00:15:04,485 --> 00:15:06,050
حسناً، دعني أذهب لأحضر قاربك

332
00:15:06,650 --> 00:15:07,950
حسناً، سنذهب كلنا لإحضار القارب

333
00:15:07,985 --> 00:15:10,250
لا نريد أن نسعد مسدساً

334
00:15:10,650 --> 00:15:11,450
اهدأ

335
00:15:15,150 --> 00:15:16,050
!أبعده

336
00:15:42,650 --> 00:15:43,650
المكان خالٍ

337
00:15:44,350 --> 00:15:45,700
لا أظن بأنهم لحقوا بك

338
00:15:45,735 --> 00:15:47,015
أصبحت مكسواً بالشعر الجميل هناك

339
00:15:47,050 --> 00:15:49,150
ما مدى معرفتك بزبائنك؟

340
00:15:49,650 --> 00:15:50,515
أتعني مايسون؟

341
00:15:50,550 --> 00:15:52,350
كما قلت، إنه أسدى لي بضعة خدمات

342
00:15:52,385 --> 00:15:53,515
كانت عنده كل الأوراق

343
00:15:53,550 --> 00:15:55,015
بدا وكأنه تسليم بسيط

344
00:15:55,050 --> 00:15:58,150
مايسون وأصدقائه من الشرطة، شرطة قذرون

345
00:15:58,185 --> 00:15:59,515
ما الذي تتحدّث عنه؟

346
00:15:59,550 --> 00:16:01,715
أوه، لا تكذب علي ثانية يا فيرجل

347
00:16:01,750 --> 00:16:04,250
معهم أسلحة من نوع جلوكس في حافظات

348
00:16:04,285 --> 00:16:06,450
أحدث موديلات سيارات فورد في مكان الوقوف

349
00:16:06,485 --> 00:16:07,915
في الحقيقة، أظن أنهم عرفوك

350
00:16:07,950 --> 00:16:09,550
!ويعرفون من أنا؟

351
00:16:09,585 --> 00:16:10,650
!إنهم فعلاً يعرفوني

352
00:16:12,250 --> 00:16:14,250
من بعض سماسرة القوارب
هذا سيء

353
00:16:15,350 --> 00:16:18,150
!جاؤوا لي
!عندي ابنة في تامبا

354
00:16:18,185 --> 00:16:18,915
!أخذوا صوراً لها

355
00:16:18,950 --> 00:16:20,750
!قالوا بأنهم سيؤذونها إن لم أساعدهم

356
00:16:20,785 --> 00:16:22,215
لماذا يريدون ذلك القارب بشدة؟

357
00:16:22,250 --> 00:16:25,650
كيف لي أن أعرف؟
donzi 27 zr إنه قارب من نوع

358
00:16:25,685 --> 00:16:28,617
إنهم مستعدّين لإحراقك والقارب

359
00:16:28,652 --> 00:16:31,515
أعني، إنه مركب لطيف، لكنه لا يساوي شيئاً

360
00:16:31,550 --> 00:16:33,450
قتل أربعة منا وتفجير أرضية القارب

361
00:16:33,485 --> 00:16:36,715
سام، تعرف بأني لا أفعل هذا بك

362
00:16:36,750 --> 00:16:39,050
قَد أكون سافلاً لإقحامك في هذا

363
00:16:39,085 --> 00:16:40,950
!لكن لو كان عندي خيار آخر. . . هيا

364
00:16:41,550 --> 00:16:43,350
أرجوك أرجوك

365
00:16:46,050 --> 00:16:46,850
مايك

366
00:16:51,850 --> 00:16:54,350
تعلم كيف أخبرتك بأن فيرجل أنقذ
حياتي وكل تلك الأشياء؟

367
00:16:56,950 --> 00:16:59,850
في الحقيقةَ
إنه أكثر تعقّيداً من ذلك

368
00:17:00,650 --> 00:17:02,550
في عام 1984، كنت في ألمانيا الشرقية

369
00:17:03,950 --> 00:17:05,250
ارتكبت بعض الأخطاء يا مايك

370
00:17:07,050 --> 00:17:08,450
تاجرت ببعض المواد التي يجب ألا أتاجر بها

371
00:17:09,450 --> 00:17:10,415
فيرجل أعطاني فرصة أخرى

372
00:17:10,450 --> 00:17:12,150
عندما كنت متأكداً بأني لا أستحقها

373
00:17:13,150 --> 00:17:14,015
إني مدين له يا مايك

374
00:17:14,050 --> 00:17:15,650
سام -
إنها ابنته-

375
00:17:16,650 --> 00:17:19,050
اسمع، إن لم تتدخل في ذلك
فأنا سأتعامل مع ذلك لوحدي

