﻿1
00:00:03,782 --> 00:00:06,695
شكراً على العشاء يا أبي

2
00:00:06,815 --> 00:00:09,174
على الرحب والسعة

4
00:00:10,495 --> 00:00:12,521
خذ هذا، أنا أعيش وحدي بالمنزل

5
00:00:12,641 --> 00:00:14,744
(لا، لا. لن تأكله (إيما
إنها تتبع حمية غذائية

7
00:00:23,394 --> 00:00:27,202
<font color=#336699>ريزولي وآيلز الموسم الثاني</font>
<font color=#D4A017>(الحلقة الثامنة (عدوّي اللدود</font>

8
00:00:39,582 --> 00:00:42,160
<font color=#666666>[KD] ترجمة وتدقيق وتوقيت</font>

10
00:00:59,731 --> 00:01:02,300
!إيان)! يا إلهي)

11
00:01:03,936 --> 00:01:05,736
مرحباً

12
00:01:14,179 --> 00:01:15,646
ماذا لو كان هناك أحد في المنزل؟

13
00:01:15,681 --> 00:01:16,881
وهل يوجد أحد؟

14
00:01:16,915 --> 00:01:17,882
لا

15
00:01:17,916 --> 00:01:19,217
إذن فحظنا جيد

16
00:01:23,822 --> 00:01:26,557
أين كنت؟

17
00:01:26,592 --> 00:01:28,025
أنا هنا الآن

20
00:01:38,003 --> 00:01:39,303
(جاين)

23
00:01:44,343 --> 00:01:45,910
ماذا لدينا؟

24
00:01:45,944 --> 00:01:48,279
أب وابنه. الابن في
طريقه إلى المستشفى

25
00:01:48,313 --> 00:01:51,082
هذا هو الأب. أظنها عملية
سرقة تطورت إلى الأسوأ

26
00:01:51,116 --> 00:01:53,184
هل تعرجين؟ -
!ماذا؟ لا -

27
00:01:53,218 --> 00:01:54,619
لقد تعرّف النادل عليهم

28
00:01:54,653 --> 00:01:56,921
(المتوفي هو (إيفان دانبار) والابن هو (كريس

29
00:01:56,955 --> 00:01:58,756
تناولا العشاء وغادرا المطعم سوية

30
00:01:58,790 --> 00:02:00,157
هل تحدثت مع الابن؟

31
00:02:00,192 --> 00:02:02,159
لا. لقد كان فاقد الوعي حين أخذوه

32
00:02:02,194 --> 00:02:04,195
ضربه السارق بمسدسه وركله

33
00:02:04,229 --> 00:02:06,831
يقول المدير أن الأب زبون
منتظم، ودائماً يدفع نقداً

34
00:02:06,865 --> 00:02:08,099
كان لديه رزمة من المال حين دفع

35
00:02:08,133 --> 00:02:09,867
ذلك ما جعله مستهدفاً

36
00:02:09,902 --> 00:02:11,969
هذا الشارع هو مركز تجمع
المدمنين في الليل. أين (مورا)؟

37
00:02:12,004 --> 00:02:14,105
لا يمكنكِ تولي الأمر بدون صديقتك المفضلة؟

38
00:02:14,139 --> 00:02:17,742
ليس حين تكون الطبيبة الشرعية، لا

39
00:02:18,877 --> 00:02:21,212
مرت الرصاصة خلال الرأس
هل وجدتها؟

40
00:02:21,246 --> 00:02:23,080
وجدها محققو مسرح الجريمة
إنها في طريقها إلى معمل المقذوفات

41
00:02:23,115 --> 00:02:24,248
بدت وكأنها من عيار 38

42
00:02:24,283 --> 00:02:26,050
لقد اتصل المركز على د. (آيلز) سلفاً

43
00:02:26,084 --> 00:02:27,718
لا أعرف. سأتصل بمخبري السري

44
00:02:27,753 --> 00:02:29,153
إنه يعرف هذا الحي عن ظهر قلب

45
00:02:29,187 --> 00:02:32,156
♪ <i>أنتِ الوحيدة</i>
<i>التي انتظرتُها</i> ♪

46
00:02:32,190 --> 00:02:34,258
(أهلاً (فانيلا

47
00:02:34,293 --> 00:02:35,793
!أنا هنا

48
00:02:38,764 --> 00:02:39,931
!هذا الرجل اللعين

50
00:02:41,733 --> 00:02:44,001
لا تقترب أكثر

51
00:02:44,036 --> 00:02:45,202
لا بأس يا (سام)، إنه معنا

52
00:02:45,237 --> 00:02:46,203
(تعال يا (روندو

53
00:02:46,238 --> 00:02:47,672
انتبه لرأسك

54
00:02:47,706 --> 00:02:49,040
فقط تعال إلى هذه الناحية

55
00:02:49,074 --> 00:02:51,742
(سأذهب حيثما تشائين يا (فانيلا

56
00:02:51,777 --> 00:02:53,878
!تبدين جميلة اليوم -
...هيا! فقط -

57
00:02:53,912 --> 00:02:55,212
أحب أن تمسكيني بقوة

58
00:02:55,247 --> 00:02:56,781
توقف! هذا ليس موعداً غرامياً! حسناً؟

59
00:02:56,815 --> 00:02:57,882
أنا بحاجة لبعض المعلومات

60
00:02:57,916 --> 00:02:59,050
لدي الكثير من المعلومات

61
00:02:59,084 --> 00:03:00,851
وأعرف كيف أحسن التعامل مع السيدات

62
00:03:00,886 --> 00:03:02,753
إخرس! حسناً؟

63
00:03:02,788 --> 00:03:04,355
فقط... اسمع

64
00:03:04,389 --> 00:03:06,190
أريدك أن تكون عيناي وأذناي في الشارع، حسناً؟

65
00:03:06,224 --> 00:03:08,326
أريدك أن تبحث عن مدمن

66
00:03:08,360 --> 00:03:11,796
حصل فجأة على مبلغ كبير من المال
أو أنه يتباهى بجريمة قتل

67
00:03:11,830 --> 00:03:13,864
لا يمكنني أن أسمع الكثير بـ 20 دولار

68
00:03:14,700 --> 00:03:15,900
هاك

69
00:03:15,934 --> 00:03:19,103
أظنني أسمع أفضل

70
00:03:19,137 --> 00:03:22,807
!أتعلم يا (روندو)؟ هاك
والآن اذهب وأحضر لي ما طلبت