376
00:17:19,085 --> 00:17:20,850
لا تستطيع التعامل مع ذلك لوحدك يا سام

377
00:17:20,885 --> 00:17:21,750
نعم، أعرف

378
00:17:28,950 --> 00:17:30,750
نريد مكاناً لإخفائه

379
00:17:32,050 --> 00:17:34,215
وجولتي الثالثة، تأخّرت فيها لستة أشهر

380
00:17:34,250 --> 00:17:38,650
بأقدام مصابة ونوع من مرض مبيد الديوكسين

381
00:17:38,685 --> 00:17:40,450
أوه، ذلك فظيع

382
00:17:40,950 --> 00:17:43,750
الأذى بالكامل، نوع من التألم

383
00:17:44,250 --> 00:17:46,250
إعتقدوا بأني كنت عاجزاً

384
00:17:46,650 --> 00:17:49,150
أعرف تلك النغمة التي كانوا لا يقرعونها

385
00:17:49,185 --> 00:17:50,150
تماماً

386
00:17:50,650 --> 00:17:54,050
لذا، عندما رجعت، أصبحت سمساراً

387
00:17:54,085 --> 00:17:55,715
وذلك كان جيداً لفترة

388
00:17:55,750 --> 00:17:57,350
حتى، بالطبع، زوجتي توفّت

389
00:17:57,385 --> 00:17:58,815
وبعد ذلك بدأ الحال يتدهور

390
00:17:58,850 --> 00:18:00,615
أظن بأننا يمكننا تخطي قصّة حياتك

391
00:18:00,650 --> 00:18:03,250
فيرجل سيبقى فقط لليلة، أو إثنتين

392
00:18:05,150 --> 00:18:06,350
أين هوالفأس يا أمّي؟

393
00:18:06,850 --> 00:18:08,250
قد تجده في الجارور

394
00:18:08,550 --> 00:18:09,915
لا أريد أن أكون عبئاً ثقيلاً عليكِ

395
00:18:09,950 --> 00:18:11,450
يمكنني أن أنام في الخلف إن احتجت

396
00:18:11,485 --> 00:18:12,917
أوه، لا، أنا لا أكترث، حقاً

397
00:18:12,952 --> 00:18:14,315
أنا لم أرى مايكل مطلقاً

398
00:18:14,350 --> 00:18:15,850
يحضر أصدقائه إلى هنا

399
00:18:16,250 --> 00:18:17,415
أعرف مثل ماذا

400
00:18:17,450 --> 00:18:20,050
حتى أنني لم أرى ابنتي ترودي كثيراً

401
00:18:20,085 --> 00:18:21,915
أوه، نعم

402
00:18:21,950 --> 00:18:23,850
كانت أسوأ اللحظات بعد أن ذهب مايكل للخارج

403
00:18:23,885 --> 00:18:25,750
ومات والده في 1998

404
00:18:26,550 --> 00:18:27,815
كيف فقدت زوجتك؟

405
00:18:27,850 --> 00:18:30,650
السرطان
إنها كانت ممرضة في بيت العجزة

406
00:18:30,685 --> 00:18:32,050
إلتقينا هناك بالطبع

407
00:18:38,950 --> 00:18:39,850
أوجدت شيئاً؟

408
00:18:40,350 --> 00:18:41,615
لا. إقتلعت المقاعد من مكانها

409
00:18:41,650 --> 00:18:43,750
أعمل على إزالة السجاد
لا شيء رغم ذلك

410
00:18:43,785 --> 00:18:44,950
تأكد تحت في الأرضية الثانوية

411
00:18:45,750 --> 00:18:48,350
مايك، حصلت على فأس وكمّاشة

412
00:18:49,750 --> 00:18:51,050
حسناً. سأحلّ شيئاً في الخارج

413
00:18:51,085 --> 00:18:52,315
اتصل بي إن وجدت شيئاً

414
00:18:52,350 --> 00:18:54,250
مراقبتي كانت جيدة ل 14 ساعة

415
00:18:54,285 --> 00:18:55,550
لدخول بيتي ثانية

416
00:18:55,650 --> 00:18:56,850
سأرجع إلى هناك

417
00:18:57,350 --> 00:18:58,350
!قل "مرحباً" لي

418
00:18:59,250 --> 00:19:02,050
يمكنك أن تجعل تلفزيوناً قديماً راسم ذبذبات

419
00:19:02,085 --> 00:19:04,215
$بأجهزةِ بحوالي 150

420
00:19:04,250 --> 00:19:06,250
سيكهربك إن لم تكن حذراً

421
00:19:06,285 --> 00:19:07,915
لكنه يعمل ككاشف مشاكل محترم

422
00:19:07,950 --> 00:19:11,000
إن كنت لا تريد كشف معلومة سرية
إلى من يستمع إليك

423
00:19:11,035 --> 00:19:14,042
يجب أن تهيّء نفسك للكلام لبضع ساعات

424
00:19:14,077 --> 00:19:17,050
أوه، "لا ثقة " أخرى في البرلمان الإيطالي

425
00:19:17,085 --> 00:19:18,050
أهناك أيّة أفكار؟

426
00:19:18,350 --> 00:19:20,650
أمهتمّ مثْلي في السياسة الأوروبية

427
00:19:20,685 --> 00:19:22,950
كنت أظن أن هذة ستكون فرصة جيدة

428
00:19:22,985 --> 00:19:26,650
لنا للمناقَشة لماذا تركتني

429
00:19:27,850 --> 00:19:29,815
بالطبع، عندما تستمر بالكلام

430
00:19:29,850 --> 00:19:32,750
فإنها فرصة لشخص ما لتعقب المحادثة

431
00:19:32,785 --> 00:19:34,350
لأغراضهم الخاصة

432
00:19:35,250 --> 00:19:36,650
أوه، أظن بأنه الوقت المناسب

433
00:19:39,150 --> 00:19:40,315
كان وقتاً عصيبا

434
00:19:40,350 --> 00:19:43,250
كان هناك سبب مهم
كان ذلك قبل عدة سنوات

435
00:19:43,950 --> 00:19:45,950
يجب أن
تتركيني أستجمع أفكاري

436
00:19:45,985 --> 00:19:47,950
ويمكننا التحدّث عن هذا لاحقاً

437
00:19:48,650 --> 00:19:51,050
ولا حتى مع السلامة يا مايكل؟

438
00:20:08,150 --> 00:20:10,550
لو تذكرتِ، أعددت لكِ عشاءاً تلك الليلة

439
00:20:10,650 --> 00:20:12,350
حسناً، لو عرفت بأنه كان العشاء الأخير

440
00:20:12,385 --> 00:20:13,850
لكنت سأمضغ بشكل أبطأ

441
00:20:15,450 --> 00:20:18,650
لو تذكرتِ، شخصيتي كشفت

442
00:20:18,685 --> 00:20:19,615
كان بإمكانك ترك ملاحظة

443
00:20:19,650 --> 00:20:21,200
ترك الملاحظات عادة سيئة

444
00:20:21,235 --> 00:20:22,750
كانت ستضعك في خطر

445
00:20:24,350 --> 00:20:27,650
أهربتَ في منتصف الليل لمصلحتي؟

446
00:20:30,750 --> 00:20:34,650
صدّقي أو لا تصدّقي يا في
نعم، إنها كانت لمصلحتك

447
00:20:35,450 --> 00:20:36,550
ولك

448
00:20:39,750 --> 00:20:40,850
نعم يا في، ولي

449
00:20:43,550 --> 00:20:44,450
شكراً يا مايكل

450
00:20:45,550 --> 00:20:47,150
قليل من الإخلاص

451
00:20:49,050 --> 00:20:49,950
ينعش

452
00:21:15,250 --> 00:21:18,550
دعنا نلتقط بعض الصور للإحتفال بهذه
الليلة المميزة

453
00:21:18,585 --> 00:21:19,850
إنها فكرة عظيمة

454
00:21:22,650 --> 00:21:24,815
التصنت البصري لعبة تقنية

455
00:21:24,850 --> 00:21:26,650
بحيث تسلط شعاعاً خفيفاً على نافذة

456
00:21:28,050 --> 00:21:29,950
فتلتقط إهتزازات من الزجاج

457
00:21:29,985 --> 00:21:31,667
فيحوّله إلى كلام

458
00:21:31,702 --> 00:21:33,350
كيف كانت هذه؟
هل بإمكاني رؤيته؟

459
00:21:33,385 --> 00:21:34,150
نعم

460
00:21:35,950 --> 00:21:37,815
إنك لا تستطيع رؤية الشعاع بالعين المجرّدة

461
00:21:37,850 --> 00:21:40,550
لكنك تأخذ مرشح الأشعة تحت الحمراء
من آلة تصوير رقمية

462
00:21:40,585 --> 00:21:42,150
وسيظهر بشكل رائع

463
00:21:43,950 --> 00:21:47,550
كتقنية كليزر مايك
إنهم ليسوا من الصعب أن يُهزموا

464
00:21:47,585 --> 00:21:49,867
إنهم يلتقطون الإهتزازات من على الزجاج

465
00:21:49,902 --> 00:21:52,150
لذا جهّز إهتزازاتك الخاصة

466
00:21:52,450 --> 00:21:53,750
أيجب أن تفعلي ذلك الآن؟

467
00:21:54,050 --> 00:21:55,850
أنا لم أقل بأني سأساعدك مجاناً

468
00:21:56,950 --> 00:21:58,350
وجدت المتصّنت

469
00:21:59,350 --> 00:22:01,450
سأذهب إلى موقع إنصاته الصغير

470
00:22:01,550 --> 00:22:03,550
إنتظره حتى يغادر
وتتبعه إلى أين يذهب

471
00:22:04,850 --> 00:22:06,215
أتظن بأنه الرجل الذي وضعك على
لائحة الحرق؟

472
00:22:06,250 --> 00:22:08,750
لا، لكنه جاء إلى هنا ليريني من هو رئيسه

473
00:22:08,785 --> 00:22:10,150
إنه يقترب

474
00:22:12,750 --> 00:22:14,250
يجب أن نفعل هذا مرات كثيرة

475
00:22:22,350 --> 00:22:23,015
نعم يا سام

476
00:22:23,050 --> 00:22:24,850
ميكي، اتصلت بك طول الليل

477
00:22:24,885 --> 00:22:26,650
نعم، إنه ليس آمناً الكلام في ذلك الوقت

478
00:22:27,250 --> 00:22:28,050
ماذا هناك؟

479
00:22:28,350 --> 00:22:30,150
من الأفضل أن تأتي إلى هنا. . . الآن

480
00:22:34,450 --> 00:22:36,350
أمي، أين فيرجل؟
أريد أن أكلمه

481
00:22:37,050 --> 00:22:38,050
ما زال نائماً

482
00:22:38,850 --> 00:22:40,050
هل كنت مستيقظاً طوال الليل؟

483
00:22:40,085 --> 00:22:41,550
!نعم. فيرجل

484
00:22:45,350 --> 00:22:45,950
أين هو؟

485
00:22:48,650 --> 00:22:49,850
إنه في غرفة نومي

486
00:22:52,050 --> 00:22:52,650


487
00:22:54,150 --> 00:22:55,550
إنه وحيد يا مايكل

488
00:22:56,350 --> 00:22:57,515
!وكذلك أنا

489
00:22:57,550 --> 00:22:59,750
كان زمناً طويلاً منذ أن مات أباك

490
00:23:00,350 --> 00:23:02,550
وأحياناً أظن أنه من الجيد

491
00:23:02,585 --> 00:23:03,950
أن يكون لدينا أكثر من عائلة

492
00:23:03,985 --> 00:23:05,050
أوه، مع فيرجل؟

493
00:23:05,450 --> 00:23:06,915
إنه يعيش في مقطورة

494
00:23:06,950 --> 00:23:09,200
نصف وجبات طعامه من صيد الحيوانات

495
00:23:09,235 --> 00:23:11,450
!لا تحكم على الناس يا مايكل

496
00:23:12,250 --> 00:23:14,050
حسناً، أبوك كان أيضاً لديه عدة مشاكل

497
00:23:14,085 --> 00:23:14,950
!أيقظيه

498
00:23:15,750 --> 00:23:17,450
دعيه يقابلني في الفناء الخارجي

499
00:23:17,485 --> 00:23:18,550
إنه شيء مهم

500
00:23:23,150 --> 00:23:24,715
كسرتها وكان هناك

501
00:23:24,750 --> 00:23:27,150
على ما أظن 10 ملايين دولار
أكثر أو أقل

502
00:23:27,850 --> 00:23:29,550
لكن لا أحد فكر أبداً في ربطها

503
00:23:29,585 --> 00:23:31,250
بشيء مع المقبض

504
00:23:32,250 --> 00:23:33,750
هل هذه النقود حقيقية؟

505
00:23:33,785 --> 00:23:34,550
أوه، نعم

506
00:23:34,850 --> 00:23:36,750
من المحتمل أنه ذاهب إلى آروبا أو أنجيلا

507
00:23:36,785 --> 00:23:38,467
أحد أولئك الأغنياء الكاريبيين

508
00:23:38,502 --> 00:23:40,150
10ملايين سبب ليرونا أموات

509
00:23:40,750 --> 00:23:41,850
هيا يا مايك

510
00:23:42,150 --> 00:23:43,815
إنك تنظر في النصف الفارغ من الكاسة

511
00:23:43,850 --> 00:23:46,750
من المحتمل أن مايسون تعثّر في
عملية تهريب النقود

512
00:23:46,785 --> 00:23:48,750
لم يرد المخاطرة بالسرقة بنفسه

513
00:23:48,785 --> 00:23:49,515
كنت أنت حلقة الوصل

514
00:23:49,550 --> 00:23:51,650
تسلّم القارب ويقتلك

515
00:23:52,050 --> 00:23:54,350
و300 غالون من ميثيل الكلوريد الحارق

516
00:23:54,385 --> 00:23:55,450
تُنظّف الفوضى

517
00:23:55,485 --> 00:23:56,350
إلهي

518
00:23:57,350 --> 00:23:58,400
ماذا أفعل؟

519
00:23:58,435 --> 00:23:59,450
حسناً، حتى الآن

520
00:24:00,950 --> 00:24:03,315
تخلّص من القارب

521
00:24:03,350 --> 00:24:05,950
ألديك أية طريقة للوصول لهؤلاء الشرطة؟

522
00:24:12,550 --> 00:24:14,350
حصلت على رقم هاتفهم

523
00:24:19,450 --> 00:24:20,450
ناو، هذا ليس فيرجل

524
00:24:20,550 --> 00:24:22,350
هذا رفيقك هومر
أتذكرني؟

525
00:24:23,650 --> 00:24:26,450
لا، إنه ليس موجود في هذه المنطقة
يجب أن تتعاملوا معي الآن

526
00:24:26,485 --> 00:24:29,615
وأنا أريد لقاء

527
00:24:29,650 --> 00:24:31,115
عندما تتنكر في شخصية

528
00:24:31,150 --> 00:24:33,950
الشيء الأكثر أماناً أن تترك
الهدف يحتل مركز الصدارة