71
00:03:22,841 --> 00:03:24,775
حسناً، ولكن إن شعرتِ بالوحدة
...تعلمين

72
00:03:24,810 --> 00:03:26,877
...اذهب وحسب! فقط

73
00:03:26,912 --> 00:03:29,981
أين كنتِ؟ -
!في السرير -

74
00:03:30,015 --> 00:03:32,283
ماذا؟ هل أنتِ بخير؟ -
أجل. لماذا؟ -

75
00:03:32,317 --> 00:03:34,385
لأنكِ ترتدين حذاءين مختلفين

76
00:03:35,378 --> 00:03:36,628
لا أظنكِ بخير أبداً

77
00:03:36,748 --> 00:03:37,791
ارتديتُ ملابسي في الظلام

78
00:03:37,856 --> 00:03:39,223
!وماذا عنكِ؟ إنك تعرجين

79
00:03:39,343 --> 00:03:41,292
!لا، لستُ أعرج -
بلى، وتعلمين لماذا؟ -

80
00:03:41,326 --> 00:03:42,893
لأنكِ تشترين أحذية أصغر من مقاس قدمك

81
00:03:42,928 --> 00:03:45,162
كلا، لا أفعل ذلك -
وتسيرين بثقل -

82
00:03:45,197 --> 00:03:46,998
!أنا لا أسير بثقل

83
00:03:47,032 --> 00:03:50,001
لقد استعاد الابن وعيه في المستشفى

84
00:03:50,035 --> 00:03:52,069
عظيم! لنذهب

85
00:03:55,140 --> 00:03:57,274
لقد ظهر الرجل فجأة

86
00:03:57,309 --> 00:04:00,678
...ضرب وجهي بمسدسه، و

87
00:04:00,712 --> 00:04:02,313
فقدتُ الوعي

88
00:04:02,347 --> 00:04:05,182
لقد تطلب الأمر 22 غرزة
ليغلقوا الجرح الذي في رأسه

89
00:04:05,217 --> 00:04:06,650
وقد أصيب بارتجاج

90
00:04:06,685 --> 00:04:09,353
وكسر أضلاعه وأصابعه

91
00:04:09,388 --> 00:04:11,188
...وحماي

92
00:04:11,223 --> 00:04:13,257
هل تذكر أي شيء عن الذي هاجمك؟

93
00:04:13,291 --> 00:04:16,861
عرقه؟ طوله؟ لهجته المحلية؟
وشم، أي شيء؟

94
00:04:16,895 --> 00:04:19,830
..لا، لقد حدث الأمر بسرعة. ولم

95
00:04:19,865 --> 00:04:21,932
لم أرَه حتى

96
00:04:21,967 --> 00:04:24,835
حين استعدتُ وعيي
كان أبي قد مات

97
00:04:24,870 --> 00:04:27,138
كان المسعفون يكلمونني

98
00:04:27,172 --> 00:04:30,041
نحن آسفون لخسارتك

99
00:04:30,075 --> 00:04:33,744
لو تذكرت شيئاً آخر، اتصل بنا. حسناً؟

100
00:04:33,779 --> 00:04:35,479
شكراً

101
00:04:36,848 --> 00:04:39,717
هل ستقبضون على الرجل الذي قتل جدي؟

102
00:04:41,019 --> 00:04:43,387
سنفعل كل ما بوسعنا

104
00:04:59,104 --> 00:05:01,739
!لا، لا! لستُ مستعداً بعد

106
00:05:02,874 --> 00:05:04,909
إنه جميل

107
00:05:04,943 --> 00:05:07,411
(اشتريته لكِ من سوق محلي في (ساحل أفريقيا

108
00:05:07,446 --> 00:05:10,147
لم تفعل ذلك -
!بلى -

109
00:05:10,182 --> 00:05:14,051
لمَ لا تخبرني أبداً بأنك قادم؟

110
00:05:16,254 --> 00:05:19,023
لأنني لا أعرف ما إذا كنتُ سآتي

113
00:05:33,004 --> 00:05:34,705
(إنها والدة (جاين

114
00:05:34,739 --> 00:05:37,031
هل عليّ الاختباء؟ -
لا -

115
00:05:37,151 --> 00:05:38,749
أخبرها أننا زملاء وحسب

116
00:05:38,869 --> 00:05:40,411
لا أريد أن أشرح أمرك

117
00:05:40,445 --> 00:05:41,812
من الصعب شرح أمري

118
00:05:41,847 --> 00:05:43,747
صباح الخير

119
00:05:43,782 --> 00:05:45,316
...آسفة! لم أعرف أن

120
00:05:45,350 --> 00:05:47,384
!لا، لا، لا! لا بأس

121
00:05:47,419 --> 00:05:49,386
...(لقد كان د. (فوكنر

122
00:05:49,421 --> 00:05:51,122
لقد جاء لشرب الشاي

123
00:05:51,156 --> 00:05:52,857
(أرجوكِ ناديني (إيان

124
00:05:52,891 --> 00:05:54,792
إننا نحضّر بعض الشاي الأسود

125
00:05:54,826 --> 00:05:56,260
هل ترغبين بالقليل منه؟ -
شكراً -

126
00:05:56,294 --> 00:05:59,997
(أنتِ تعملين مبكراً يا د. (آيلز

127
00:06:00,031 --> 00:06:02,066
كنا فقط.. نتشاور في قضية

128
00:06:02,100 --> 00:06:03,801
حقاً؟ أية قضية؟

129
00:06:03,835 --> 00:06:06,837
أتعلم؟ (آنجيلا) في طريقها للحصول

130
00:06:06,872 --> 00:06:11,008
على رخصة كي تصبح
منظِمة محترفة

131
00:06:11,042 --> 00:06:13,410
أليس ذلك رائعاً؟ -
إنه مثير للإعجاب -

132
00:06:13,445 --> 00:06:17,915
حسناً، لا يمكنني التقدم في مجالي
بدون استكمال التعليم

134
00:06:17,949 --> 00:06:19,116
وما هو مجالك؟

135
00:06:19,151 --> 00:06:21,018
أنا أدير مقهى الشرطة

136
00:06:21,052 --> 00:06:23,154
هل هو غير مرتب؟

137
00:06:23,188 --> 00:06:26,357
!نعم، إن غرفة المؤونة كارثة

138
00:06:26,391 --> 00:06:28,893
حسناً، لا يمكننا السماح بهذا -
لا -

139
00:06:28,927 --> 00:06:31,395
سأحصل على رخصتي قريباً

140
00:06:31,429 --> 00:06:36,066
"...فلو كنت "رجل أعمال مشغول وغير مرتب

141
00:06:36,101 --> 00:06:38,335
أتعنين مثل د. (آيلز)؟

142
00:06:38,370 --> 00:06:42,006
أجل! هل نبدأ؟

143
00:06:42,040 --> 00:06:45,176
"هل أنتم مستعدون للتغلّب على الفوضى؟"

144
00:06:48,446 --> 00:06:53,250
"حسناً، أظنني سأختار "نعم

145
00:06:54,553 --> 00:06:56,120
!اسمع.. توقف -
لا يهمني ما ستقوله -

146
00:06:56,154 --> 00:06:58,155
لا، لا! لقد أخبرتكم
أنا الذي قمت بالإبلاغ عن الأمر

147
00:06:58,190 --> 00:06:59,790
أخبِره، أنا من بلّغت عن الأمر

148
00:06:59,824 --> 00:07:02,059
"يقول أنه مع "المحققة فانيلا

149
00:07:02,093 --> 00:07:04,161
!لا يمكنني تصوّر سبب عدم تصديقك له

150
00:07:04,196 --> 00:07:05,396
لا بأس! إنه معنا

151
00:07:07,799 --> 00:07:10,067
هل عليه أن يبقى هنا؟

152
00:07:10,101 --> 00:07:11,468
نعم، عليه ذلك

153
00:07:11,503 --> 00:07:13,237
تكلم

154
00:07:13,271 --> 00:07:15,773
حسناً، كنتُ أستمع لحديث الشارع

155
00:07:15,807 --> 00:07:17,441
كما طلبتِ مني

156
00:07:17,475 --> 00:07:20,778
حين سمعتُ عن مدمن اسمه
فايبر) معه حفنة من المال)

157
00:07:20,812 --> 00:07:23,080
(لا بد أن هذا (فايبر -
(لقد "كان" (فايبر -

158
00:07:23,114 --> 00:07:25,583
ماذا تعرف عنه؟ -
مدمن للغاية -

159
00:07:27,385 --> 00:07:28,919
حسناً، ابقَ هنا

160
00:07:38,230 --> 00:07:40,431
مسدس خاص عيار 38

161
00:07:40,465 --> 00:07:42,800
نفس عيار الرصاصة في الحادث

162
00:07:42,834 --> 00:07:44,802
هناك دم في الفوهة

163
00:07:44,836 --> 00:07:47,171
على الأرجح أنه من أثر الضربة
(التي تلقاها (كريس دانبار

164
00:07:47,205 --> 00:07:48,806
أوافقك الرأي

165
00:07:48,840 --> 00:07:50,841
قام بسرقة أب وابنه
واستخدم المال لشراء المخدرات

166
00:07:50,875 --> 00:07:53,143
ثم مات بجرعة مفرطة
على طاولة حديقة عامة

167
00:07:53,178 --> 00:07:54,345
فيمَ تفكرين؟

168
00:07:55,614 --> 00:07:57,181
أفكر في غرابة الأمر، ألا تظن ذلك؟

169
00:07:57,215 --> 00:07:58,382
بلى

170
00:07:58,416 --> 00:08:00,351
لا يستخدم المدمنون المخدرات
في الأماكن المكشوفة

171
00:08:00,385 --> 00:08:02,253
إنهم كالصراصير، يختبئون

172
00:08:02,287 --> 00:08:04,955
هناك شيء خاطئ

173
00:08:13,497 --> 00:08:15,498
تشعرين بتحسّن

174
00:08:15,532 --> 00:08:16,599
!حذاءيك متطابقين

175
00:08:16,633 --> 00:08:18,668
كنتُ متعبة بالأمس وحسب

176
00:08:18,702 --> 00:08:20,036
!وإنتِ لازلتِ تعرجين

180
00:08:25,175 --> 00:08:26,742
من هذا؟

181
00:08:26,777 --> 00:08:28,511
!ليس مهماً

183
00:08:29,680 --> 00:08:30,713
حسناً

184
00:08:30,747 --> 00:08:34,116
هل يمكننا الاستنتاج بأن هذا المدمن
قد مات بجرعة مفرطة؟

186
00:08:34,151 --> 00:08:35,551
!نعم -
حقاً؟ -

187
00:08:35,586 --> 00:08:37,920
مات بجرعة مفرطة من الهيروين

188
00:08:37,955 --> 00:08:41,524
هذه عينة من حقنته
%إنه هيروين نقي بنسبة 80

189
00:08:41,558 --> 00:08:44,493
!80%؟ هذه بضاعة ممتازة
...نقي، غير مخلوط

190
00:08:44,528 --> 00:08:47,597
كيف يمكن لمدمن من الشارع
أن يحصل على هذه البضاعة؟

191
00:08:47,631 --> 00:08:50,669
لدي التقرير المطبوع هنا -
هل يمكنني أن أراه؟ -

192
00:08:52,502 --> 00:08:55,972
يقول المعمل الجنائي بأن حقنة
المدمن كانت خالية من البصمات

193
00:08:56,006 --> 00:08:58,874
لقد مات قبل أن يتسنّى له مسحها

194
00:08:58,909 --> 00:09:01,777
أجل، إذن، شخصٌ آخر قد مسحها

196
00:09:04,915 --> 00:09:07,183
!حسناً، هذه المرة لم تقرئيها حتى -
إنه لا شيء -

197
00:09:07,217 --> 00:09:10,019
!أنتِ في مزاجٍ غريب

198
00:09:10,053 --> 00:09:11,687
!لا، لستُ كذلك

199
00:09:11,722 --> 00:09:12,822
حسناً

202
00:09:16,460 --> 00:09:17,960
حسناً، عليّ مقابلة مخبري السري

203
00:09:17,995 --> 00:09:19,762
هل ترغبين بشرب القهوة بعد ذلك؟

204
00:09:19,796 --> 00:09:21,797
!لا، لقد شربتُ شاياً

206
00:09:34,478 --> 00:09:37,179
هل قابلتِ فحل د. (آيلز) الجديد؟

207
00:09:37,214 --> 00:09:39,048
ماذا؟ -
(إيان) -

208
00:09:39,082 --> 00:09:42,885
!يظنونني قد وُلدتُ بالأمس
لقد أمضى الليلة عندها

209
00:09:42,919 --> 00:09:44,920
...حسناً أمي، هذا ليس من شأنـ

210
00:09:44,955 --> 00:09:45,988
قضى (إيان) الليلة عندها؟

211
00:09:46,023 --> 00:09:48,591
ألم تخبركِ؟

212
00:09:48,625 --> 00:09:49,792
نعم

213
00:09:49,826 --> 00:09:51,193
أجل

214
00:09:51,228 --> 00:09:52,495
!حسناً، شكراً

215
00:09:57,934 --> 00:09:59,802
أليس لديهم "كابوتشينو"؟

216
00:09:59,836 --> 00:10:01,070
لا

217
00:10:01,104 --> 00:10:02,638
(والآن حدّثني عن (فايبر

218
00:10:02,673 --> 00:10:04,140
من أين أتى بالمخدرات النقية؟

219
00:10:04,174 --> 00:10:06,609
ستكون ألذ برغوة الحليب

220
00:10:06,643 --> 00:10:08,144
تباً! أحضر لنفسك بعض الرغوة

221
00:10:08,178 --> 00:10:10,546
والآن.. المخدرات النقية

222
00:10:10,580 --> 00:10:13,783
يُشاع أنها انتشرت في الشارع
قبل ستة أشهر

223
00:10:13,817 --> 00:10:15,918
بضاعة جيدة بالفعل

224
00:10:15,952 --> 00:10:17,820
ومن أين أتت؟

225
00:10:17,854 --> 00:10:19,155
لا أحد يعلم

226
00:10:21,692 --> 00:10:22,992
حسناً

227
00:10:23,026 --> 00:10:26,562
اتصل بي لو سمعتَ شيئاً جديداً، حسناً؟

228
00:10:26,596 --> 00:10:28,864
(إنكِ على قائمة الاتصال السريع يا (فانيلا

229
00:10:28,899 --> 00:10:30,533
حسناً

230
00:10:30,567 --> 00:10:33,135
أكد قسم المقذوفات أن المسدس
الذي وجدناه مع المدمن