529
00:24:33,985 --> 00:24:35,950
سيكون لديك معلومات أكثر مما لديه

530
00:24:35,985 --> 00:24:37,467
تريد أن تحافظ على النهاية

531
00:24:37,502 --> 00:24:38,915
أحضرت أصدقائك

532
00:24:38,950 --> 00:24:40,950
سنقيم حفلةً صغيرة هنا، أليس كذلك؟

533
00:24:42,350 --> 00:24:43,750
أتريد بعض البطاطا المقلية؟

534
00:24:44,550 --> 00:24:46,650
هل تودّ الموت خنقاً بها؟

535
00:24:46,685 --> 00:24:47,650
أوه، إنها جيدة

536
00:24:47,750 --> 00:24:51,250
ليس كثيراً، لكنها جيدة

537
00:24:51,285 --> 00:24:54,750
الآن، أترى، هذا غير لائق

538
00:24:54,785 --> 00:24:56,150
أين فيرجل؟

539
00:25:12,950 --> 00:25:14,350
من المؤسف أن نتخلّص منه

540
00:25:14,385 --> 00:25:15,450
إنه قارب جميل

541
00:25:15,550 --> 00:25:16,850
نعم، إنه قارب جميل

542
00:25:16,950 --> 00:25:19,050
إنه قارب جميل بفتحة كبيرة في أرضيته

543
00:25:19,085 --> 00:25:20,950
ومجموعة من الرجال المسلحة
يبحثون عنه

544
00:25:21,050 --> 00:25:22,715
أوه، نعم

545
00:25:22,750 --> 00:25:23,750
شكرا لك يا سام

546
00:25:23,850 --> 00:25:26,000
نعم , فيرج, عندما ننتهي من هذا

547
00:25:26,035 --> 00:25:28,150
إن لم نكن موتى، اشكرني لاحقاً

548
00:25:29,050 --> 00:25:30,715
موافق يا سام

549
00:25:30,750 --> 00:25:33,450
أنا لا أعرف أين هو
إنه مختفي في مكان ما

550
00:25:33,550 --> 00:25:35,550
إستمع، لدينا مشكلةً حقيقيةً هنا

551
00:25:35,585 --> 00:25:36,467
حسنا، ذلك صحيح

552
00:25:36,502 --> 00:25:37,315
نريد أن نكون خارج هذا

553
00:25:37,350 --> 00:25:39,250
لكن أولئك الرجال
الذين أخذنا القارب منهم

554
00:25:39,350 --> 00:25:40,615
يتبعونا

555
00:25:40,650 --> 00:25:42,650
أيمكنك أن ترى طريقة لمساعدتنا

556
00:25:42,685 --> 00:25:43,815
تلك مشكلتك

557
00:25:43,850 --> 00:25:46,050
حسنا، رؤية كيف أن لدينا نقودك
ال 10 ملايين دولار

558
00:25:46,085 --> 00:25:48,250
أظن بأنّ ذلك يجعله أيضا مشكلتك

559
00:25:52,850 --> 00:25:55,550
الآن، أعرف بأنكم لم تريدوا أن تكونوا في هذا

560
00:25:55,585 --> 00:25:58,450
أردتنا أن نفعل فعلتك القذرة

561
00:25:58,485 --> 00:26:01,415
إنها 10 ملايين دولار

562
00:26:01,450 --> 00:26:05,450
أعرف بأنك تخطط لمشاريع كبيرة بها

563
00:26:05,950 --> 00:26:07,150
حسنا، جيد

564
00:26:07,250 --> 00:26:08,715
ستعطينا الوقت والمكان

565
00:26:08,750 --> 00:26:10,550
ضع الجامايكيين هناك مع نقودي

566
00:26:10,650 --> 00:26:12,700
ونحن سنتولى الأمر

567
00:26:12,735 --> 00:26:14,715
وبعد ذلك ننصرف؟

568
00:26:14,750 --> 00:26:17,750
لأني إن رأيت برميلا آخر من المواد الكيمياوية

569
00:26:17,785 --> 00:26:19,050
واسمي عليه

570
00:26:19,150 --> 00:26:21,150
دعني أقول ذلك. . . أحضر لي نقودي

571
00:26:21,250 --> 00:26:22,850
ولن تجد شيئاً تقلق من أجله

572
00:26:22,950 --> 00:26:23,950
ثمّ يمكنك أن تختفي

573
00:26:24,450 --> 00:26:26,250
تكلّم مع الجامايكيين

574
00:26:26,285 --> 00:26:28,050
أراك غداً

575
00:26:45,150 --> 00:26:46,350
!فيرج، انخفض

576
00:27:02,650 --> 00:27:04,750
!فيرجل: كيف وجدونا؟

577
00:27:04,785 --> 00:27:06,850
لا بدّ وأن لديهم متقفي مواقع إضافي

578
00:27:17,850 --> 00:27:19,415
ماذا حدث؟
!تبدو بحالة سيئة

579
00:27:19,450 --> 00:27:21,750
ثقي بي، شيء جميل، من الأفضل ألا تعرفي

580
00:27:21,850 --> 00:27:24,350
لا أصدق بأننا لم نجد أداة التتبع الأخرى تلك

581
00:27:24,385 --> 00:27:26,517
أندريه جيد. وذلك سيء

582
00:27:26,552 --> 00:27:28,615
أتريد شيئاً لتشربه؟

583
00:27:28,650 --> 00:27:31,315
نعم. ذلك يبدو جيداً
ربما ويسكي اسكوتلندي

584
00:27:31,350 --> 00:27:32,950
أنا لا أهتم لشيء إن س

585
00:27:32,985 --> 00:27:35,615
سام! ليس الآن

586
00:27:35,650 --> 00:27:37,450
نريد أن نتكلم لوحدنا يا أمي

587
00:27:44,350 --> 00:27:48,050
نريد أن نحدّد لقاءاً مع أندريه والجامايكيون

588
00:27:48,085 --> 00:27:49,550
مايسون أراني للتو القارب

589
00:27:49,650 --> 00:27:50,550
أنا لا أعرف أولئك الرجال

590
00:27:50,585 --> 00:27:51,415
نعم، وعندما رأيناهم

591
00:27:51,450 --> 00:27:54,150
لم يكن هناك الكثير من الوقت
للمحادثة

592
00:27:54,185 --> 00:27:55,950
اتصل بالمرفأ، اترك لهم رقمي

593
00:27:55,985 --> 00:27:56,915
أندريه يعرف ما الذي يفعله

594
00:27:56,950 --> 00:27:58,615
سيكون لديه الجميع من مدير الميناء

595
00:27:58,650 --> 00:28:02,050
إلى الرجل الذي يفرغ براميل الزبالة
ليبحثوا عنا

596
00:28:02,085 --> 00:28:03,950
سأرى إن كان بإمكاني أن أماطل مايسون

597
00:28:09,250 --> 00:28:10,715
حقّاً في الوقت المناسب-
نعم-

598
00:28:10,750 --> 00:28:12,150
الخوف يظهر عند الناس بشكل أفضل

599
00:28:12,250 --> 00:28:14,250
اسمع، أحضرت لك البطاطا المقلية
الآن أصبحنا أصدقاء

600
00:28:14,285 --> 00:28:18,250
لم أحصل على وقت للكلام إلى الجامايكيين
لحد الآن