231
00:10:33,170 --> 00:10:35,504
هو سلاح الجريمة المستخدم
(في قتل (إيفان دانبار

232
00:10:35,539 --> 00:10:36,739
(وإصابة ابنه (كريس

233
00:10:36,773 --> 00:10:38,174
وماذا عن بقايا البارود؟

234
00:10:38,208 --> 00:10:40,176
هل كان المدمن هو من أطلق النار؟

235
00:10:40,210 --> 00:10:42,878
لا، على العكس. لم يجدوا
بقايا بارود على المدمن المتوفي

236
00:10:42,913 --> 00:10:44,847
إذن فقد كان المسدس مدسوساً -
يبدو كذلك -

237
00:10:44,881 --> 00:10:47,249
حسناً، ربما لا تكون سرقة عشوائية

238
00:10:47,284 --> 00:10:49,085
ربما كانت جريمة

239
00:10:49,119 --> 00:10:52,621
ما الذي نعرفه عن عمل الضحية؟

240
00:10:52,656 --> 00:10:57,927
"شركة بوسطونيا للنقل"
كان الضحية يتولى أمور الشحن والجمارك للشركات الصغيرة

242
00:10:57,961 --> 00:11:01,163
ابنه (كريس) كان يعمل لديه -
هل الشركة شرعية؟ -

243
00:11:01,198 --> 00:11:04,100
للغاية! لقد تحققت من كل الأقسام القانونية

244
00:11:04,134 --> 00:11:06,869
لا شيء، لا أثر لأي عمل مشبوه

245
00:11:06,903 --> 00:11:08,637
قلتَ أن الابن (كريس) يعمل لدى أبيه؟

246
00:11:08,672 --> 00:11:10,773
أتظنين أنه استأجر شخصاً ليعجن وجهه؟

247
00:11:10,807 --> 00:11:12,141
لا أعرف، أعني، الأب يملك الشركة

248
00:11:12,175 --> 00:11:14,043
في حال وفاته، سيرثها الابن

249
00:11:14,077 --> 00:11:15,778
إذن، ببضع لكمات على الوجه

250
00:11:15,812 --> 00:11:17,947
الأب أرمل، والابن وحيد والديه

251
00:11:17,981 --> 00:11:20,816
هناك قريب آخر
(كان للضحية أخ، (آرثر

252
00:11:20,851 --> 00:11:23,486
هذه صورة من السجن، ما سبب دخوله؟

253
00:11:23,520 --> 00:11:26,055
سجن 10 سنوات للمتاجرة بالكوكايين

254
00:11:26,089 --> 00:11:28,257
لحظة، انظروا إلى هذا

255
00:11:28,291 --> 00:11:29,892
كانت الشركة شرعية، لكن الضحية مشبوه

256
00:11:29,926 --> 00:11:31,727
لقد كان متهماً مع أخيه

257
00:11:31,762 --> 00:11:33,662
أجل، لكن (إيفان) لم يدخل السجن

258
00:11:33,697 --> 00:11:37,700
لأن المدعي العام أعطاه حصانة
(بسبب شهادته ضد أخيه (آرثر

260
00:11:37,734 --> 00:11:40,536
اللعنة! لقد سجن ضحيتنا أخاه بنفسه

261
00:11:40,570 --> 00:11:42,104
متى يخرج (آرثر) من السجن؟

262
00:11:42,139 --> 00:11:43,906
خرج منذ ستة أسابيع

263
00:11:43,940 --> 00:11:46,876
على الأرجح أنه غاضب جداً
عقب قضاء 10 سنوات خلف القضبان

264
00:11:46,910 --> 00:11:49,678
!هذا دافع جيد للقتل! لنأتِ به

265
00:11:49,713 --> 00:11:52,248
لن يكون ذلك سهلاً
فالرجل ليس موجوداً على الشبكة

266
00:11:52,282 --> 00:11:55,651
ليس لديه رخصة قيادة أو حسابات بنكية
لا أرى شيئاً يقودنا إليه

267
00:11:55,685 --> 00:11:58,654
كن مبدعاً! فعلينا العثور عليه

268
00:11:58,688 --> 00:12:03,325
هذه (مورا). لقد وجدت شيئاً على الضحية

269
00:12:06,196 --> 00:12:08,030
(ثمة آثار غريبة على (إيفان دانبار

270
00:12:08,064 --> 00:12:12,568
وجدتها أسفل حذائه وفي طيات بنطاله
"إنها "بودرة الساينوكريلات

271
00:12:12,602 --> 00:12:14,804
تُستخدم بشكل حصري في
صالونات العناية بالأظافر

272
00:12:14,838 --> 00:12:16,906
إذن، قام ضحيتنا بزيارة صالون
تجميل قبل مقتله

273
00:12:16,940 --> 00:12:20,910
يبدو كذلك، لكن أظافره لا تبدو وكأنها
تعرف مبردة الأظافر على الإطلاق

276
00:12:23,647 --> 00:12:25,114
هل هذا (إيان)؟

277
00:12:29,586 --> 00:12:33,155
دعينا نلقِ نظرة على أظافر الضحية

278
00:12:33,190 --> 00:12:34,690
!لنفعل هذا

279
00:12:38,161 --> 00:12:41,697
(أجل، إنه (إيان
إنه صديق قديم فحسب

280
00:12:44,301 --> 00:12:46,936
لم تدرّم أظافره مطلقاً

281
00:12:46,970 --> 00:12:49,271
برأيي انه لم يحصل من قبل
على جلسة تدريم أظافر

282
00:12:49,306 --> 00:12:51,674
(لستِ مجبرة على إخباري عن (إيان

283
00:12:51,708 --> 00:12:53,209
إنه أمر لا يعنيني

284
00:12:53,243 --> 00:12:55,211
أنا لا "لا" أخبركِ عنه

285
00:12:55,245 --> 00:12:57,146
لقد قام بزيارتي هذا الصباح وحسب

286
00:12:57,180 --> 00:12:59,281
سمعتُ أنه قام بزيارتك ليلة أمس

287
00:13:02,319 --> 00:13:04,787
(إنه يعيش في (أفريقيا

288
00:13:04,821 --> 00:13:05,821
...إنه

289
00:13:05,856 --> 00:13:07,089
!إنه أمرٌ معقد

290
00:13:07,123 --> 00:13:08,224
حسناً

291
00:13:10,227 --> 00:13:14,597
أعلميني إن وجدتِ شيئاً آخر

292
00:13:14,631 --> 00:13:17,032
"في القضية "غير المعقدة

293
00:13:17,067 --> 00:13:20,903
أعني، من أكون أنا كي أساعدكِ
في حياتكِ العاطفية "المعقدة"؟

294
00:13:20,937 --> 00:13:21,770
(جاين)

296
00:13:25,008 --> 00:13:26,742
وداعاً

297
00:13:26,776 --> 00:13:30,246
استمتعي بقراءة رسائل الحب وحدكِ

298
00:13:30,280 --> 00:13:32,915
!(لا! (جاين)، (جاين
انتظري، انتظري. إنه ليس مهماً

299
00:13:32,949 --> 00:13:34,250
!ليس مهماً. انظري

301
00:13:38,989 --> 00:13:42,691
"Ahune eetepeeah
wesete aberene"

302
00:13:44,160 --> 00:13:48,664
إنه يقول "خمّني ماذا كنا
سنفعل لو كنا في (إثيوبيا) الآن"؟

304
00:13:48,698 --> 00:13:49,798
لا يبدو هذا معقداً

306
00:13:52,002 --> 00:13:55,804
لقد قتلتُ (كورساك) بمبضعك

307
00:13:55,839 --> 00:13:58,641
لقد لوّثتُ عينات الحمض النووي

308
00:14:00,010 --> 00:14:03,612
لقد تسللتُ إلى خزانة ملابسك
ووضعتُ كل أحذيتك في صناديق مختلفة

310
00:14:03,647 --> 00:14:04,914
!ماذا؟ -
!لا عليكِ -

311
00:14:04,948 --> 00:14:05,948
(ماذا؟ لا، (جاين
جاين) انتظري)

312
00:14:05,982 --> 00:14:07,182
!انتظري، انتظري. أنا آسفة

313
00:14:07,217 --> 00:14:09,151
دعيني ألقي نظرة على قدمك على الأقل

314
00:14:09,185 --> 00:14:11,887
لا! لا أظن أننا قريبين
بما يكفي لفعل هذا

315
00:14:11,922 --> 00:14:14,890
من فضلك؟
أنا... أنا آسفة، حسناً؟

316
00:14:14,925 --> 00:14:16,258
...اسمعي، أنا

318
00:14:21,298 --> 00:14:25,834
ستأسفين حقاً عندما
يقتلني اصبع قدمي

319
00:14:27,704 --> 00:14:28,671
حسناً

320
00:14:28,705 --> 00:14:30,039
!لا تلمسيه

321
00:14:30,073 --> 00:14:31,974
!(مورا)

322
00:14:32,008 --> 00:14:35,644
حسناً، لديكِ ظفر ناشب بحدة

323
00:14:35,679 --> 00:14:38,047
هل عليّ تحديث وصيتي؟

324
00:14:38,081 --> 00:14:41,317
ظفر ينمو تحت الجلد
تحتاجين لإجراء بسيط

325
00:14:41,351 --> 00:14:42,685
حسناً، ستقومين به أنتِ

326
00:14:42,719 --> 00:14:44,353
أنا؟ أنا لا أجري عمليات جراحية

327
00:14:44,387 --> 00:14:47,957
إنها ليست زراعة كلية
!يا (مورا)، فقط قومي بالأمر

328
00:14:51,761 --> 00:14:52,828
لن أسأل

329
00:14:52,862 --> 00:14:54,229
ماذا... هناك؟

330
00:14:54,264 --> 00:14:55,931
لقد خرج (كريس دانبار) من المستشفى

331
00:14:55,966 --> 00:14:59,835
كيف؟ لقد كانت حالته حرِجة بالأمس

334
00:15:03,740 --> 00:15:06,175
هل تصدقين أن شركة التأمين توقفت عن الدفع؟

335
00:15:06,209 --> 00:15:08,377
أجل، لقد قالوا طالما أن بإمكاني
الذهاب إلى الحمام بنفسي

336
00:15:08,411 --> 00:15:09,912
فإنني لستُ بحاجة إلى المستشفى

337
00:15:09,946 --> 00:15:10,980
هل من أخبار حول القضية؟

338
00:15:11,014 --> 00:15:12,715
إننا نتحرى بعض الأمور

339
00:15:12,749 --> 00:15:15,117
هل سبق أن زار أبوك صالون تجميل؟

340
00:15:15,151 --> 00:15:19,989
أبي؟ لا، لم يكن من ذلك النوع من الرجال. لماذا؟

341
00:15:22,125 --> 00:15:23,659
(هيا يا (آيدان

342
00:15:23,693 --> 00:15:26,695
دعنا نخرج، سنقابل أباك عند البوابة

343
00:15:31,401 --> 00:15:34,703
هل كان بينك وبين أبيك أية مشاكل شخصية؟

344
00:15:34,738 --> 00:15:37,840
لا، لا. كنا على علاقة طيبة

345
00:15:37,874 --> 00:15:39,775
ماذا عن الاختلافات في العمل؟

346
00:15:39,809 --> 00:15:42,111
لمَ هذا النوع من الأسئلة؟
لقد تعرّضنا للسرقة

347
00:15:42,145 --> 00:15:44,380
ثمة احتمال بأن ذلك لم يكن عشوائياً

348
00:15:44,414 --> 00:15:47,082
هل يمكنك أن تفكر بشخصٍ
كان يرغب بإيذاء أبيك؟

349
00:15:47,117 --> 00:15:48,884
لا، لا أحد

350
00:15:48,918 --> 00:15:53,089
ماذا عن عمك (آرثر)؟
هل رأيته مؤخراً؟

351
00:15:53,209 --> 00:15:54,390
...لا، لم أرَه

353
00:15:56,426 --> 00:15:59,161
لم أرَ عمي (آرثر) منذ دخوله السجن

354
00:15:59,195 --> 00:16:01,163
وهل سبق أن قام بتهديد أبيك؟

355
00:16:01,197 --> 00:16:03,699
كان لديهم أمورٌ عالقة، لكن لا

356
00:16:03,733 --> 00:16:08,070
أعني، لا أصدق أن عمي (آرثر) يمكن
أن يقتل أخاه ويؤذيني

358
00:16:08,104 --> 00:16:09,371
إن ذلك.. مستحيل

359
00:16:09,406 --> 00:16:10,706
شكراً

360
00:16:10,740 --> 00:16:12,041
اعتني بنفسك جيداً

361
00:16:12,075 --> 00:16:13,409
سنبقى على اتصال -
شكراً -

362
00:16:15,011 --> 00:16:17,980
ياله من تأمين رخيص! يطرده
وهو لا زال في تلك الحالة