601
00:28:18,550 --> 00:28:20,550
ذلك ليس جيد يا هومر
ذلك ليس جيّد بالمرّة

602
00:28:20,650 --> 00:28:21,515
أنا سمسرت على قاربهم

603
00:28:21,550 --> 00:28:22,850
إنه ليس كأني سأذهب إلى كوخ السرطان

604
00:28:22,885 --> 00:28:24,715
وأتناول البيرة معهم

605
00:28:24,750 --> 00:28:26,650
أنا لا أعير إهتماماً حول الجامايكيين

606
00:28:26,685 --> 00:28:28,550
!تلك مشكلتك. أنا أريد فقط النقود

607
00:28:28,585 --> 00:28:29,450
!إني أفعل ما بوسعي

608
00:28:29,550 --> 00:28:32,600
فقط أريد وقتا أكثر، ذلك كلّ ما أريد

609
00:28:32,635 --> 00:28:35,615
حسنا، هاك معلومةً عن فيرجل

610
00:28:35,650 --> 00:28:38,350
ابنته التقطت بمخالفة مرور هذا الصباح

611
00:28:38,450 --> 00:28:40,050
إنهم لم يفتّشوا سيارتها لحد الآن

612
00:28:40,085 --> 00:28:40,450
لكن إن فعلوا

613
00:28:40,550 --> 00:28:44,250
قد يجدون المخدّرات في ظهر الكرسي

614
00:28:44,285 --> 00:28:46,915
الفتيات الجميلات لا يحسنّ البقاء في السجن

615
00:28:46,950 --> 00:28:49,450
السجينات الأخريات يبشّعن بهن بسرعة

616
00:28:49,550 --> 00:28:51,650
لا تعرف كم سيدوم الحال هناك

617
00:28:53,150 --> 00:28:54,450
ستكون النقود عندك غداً

618
00:29:06,550 --> 00:29:08,115
إذا، هذه سيارة سام الجديدة

619
00:29:08,150 --> 00:29:12,150
صديقته أقرضته إياها
وأقرضني إياها

620
00:29:12,185 --> 00:29:14,150
الحب شيء جميل

621
00:29:15,050 --> 00:29:15,915
على أية حال، أأنت متأكّدة

622
00:29:15,950 --> 00:29:18,150
هؤلاء الرجال لن يظهروا ويفاجئوني؟

623
00:29:18,250 --> 00:29:19,215
من المحتمل أن لديك بضعة ساعات

624
00:29:19,250 --> 00:29:21,550
إنهم يجهّزون كاميرات المراقبة على بيتك

625
00:29:21,585 --> 00:29:22,450
أيّة واحدة هي غرفته؟

626
00:29:22,550 --> 00:29:24,415
215

627
00:29:24,450 --> 00:29:25,750
لحقت به إلى هنا ليلة أمس

628
00:29:26,350 --> 00:29:27,450
يبدو أن الرجل قد غضب قليلا

629
00:29:27,550 --> 00:29:30,250
بعد ذلك العمل بالمدلّك الشخصي

630
00:29:30,285 --> 00:29:31,317
أمتأكّد بأنك تريد إزعاجه؟

631
00:29:31,352 --> 00:29:32,350
إنه هنا لأتصرّف

632
00:29:32,450 --> 00:29:35,050
أقوم بهذا. . . ويذهب إلى البيت
ولن أكتشف أبدا أيّ شيء

633
00:29:35,150 --> 00:29:36,615
أريد أن أبقيه هنا

634
00:29:36,650 --> 00:29:38,300
إن لم أستطع أن أتخذه صديق

635
00:29:38,335 --> 00:29:39,950
. . . الإختيار الثاني أنه عدو

636
00:29:46,150 --> 00:29:48,250
أي أحد مصرّحا أمنيا سيعرف

637
00:29:48,350 --> 00:29:50,550
بألا يترك أيّ شيء في غرفة الفندق

638
00:29:50,850 --> 00:29:53,150
سيبقون المواد المهمة معهم

639
00:29:53,185 --> 00:29:55,250
عادةً ما تكون داخل حاسوب نقال

640
00:29:55,350 --> 00:29:57,350
مع بعض التشفير

641
00:29:57,385 --> 00:29:59,315
هذا يعني أنك لا تستطيع إقتحامه

642
00:29:59,350 --> 00:30:01,850
لكن إن أردت أن تجعل شخصاً ما غاضباً

643
00:30:01,885 --> 00:30:03,250
ولا تحتاج لإقتحام الحاسوب

644
00:30:03,350 --> 00:30:06,050
ضع مغناطيساً كبيراً حيث الحاسوب النقال
سيكون

645
00:30:06,150 --> 00:30:08,550
و بذلك تجعله ثقّالة غالية للورق

646
00:30:14,150 --> 00:30:14,850
مرحبا؟

647
00:30:18,050 --> 00:30:21,950
أندريه، من الجميل أن أسمع صوتك

648
00:30:31,950 --> 00:30:34,400
الأطباء مشهورون بأنهم أسوأ المرضى

649
00:30:34,435 --> 00:30:36,850
كذلك، أي أحد تلقى تدريبا كعميل خاص

650
00:30:36,950 --> 00:30:38,050
صعب حمايته

651
00:30:38,150 --> 00:30:40,250
يظنون بإمكانية التعامل مع أيّ شيء

652
00:30:40,285 --> 00:30:42,715
واو

653
00:30:42,750 --> 00:30:44,750
يبدو ذلك القميص جميلاً عليك

654
00:30:44,850 --> 00:30:47,215
أنت بنفس قياس زوجي الميت

655
00:30:47,250 --> 00:30:49,150
أوه، أنا لا ألبس مثل هذا النوع كثيراً

656
00:30:49,185 --> 00:30:52,050
أنا مسرور لأنك أحببتِه-
نعم أحببته-

657
00:30:52,085 --> 00:30:53,750
شكرا لكِ

658
00:30:53,850 --> 00:30:54,715
أمتأكّد بأن هذا الشيء جيد؟

659
00:30:54,750 --> 00:30:56,350
مايكل قال بأنّه ليس من المفترض
أن تخرج

660
00:30:56,385 --> 00:30:58,750
لا تقلقي. يمكنني أن أتعامل مع ذلك بنفسي

661
00:30:58,850 --> 00:31:00,550
مع ذلك إنه مسلٍّ أن تنسلّي إلى الخارج
أليس كذلك؟