363
00:16:18,014 --> 00:16:20,716
حسناً، لديه أقل غطاء تأميني
ولكن حسابه مدفوع حتى الغد

364
00:16:20,750 --> 00:16:22,384
ولمَ سمح له طبيبه بالخروج إذن؟

365
00:16:22,419 --> 00:16:24,353
(لم يسمح له. لقد خرج (ض.ن.أ

366
00:16:24,387 --> 00:16:25,754
ضد نصيحة الأطباء

367
00:16:25,789 --> 00:16:27,990
لماذا كذب إذن؟

368
00:16:28,024 --> 00:16:30,325
نعم، ولمَ يبدو على عجلةٍ من أمره؟

369
00:16:30,360 --> 00:16:31,360
شكراً

370
00:16:35,504 --> 00:16:37,371
لقد قمت بتدريم أظافري مرة

371
00:16:37,406 --> 00:16:38,873
إذن، فأنت من ذلك النوع من الرجال

373
00:16:40,108 --> 00:16:41,742
كنتُ أحاول التقرب من تاجر مخدرات

374
00:16:41,777 --> 00:16:44,178
كان مركزه في صالون تجميل
!وأصابتني الفطريات

375
00:16:45,347 --> 00:16:47,248
هل قمت بالقبض عليه على الأقل؟

376
00:16:47,282 --> 00:16:49,417
حصل على أربع سنوات
وحصلتُ أنا على أظافر صفراء

377
00:16:52,521 --> 00:16:54,188
ها هو ذا

378
00:16:54,222 --> 00:16:56,057
ماذا يفعل؟

379
00:16:56,091 --> 00:16:57,158
لا أعرف

380
00:17:02,764 --> 00:17:04,732
!إلى اللقاء، أبي

381
00:17:04,766 --> 00:17:07,001
إنه مسرع للذهاب إلى مكانٍ ما

382
00:17:31,526 --> 00:17:33,894
إنه يُخرج حاوية من مستودع الجمارك

383
00:17:33,929 --> 00:17:35,229
لا شك أنها مهمة للغاية

384
00:17:35,263 --> 00:17:37,164
انظري إلى الرجل! إنه يمشي متألماً

385
00:17:37,199 --> 00:17:38,399
أجل، ثمة شيء غريب

386
00:17:38,433 --> 00:17:40,301
يجب أن نلقي نظرة على تلك الحاوية

388
00:17:41,336 --> 00:17:42,803
(فروست)

389
00:17:42,838 --> 00:17:45,005
أريدك أن تأتيني بمذكرة تفتيش

394
00:18:12,167 --> 00:18:14,235
ماذا يجري؟

395
00:18:14,269 --> 00:18:15,536
كنا سنسألك الشيء نفسه

396
00:18:16,838 --> 00:18:18,139
نريد أن نلقي نظرة داخل الحاوية

397
00:18:24,379 --> 00:18:26,280
(جاين)

398
00:18:26,314 --> 00:18:28,082
...لقد أحضرتُ لائحة الـ

399
00:18:28,116 --> 00:18:29,517
!فئران! هناك فئران

400
00:18:29,551 --> 00:18:31,485
!فأر! النجدة، النجدة، النجدة

401
00:18:31,520 --> 00:18:32,820
!توقف

402
00:18:32,854 --> 00:18:34,221
ماذا يوجد في الحمولة؟

403
00:18:34,256 --> 00:18:36,891
طرود من (الصين) إلى أربعة
(عملاء في (بوسطن

405
00:18:36,925 --> 00:18:40,194
هناك متجر ألعاب، محل مجوهرات
....متجر مفروشات، و

407
00:18:40,228 --> 00:18:42,029
"صالون (لي) للتجميل"

408
00:18:42,063 --> 00:18:46,467
عجباً! هذا مثير، باعتبار أن الضحية
كان في صالون تجميل قبل موته

410
00:18:46,501 --> 00:18:48,169
!لا تقتربي من صالونات التجميل

411
00:18:48,203 --> 00:18:49,837
!لا تتحدث عن أظافرك المقرفة

412
00:18:49,871 --> 00:18:51,105
على الأقل لستُ خائفاً من القوارض

413
00:18:51,139 --> 00:18:52,339
هل وجدت شيئاً؟

414
00:18:52,374 --> 00:18:54,608
لا شيء، لا توجد مخدرات -
!تباً -

415
00:18:54,643 --> 00:18:56,610
نحتاج المزيد من الوقت
لنبحث في كل هذه الصناديق

416
00:18:56,645 --> 00:18:58,212
أظن أن الوقت قد فات

417
00:18:58,246 --> 00:19:00,581
لا نستطيع مصادرة الحاوية بدون سبب مقنع

418
00:19:00,615 --> 00:19:02,416
إذن، علينا أن نجد شيئاً بسرعة

420
00:19:05,287 --> 00:19:08,622
قلتَ أن والدك لم يزر صالون تجميل من قبل

421
00:19:08,657 --> 00:19:10,090
نعم، لم يفعل

422
00:19:10,125 --> 00:19:12,893
حسناً، أحد عملائك يملك صالون تجميل

424
00:19:12,928 --> 00:19:14,428
ستقوم بتوصيل طرد إلى
"صالون (لي) للتجميل"

425
00:19:14,463 --> 00:19:16,063
حسناً، أنا لا أعرف كل عملائنا

426
00:19:16,097 --> 00:19:17,965
ولكنني تحدثتُ للتو مع المحامي

427
00:19:17,999 --> 00:19:20,134
...ومالم تجدوا مخدرات، ولن تجدوها

428
00:19:20,168 --> 00:19:22,102
فعليكم تسليمي الحاوية

429
00:19:22,137 --> 00:19:24,638
يقول مسئولو الجمارك بأنك لم
توقع على إخراج حاوية من قبل

430
00:19:24,673 --> 00:19:26,173
لا شك في أن هذه حاوية خاصة

431
00:19:26,208 --> 00:19:27,875
هذا العمل يؤمن قوت عائلتي

432
00:19:27,909 --> 00:19:30,377
وهو كل ما تبقى لي بعد رحيل أبي

433
00:19:30,412 --> 00:19:32,580
لذا، سأعتني بعملائي

434
00:19:32,614 --> 00:19:34,515
(جاين)

435
00:19:34,549 --> 00:19:36,450
نعم

436
00:19:38,553 --> 00:19:40,988
وجدتُ شحنة كاملة من هذا النوع

437
00:19:41,022 --> 00:19:42,523
جيد! لأنه يخفي شيئاً

438
00:19:42,557 --> 00:19:44,291
(أحسنت صنعاً يا (فروست

439
00:19:44,326 --> 00:19:48,262
هذه الأساور المدببة ليست
(قانونية في (ماساشوستس