662
00:31:00,585 --> 00:31:04,115
نعم

663
00:31:04,150 --> 00:31:06,550
تناول شراباً يا رجل
خفّف عن نفسك

664
00:31:06,585 --> 00:31:08,450
لا، أنا مرتاح

665
00:31:08,550 --> 00:31:11,200
أتعرف، جعلتني أقع في الكثير من المشاكل

666
00:31:11,235 --> 00:31:13,850
جاملني على الأقل وتناول شراباً

667
00:31:13,885 --> 00:31:14,650
حسنا

668
00:31:14,750 --> 00:31:18,750
فلو، أحضر شراب الروم
لصديقي هنا

669
00:31:20,050 --> 00:31:23,415
إذا، المال الذي سرقته

670
00:31:23,450 --> 00:31:25,150
كانت دفعة لدَين

671
00:31:25,185 --> 00:31:26,850
كمية كبيرة من بضاعة

672
00:31:26,950 --> 00:31:29,650
سُلّمت من رجل ذو سلطة إلى آخر

673
00:31:29,685 --> 00:31:31,650
مهمتي هي توصيل هذه النقود

674
00:31:31,685 --> 00:31:32,250
إسمع، أنا لا أريد أيّ

675
00:31:32,350 --> 00:31:34,600
آخذ عملي بجديّة

676
00:31:34,635 --> 00:31:36,815
أبقى في عملي لأنه

677
00:31:36,850 --> 00:31:38,750
عندما أحدهم يأتمنّي على أمواله

678
00:31:38,785 --> 00:31:40,250
لا أترك لا شيء أو لا أحد

679
00:31:40,350 --> 00:31:42,650
يعترض طريق توصيلي الآمن

680
00:31:42,685 --> 00:31:44,915
أعد زبائني

681
00:31:44,950 --> 00:31:48,950
أن أقطع حنجرتي على أن أجعل دَيناً
غير مدفوع

682
00:31:49,250 --> 00:31:51,450
أتظن بأني أتردّد بقطعي حنجرتك؟

683
00:31:56,150 --> 00:31:58,750
أردت فقط معرفة ما الذي فعله مايكل

684
00:31:58,785 --> 00:32:00,650
أو أين كان كلّ تلك السنوات

685
00:32:00,750 --> 00:32:03,450
خذيه منّي، حبيبتي. أنا كنت هناك

686
00:32:03,485 --> 00:32:05,250
النصف الذي هو هراء سرّي مملّ جدا

687
00:32:05,285 --> 00:32:06,215
ستمزّقي شعرك من أجله

688
00:32:06,250 --> 00:32:07,850
والنصف الآخر، لا تريدين معرفته

689
00:32:07,885 --> 00:32:09,115
أظن بأني يمكنني أن أتعامل مع ذلك

690
00:32:09,150 --> 00:32:12,050
تحمّلت أبّاه ل30 سنة

691
00:32:12,150 --> 00:32:13,415
لا تكوني قاسية جدا عليه

692
00:32:13,450 --> 00:32:15,350
تدخلت في سير العمل

693
00:32:19,750 --> 00:32:22,450
حبيبتي، شيء سيء على وشك أن يحدث

694
00:32:22,485 --> 00:32:23,750
أريدك أن تُبقي رأسك للأسفل

695
00:32:23,850 --> 00:32:25,150
وتتظاهري بأنك لا تعرفيني

696
00:32:25,250 --> 00:32:25,815
ماذا؟

697
00:32:25,850 --> 00:32:29,750
لا أريدك أن تتأذّي
رجاءاً افعلي ذلك من أجلي

698
00:32:29,785 --> 00:32:33,650
إذا، الآن بدأنا نفهم بعضنا البعض
أين هي نقودي؟

699
00:32:34,050 --> 00:32:35,450
نحن نريد إرجاع نقودك

700
00:32:35,550 --> 00:32:37,650
نريد فقط ترتيب الوقت والمكان

701
00:32:44,250 --> 00:32:46,015
إذا، أتينا وحصلنا عليه

702
00:32:46,050 --> 00:32:48,700
وما الذي ينتظرنا أيضاً عندما نصل إلى هناك؟

703
00:32:48,735 --> 00:32:51,350
أندريه، أنت فقط من سيثق بنا الآن

704
00:32:59,650 --> 00:33:00,950
!توقّف

705
00:33:01,450 --> 00:33:03,050
!ستأتي معنا الآن

706
00:33:07,450 --> 00:33:10,250
أعذرني

707
00:33:10,350 --> 00:33:12,450
نعم يا مون

708
00:33:13,750 --> 00:33:15,115
جيد. جيد

709
00:33:15,150 --> 00:33:16,350
ضعه على الهاتف

710
00:33:18,350 --> 00:33:19,350
هو لك

711
00:33:19,450 --> 00:33:21,150
لي؟

712
00:33:21,250 --> 00:33:21,815
مرحبا؟

713
00:33:21,850 --> 00:33:22,815
هذا فيرجل

714
00:33:22,850 --> 00:33:25,350
كنت خارج إلى العشاء مع مادلين. أنا آسف

715
00:33:25,385 --> 00:33:27,550
لا بدّ بأن لهم عيون في كل مكان

716
00:33:30,950 --> 00:33:35,950
إذا، سنقوم بهذا ظهر الغد، شارع الجسر التاسع

717
00:33:35,985 --> 00:33:38,715
سنتبادل فيرجل بـال 10ملايين دولار

718
00:33:38,750 --> 00:33:41,550
إن كان كلّ شيء على ما يرام، ستذهبان
إلى بيوتكما حيّين

719
00:33:41,650 --> 00:33:43,350
وإن لم يكن

720
00:33:48,750 --> 00:33:50,250
تمتّع بشرابك

721
00:34:10,450 --> 00:34:13,115
لقد هدّأت أمك

722
00:34:13,150 --> 00:34:16,250
أعطيتها مسكّنات بقدر كافي حتى أُنسيها سائق الشاحنة

723
00:34:16,350 --> 00:34:19,850
أسألتها بحقّ الجحيم ماذا كانت تفعل بالخارج؟

724
00:34:19,885 --> 00:34:22,317
أخبرتها أن تبقيه بالداخل

725
00:34:22,352 --> 00:34:24,750
أوه، تمهّل عليهم يا مايكل

726
00:34:24,785 --> 00:34:27,515
إنسلّوا للخارج

727
00:34:27,550 --> 00:34:29,215
حاجات المرأة خطرة قليلاً

728
00:34:29,250 --> 00:34:32,350
إذا، ما الذي سنفعله مع الشرطة ومايسون؟

729
00:34:32,450 --> 00:34:35,815
حسنا، أتوقّع بأنهم سيصبحوا خائبي الأمل

730
00:34:35,850 --> 00:34:38,650
عندما يكتشفون بأننا سنعطي النقود إلى الجامايكيين

731
00:34:39,950 --> 00:34:41,550
لكن ليس باليد حيلة

732
00:34:41,650 --> 00:34:44,050
معهم ابنة فيرجل يا مايك

733
00:34:44,085 --> 00:34:47,315
مشكلة واحدة في نفس الوقت يا سام

734
00:34:47,350 --> 00:34:50,650
أولا فيرجل ثم ابنته

735
00:34:56,150 --> 00:34:59,950
يمكننا أن نأخذ بعضاً من النقود

736
00:34:59,985 --> 00:35:03,515
نعيّن لها محامياً

737
00:35:03,550 --> 00:35:06,315
بحيث يتكفل بها

738
00:35:06,350 --> 00:35:09,450
وهذا أيضا سيعتني بنا

739
00:35:10,050 --> 00:35:12,050
أشكّ بأنهم سينسون هذا يا مايك

740
00:35:26,850 --> 00:35:28,150
مرحبا؟

741
00:35:28,750 --> 00:35:30,750
أتظن بأنّه يمكنك أن تلعب بي يا سافل؟

742
00:35:30,850 --> 00:35:32,615
!أتلفت كل ملفاتي

743
00:35:32,650 --> 00:35:33,850
أوه، من الجيد سماع صوتك أيضاً

744
00:35:33,950 --> 00:35:35,650
أنا وسط شيء ما

745
00:35:35,685 --> 00:35:36,850
إقتحمت غرفتي

746
00:35:36,950 --> 00:35:39,150
حسنا، أنا أردت فقط أن أتعرّف عليك
بشكل أفضل

747
00:35:39,185 --> 00:35:41,350
إذن، أنا مايكل واستن. وأنت؟

748
00:35:41,450 --> 00:35:42,550
أنت لست بحاجة إلى اسمي

749
00:35:42,650 --> 00:35:45,350
أتيت إلى هنا لإخبارك رسالة. . . تراجع

750
00:35:45,450 --> 00:35:47,550
الناس يُطردون دائما. ابتعد عن ذلك

751
00:35:47,585 --> 00:35:51,050
أوه، جيد. رسالة مِمَن؟

752
00:35:51,150 --> 00:35:52,850
أردت فقط أن أرسل له ملاحظة شكر

753
00:35:52,950 --> 00:35:54,550
إحلم بذلك يا صديقي

754
00:35:58,950 --> 00:36:00,150
في-
نعم-

755
00:36:00,250 --> 00:36:03,650
صديقي الجديد إكتشف بأني قمت بزيارته

756
00:36:03,750 --> 00:36:05,150
إنه سيغادر من الفندق

757
00:36:05,185 --> 00:36:06,350
سأتتبعه

758
00:36:17,150 --> 00:36:19,115
عندما شيء جدّي يحل

759
00:36:19,150 --> 00:36:21,615
من الجيد بأن تظهر لطيفاً ومبكراً

760
00:36:21,650 --> 00:36:24,850
حيث يمكنك أن تعرف الناس وتقيّم الوضع

761
00:36:24,885 --> 00:36:26,315
مايك يجب أن أذهب

762
00:36:26,350 --> 00:36:28,050
فيرجل رفيقي
أنت لا تدين لهم أيّ شيء

763
00:36:28,085 --> 00:36:29,115
إنهم يعرفونني وفي أيضاً

764
00:36:29,150 --> 00:36:30,850
إن ظهرت لهم، سيظنون بأن شيئاً خاطئاً
قد حدث

765
00:36:30,950 --> 00:36:32,550
غطّنا فقط وراقب

766
00:36:33,250 --> 00:36:34,750
حسنا. حظّاً سعيداً

767
00:36:37,850 --> 00:36:40,450
إنه لطيف. . . هذا إخلاص من سام

768
00:36:40,550 --> 00:36:43,450
أحب حقا هذا الجانب منه

769
00:36:43,485 --> 00:36:45,115
شكرا لعمل هذا يا في

770
00:36:45,150 --> 00:36:47,315
أوه، أنا لا أعمل هذا من أجلك

771
00:36:47,350 --> 00:36:50,050
وعدت أمك أني سأجلب فيرجل حيّاً

772
00:37:03,750 --> 00:37:05,715
إنهم دقيقون في الوقت

773
00:37:05,750 --> 00:37:07,500
دعينا نقوم بتلك المبادلة ولنقم بها بسرعة

774
00:37:07,535 --> 00:37:09,250
ونخرج من هنا قبل أن تصبح الأشياء

775
00:37:09,350 --> 00:37:10,850
. . . ممتعة

776
00:37:11,650 --> 00:37:12,315
نعم يا سام

777
00:37:12,350 --> 00:37:14,050
إحساسك عن مايسون صدق

778
00:37:14,150 --> 00:37:16,650
لأنه هو والأولاد أتوا

779
00:37:16,685 --> 00:37:18,450
نعم، حسناً، أنا جاهز لهم

780
00:37:18,485 --> 00:37:20,067
الشرطة آتون

781
00:37:20,102 --> 00:37:21,650
كل شيء على ما يرام حتى الآن

782
00:37:22,250 --> 00:37:23,915
عندما عدد من الناس يكرهونك

783
00:37:23,950 --> 00:37:26,800
التحرّك الوحيد أحيانا هو أن تقف في الوسط

784
00:37:26,835 --> 00:37:29,650
وتتمنّى أن يقتلوا بعضهم البعض
قبل أن يقتلوك

785
00:37:31,350 --> 00:37:33,650
ما الذي تفعله يا رجل؟

786
00:37:33,750 --> 00:37:35,050
!ماذا تفعل؟

787
00:37:35,150 --> 00:37:37,350
!قلت توقّف عن ذلك

788
00:37:37,385 --> 00:37:38,850
!توقّف عن ذلك

789
00:37:41,350 --> 00:37:43,850
أي أحد يملك نقوداً كثيرة يمكنه إخبارك

790
00:37:43,885 --> 00:37:46,250
إنه من أحد الأشياء الصعبة
في العالم هو نقله

791
00:37:46,285 --> 00:37:48,850
إنه ثقيل وكثيف. . . لا يمكن نقله

792
00:37:49,150 --> 00:37:50,715
لو أنه محترق، بالطبع

793
00:37:50,750 --> 00:37:53,050
هذا يعقّد الأشياء أكثر

794
00:37:53,085 --> 00:37:54,567
!اثبت! أسقطها

795
00:37:54,602 --> 00:37:56,015
!ارجع

796
00:37:56,050 --> 00:37:58,100
!اهدئوا ! اهدئوا

797
00:37:58,135 --> 00:38:00,115
يا أولاد، يا أولاد، يا أولاد
اهدئوا

798
00:38:00,150 --> 00:38:01,950
لدينا عمل نقوم به أولا

799
00:38:02,350 --> 00:38:04,000
أندريه، اترك فيرجل

800
00:38:04,035 --> 00:38:05,615
!أندريه، اترك فيرجل

801
00:38:05,650 --> 00:38:07,415
سأجدك يا ولد، وسأقتلك

802
00:38:07,450 --> 00:38:10,750