440
00:19:48,296 --> 00:19:49,897
وماذا في ذلك؟ إنها بضاعة
(لمتجر في (نيو هامبشير

441
00:19:49,931 --> 00:19:54,468
(الإكسسوارات الغريبة في (نيو هامبشير
(هي أسلحة خطرة في (ماساشوستس

443
00:19:54,503 --> 00:19:56,670
آسفة، سنضطر لمصادرة الحاوية بأكملها

444
00:19:58,340 --> 00:19:59,940
سيتحدث معكم المحامي

445
00:20:02,210 --> 00:20:05,145
اتصل بمحققي مسرح الجريمة
سنأخذ كل شيء

447
00:20:07,682 --> 00:20:09,617
ماذا تفعلين هنا؟

448
00:20:09,651 --> 00:20:11,318
!اصبع قدمي
!إنه يقتلني

449
00:20:11,353 --> 00:20:15,222
إن لم يصِبكِ بالتهاب عنقودي
!فإنه بالكاد يقتلك

451
00:20:15,257 --> 00:20:16,290
...ماذا

452
00:20:16,324 --> 00:20:18,959
!أنا.. أنا آسفة على التطفل

453
00:20:18,994 --> 00:20:20,227
!لا، لا بأس

454
00:20:20,262 --> 00:20:21,395
(لابد أنكِ (جاين ريزولي

455
00:20:21,429 --> 00:20:23,063
دعيني آتيكِ بكأس من النبيذ

456
00:20:23,098 --> 00:20:24,932
(حسناً، شكراً. لابد أنك (إيان

457
00:20:24,966 --> 00:20:27,234
تحتاج (جاين) إلى عملية استئصال بسيطة

458
00:20:27,269 --> 00:20:29,970
إذن فأنتِ بحاجة إلى الكثير من النبيذ

459
00:20:30,005 --> 00:20:32,039
يجدر بي أن أفتح قارورة أخرى

460
00:20:32,073 --> 00:20:34,241
هل أتيتِ هنا لتتحققي من أمري؟

461
00:20:34,276 --> 00:20:35,976
أجل! لقد وضعتُ الجراثيم السيئة

462
00:20:36,011 --> 00:20:38,512
على ظفري النامي فقط كي
!أتمكن من التجسس عليكِ

463
00:20:38,547 --> 00:20:40,915
مورا) لا يمكنني إيجاد فتاحة القوارير)

464
00:20:40,949 --> 00:20:43,350
كانت أمكِ تنظم أشيائي

465
00:20:43,385 --> 00:20:46,086
...يا إلهي! ألا يمكنها إيجاد أحد آخر كي

466
00:20:46,121 --> 00:20:47,321
تزعجه؟

467
00:20:47,355 --> 00:20:48,522
!أنا آسفة جداً

468
00:20:48,557 --> 00:20:49,590
لا عليكِ

469
00:20:49,624 --> 00:20:52,226
لقد رتبت كل شيء بالأبجدية

470
00:20:52,260 --> 00:20:55,396
والآن، فتاحة القوارير تجاور عيدان الأكل

471
00:20:55,430 --> 00:20:58,198
دعيني.. ألقي نظرة على قدمك
بينما أحضر النبيذ

472
00:20:59,434 --> 00:21:01,035
حسناً

473
00:21:02,203 --> 00:21:04,338
ماذا يجب أن أستخدم لإجراء العملية؟

474
00:21:04,372 --> 00:21:07,141
أنا.. أ.. ظننتُ أن (مورا) ستقوم بها

475
00:21:07,175 --> 00:21:09,276
إيان) مؤهل أكثر مني)

476
00:21:09,311 --> 00:21:12,546
اشتريتُ مؤخراً زوجاً من
مقصات التشذيب المصنوعة من الاستيل المكربن

477
00:21:12,581 --> 00:21:14,715
ولكن هل سأجدها
تحت حرف "م" أو "أ"؟

478
00:21:14,749 --> 00:21:16,717
ت"؟"

479
00:21:16,751 --> 00:21:19,587
أظن ذلك معقولاً
"ت" من "تشذيب"

480
00:21:19,621 --> 00:21:22,256
ظريف! ماذا؟ هل ستبتر إصبع قدمي؟

481
00:21:22,290 --> 00:21:25,159
إنها تقريباً نفس الأداة التي
يستخدمها أطباء الأطفال

483
00:21:25,193 --> 00:21:28,596
(حسناً، أحتاج بعض الـ (بيتادين
وبخاخ التخدير الموضعي

485
00:21:31,566 --> 00:21:33,968
حسناً، لديك صيدلية سفر كاملة هناك

486
00:21:34,002 --> 00:21:37,438
(سيأخذ (إيان) بعض المؤن إلى (أفريقيا

488
00:21:39,207 --> 00:21:43,644
سيكون هذا بارداً قليلاً

489
00:21:43,678 --> 00:21:45,746
!حسناً! لا، أنا بخير

490
00:21:45,780 --> 00:21:47,715
سأحتاج إلى خلالة أسنان أيضاً

491
00:21:47,749 --> 00:21:49,483
ماذا؟ لم... لماذا؟

492
00:21:49,517 --> 00:21:51,452
والآن ابقي ثابتة
سيلدغكِ هذا قليلاً

494
00:21:54,155 --> 00:21:56,056
لقد أحكمتَ قبضتك عليه
أليس كذلك يا دكتور؟

496
00:21:57,325 --> 00:21:59,226
متى يمكنني إخراج خلالة الأسنان؟

497
00:21:59,260 --> 00:22:00,461
بعد يوم

498
00:22:00,495 --> 00:22:02,062
إنه يبعد الظفر عن موضع الجرح

499
00:22:02,097 --> 00:22:03,464
قد تشعرين بقليل من الألم

500
00:22:03,498 --> 00:22:05,132
لا! ماذا؟ حقاً؟

501
00:22:05,166 --> 00:22:07,134
لأنك حفرت إصبع قدمي بمقص التشذيب؟

502
00:22:07,168 --> 00:22:08,535
سيكون ظفرك حساساً

503
00:22:08,570 --> 00:22:11,138
أأنتِ متأكدة بأنكِ لا تريدين
البقاء للعشاء؟

504
00:22:11,172 --> 00:22:13,073
!لا، لا! لقد فقدتُ شهيتي

505
00:22:13,108 --> 00:22:14,441
!استمتعوا أنتم الصغار

507
00:22:27,232 --> 00:22:28,799
شكراً، أمي

508
00:22:28,833 --> 00:22:31,135
أتبحث عن د. (مورا آيلز)؟

509
00:22:31,169 --> 00:22:33,203
أعطِني إياه، سأوصله إليها

510
00:22:35,006 --> 00:22:36,006
!أمي

511
00:22:36,041 --> 00:22:37,975
(ماذا؟ إنها من (إيان

512
00:22:38,009 --> 00:22:41,712
عجباً! طعام رخيص وثلاث
لفات من ورق الحمام

513
00:22:41,746 --> 00:22:43,280
!فلتحيا الرومانسية

514
00:22:43,315 --> 00:22:45,697
إنها متكتمة جداً حول هذه العلاقة
أليس كذلك؟

515
00:22:46,208 --> 00:22:46,924
لا

516
00:22:47,452 --> 00:22:48,819
نعم

517
00:22:48,853 --> 00:22:53,724
يؤلمكِ انها لا تبوح لكِ بأسرارها

519
00:22:53,758 --> 00:22:55,059
!أنا آسفة يا عزيزتي

520
00:22:55,093 --> 00:22:56,727
!أنا لا أهتم

521
00:22:56,761 --> 00:22:59,663
تعلمين... لستُ بحاجة إلى أن أعرف
كل" تفاصيل حياتها الشخصية"