وبعد ذلك ستقطع حنجرتي
أعرف، أعرف. دعه يذهب

803
00:38:10,850 --> 00:38:12,500
أندريه، الدخان الذي سيشعله

804
00:38:12,535 --> 00:38:14,492
حتى بدون لمسه

805
00:38:14,527 --> 00:38:16,450
!إنتظر! إنتظر! إنتظر
موافق! موافق

806
00:38:23,950 --> 00:38:26,715
هل تقابلتما من قبل؟

807
00:38:26,750 --> 00:38:28,615
لديك الكثير لتتحدّث عنه

808
00:38:28,650 --> 00:38:31,815
أندريه، المخبر مايسون
مخبر مايسون، أندريه

809
00:38:31,850 --> 00:38:33,850
!إنزل على الأرض -
!أنت ليست شرطياً!  أنت لصّ-

810
00:38:34,150 --> 00:38:35,215
حسناً، على الأرض

811
00:38:35,250 --> 00:38:38,050
أنت لست شرطياً-
!على الأرض-

812
00:38:38,085 --> 00:38:39,150
!إستمرّ، اتصل بالإسناد

813
00:38:39,250 --> 00:38:41,850
!ستتصل بالإسناد

814
00:38:47,150 --> 00:38:48,450
!إذهبي! إذهبي! إذهبي

815
00:39:14,950 --> 00:39:17,150
هيا يا مايك، أتظن بأننا كنا قادرين

816
00:39:17,185 --> 00:39:18,550
إبقاء أكثر من هذا

817
00:39:18,650 --> 00:39:20,315
أخذنا ما كنا نحتاجه

818
00:39:20,350 --> 00:39:23,850
ابنتي اتصلت. غضبت عليّ كالمعتاد

819
00:39:23,885 --> 00:39:26,950
لكنها بالبيت. أسقطوا عنها التهم

820
00:39:26,985 --> 00:39:28,550
كان لا بدّ من قتلهم للجامايكيين

821
00:39:28,585 --> 00:39:29,767
والشرطة في السجن

822
00:39:29,802 --> 00:39:30,915
لكن لسوء الحظ

823
00:39:30,950 --> 00:39:33,650
عليك أن تغادر هذه البلدة لفترة

824
00:39:33,750 --> 00:39:35,015
مع كل الأوراق

825
00:39:35,050 --> 00:39:36,350
ما زال هناك أناس بالخارج

826
00:39:36,450 --> 00:39:39,615
من يريدون قتلك

827
00:39:39,650 --> 00:39:40,950
حسنا، سأصلح القارب

828
00:39:41,050 --> 00:39:42,850
وأذهب إلى البهاما لفترة

829
00:39:42,885 --> 00:39:43,915
عظيم

830
00:39:43,950 --> 00:39:45,115
أمتأكّد بأنك لا تحاول

831
00:39:45,150 --> 00:39:46,750
إبعادي عن أمك الجميلة؟

832
00:39:47,450 --> 00:39:48,700
فيرج؟

833
00:39:48,735 --> 00:39:49,950
لا تدفعه

834
00:39:52,650 --> 00:39:53,915
حسنا

835
00:39:53,950 --> 00:39:55,850
سأربّي صداقات

836
00:39:55,885 --> 00:39:56,750
أيها السادة المحترمون

837
00:40:01,650 --> 00:40:02,950
أظن أنه حتى أنت يا سام

838
00:40:02,985 --> 00:40:04,150
نعم

839
00:40:04,250 --> 00:40:05,550


840
00:40:05,650 --> 00:40:07,850
أوه، بالمناسبة، قمت ببعض الإتصالات

841
00:40:07,950 --> 00:40:10,150
تكلّمت مع رفيق لي في مكتب التحقيقات الفدرالي

842
00:40:10,250 --> 00:40:12,800
كأني إستعدت الشاحن

843
00:40:12,835 --> 00:40:15,350
دعنا فقط نتصل به كهدية شكر

844
00:40:15,450 --> 00:40:17,050
مرحبا بك يا سام

845
00:40:18,450 --> 00:40:20,050
حسنا أريد بيرة

846
00:40:28,250 --> 00:40:29,450
الحصول على المعلومات من شخص

847
00:40:29,485 --> 00:40:30,615
لا يريد أن يستسلم

848
00:40:30,650 --> 00:40:33,750
هو الإخلال من ميزانه العاطفي

849
00:40:33,785 --> 00:40:35,150
لإضعاف حكمهم

850
00:40:35,250 --> 00:40:37,850
الخوف جيد لذلك. الغضب مقبول أيضاً

851
00:40:37,885 --> 00:40:39,415
يا رفيق

852
00:40:39,450 --> 00:40:42,215
ظننت بأننا يمكن أن نقضي وقتاً أكثر سوية

853
00:40:42,250 --> 00:40:44,350
أنت حقا لا تفهم الوضع هنا، أليس كذلك؟

854
00:40:44,450 --> 00:40:46,350
أنت خارج الموضوع يا رجل. هذا هو الأمر

855
00:40:46,385 --> 00:40:47,515
يجب أن تكون في السجن

856
00:40:47,550 --> 00:40:49,550
السجن؟! ذلك مثير
لماذا أسجن؟

857
00:40:49,650 --> 00:40:51,950
أنا لا أتذكّر عملاً أستحق به أن أدخل السجن

858
00:40:51,985 --> 00:40:52,715


859
00:40:52,750 --> 00:40:54,650
لا تكن متحذلقا

860
00:40:55,350 --> 00:40:56,815
أريد أن أعرف لما أنا على لائحة الحرق

861
00:40:56,850 --> 00:40:58,315
أرني لائحة الحرق. أخبرني لماذا

862
00:40:58,350 --> 00:41:00,650
أنت تعرف جيدا لماذا. رأيت الملف

863
00:41:00,685 --> 00:41:02,950
أودّ أن أرى ذلك الملف. أهو عندك؟

864
00:41:03,250 --> 00:41:04,915
!أبعد
!أبعد يديك عني

865
00:41:04,950 --> 00:41:07,550
حسنا، حسنا
حسنا. حسنا

866
00:41:07,585 --> 00:41:08,315
جيد

867
00:41:08,350 --> 00:41:09,850
أحيانا، جمع معلومات إستخباراتية

868
00:41:09,885 --> 00:41:11,350
يتضمّن تقنيات متطوّرة

869
00:41:11,450 --> 00:41:13,515
والكثير من الأجهزة التقنية

870
00:41:13,550 --> 00:41:16,950
لكنه أحيانا سهل كما وأنك تسرق
محفظة شخص ما

871
00:41:16,985 --> 00:41:18,150
كيف قمنا بذلك؟

872
00:41:23,150 --> 00:41:24,350
سعيد لمقابلتك أيها الوكيل بلاي

873
00:41:24,450 --> 00:41:28,450
Translated By : Fadi Ayyoub
تعديل التوقيت
Abdelrahman92
http://www.facebook.com/BTScenes44