523
00:22:59,698 --> 00:23:01,765
لا بأس بذلك. لكنها تخبركِ في العادة

524
00:23:01,800 --> 00:23:03,400
أجل

525
00:23:03,435 --> 00:23:05,135
إنه يبدو لطيفاً

526
00:23:05,170 --> 00:23:07,304
ولكن ذلك هو النوع الذي تقلقي بشأنه

527
00:23:09,174 --> 00:23:11,075
لقد ترك عندي انطباعاً سيئاً

528
00:23:11,109 --> 00:23:13,043
كان يُفرغ بعض الصناديق

529
00:23:13,078 --> 00:23:14,678
ولكن حالما رآني، أغلقها كلها

530
00:23:14,713 --> 00:23:16,046
...كان الأمر

531
00:23:16,081 --> 00:23:18,248
ذلك هو حدس الشرطة
قد يكون مجرماً

532
00:23:19,284 --> 00:23:20,317
لا أعرف

533
00:23:20,352 --> 00:23:21,819
حسناً، إنه استرالي

534
00:23:21,853 --> 00:23:23,387
أليسوا جميعاً من سلالة المحتالين؟

535
00:23:23,421 --> 00:23:25,189
أمي، لقد كان ذلك منذ 200 سنة

536
00:23:25,223 --> 00:23:27,157
ولا يمكننا أن نتهمه بهذا

537
00:23:28,426 --> 00:23:31,328
تعلمين، بينما أقوم بالتنظيم هناك

538
00:23:31,363 --> 00:23:32,896
يمكنني أن أفتش قليلاً

539
00:23:32,931 --> 00:23:34,698
!لا تفعلي أرجوكِ

540
00:23:34,733 --> 00:23:37,267
أفهمكِ جيداً، تحتاجين للإنكار

541
00:23:37,302 --> 00:23:39,370
!أمي، لا

542
00:23:40,939 --> 00:23:42,806
...لا! ما

543
00:23:42,841 --> 00:23:43,874
!(أمي! (مورا

544
00:23:46,011 --> 00:23:47,811
(مورا)

545
00:23:47,846 --> 00:23:49,346
(لابد أنها من (إيان

546
00:23:49,381 --> 00:23:52,449
إيان) هذا يعرف كيف يدلّل المرأة)

547
00:23:52,484 --> 00:23:55,452
عندما قمنا بالعمل التطوعي
(في (إثيوبيا

548
00:23:55,487 --> 00:23:59,356
كنا نتحدث عن مدى اشتياقنا
للقليل من النبيذ الرخيص وورق الحمام

550
00:23:59,391 --> 00:24:00,891
كيف حدث أنكِ لم تخبريني عنه من قبل؟

551
00:24:00,925 --> 00:24:03,127
أنا واثقة من أنني أخبرتكِ
لابد أنكِ نسيتِ

552
00:24:03,161 --> 00:24:05,896
شكراً على هذا

554
00:24:07,365 --> 00:24:08,966
ما الأمر؟

555
00:24:09,000 --> 00:24:10,734
كريس دانبار) ليس سعيداً)
لأننا صادرنا شحنته

556
00:24:10,769 --> 00:24:12,169
إنه يهدد باتخاذ إجراءات قانونية
مالم نعِدها إليه

557
00:24:12,203 --> 00:24:14,938
هل من حظ في العثور على العم (آرثر)؟

558
00:24:14,973 --> 00:24:16,340
لم نجد شيئاً في الضمانات الاجتماعية

559
00:24:16,374 --> 00:24:17,941
ليس لديه هاتف
ولم يدفع أي فواتير خدمات

560
00:24:17,976 --> 00:24:21,345
حسناً، ماذا عن بطاقات التخفيض
من الصيدلية، أو أي بطاقة دخول؟

562
00:24:21,379 --> 00:24:22,780
كل الناس تسجّل أسماءها
للاشتراك في شيء

563
00:24:22,814 --> 00:24:24,915
سأستمر في البحث

564
00:24:24,949 --> 00:24:27,751
عدنا إذن لذلك الأثر
الوحيد... الأظافر

565
00:24:27,786 --> 00:24:31,088
حسناً، نعرف أن ضحيتنا
كان في صالون تجميل قبل وفاته

566
00:24:31,122 --> 00:24:33,490
ونعلم أيضاً أنه يقوم بتوصيل
"المستلزمات لـ "صالون (لي) للتجميل

567
00:24:33,525 --> 00:24:36,393
(لنذهب ونتحدث مع (لي

568
00:24:41,399 --> 00:24:45,235
(نعم هذا هو السيد (دانبار

569
00:24:45,270 --> 00:24:46,403
لقد كنا نتساءل عما حدث لشحنتنا

570
00:24:46,438 --> 00:24:48,105
وأنتما الاثنان شريكان في العمل؟

571
00:24:48,139 --> 00:24:49,773
منذ متى وأنتم تتعاملون مع خدماته للشحن؟

572
00:24:49,808 --> 00:24:52,409
منذ بضع سنوات
الأسعار جيدة، ويُعتمد عليهم

573
00:24:52,444 --> 00:24:54,845
لقد كان رجلاً طيباً -
هل تأتي مستلزماتكم من الصين؟ -

574
00:24:54,879 --> 00:24:59,249
أجل، سيُدهشك هامش الربح من
بيع زيوت اليد والشموع

576
00:24:59,284 --> 00:25:00,484
أراهن على ذلك

577
00:25:00,518 --> 00:25:03,120
عفواً، جلسة تدريم الأظافر اليوم؟

578
00:25:05,323 --> 00:25:08,459
كم هذا مفيد! كلانا لديه مشاكل
في أصابع القدم ونحن في صالون تجميل

580
00:25:08,493 --> 00:25:10,494
ما رأيكم بخدمة مجانية؟

581
00:25:11,830 --> 00:25:13,964
لا، آسفة! لا يُسمح لنا بقبول الهدايا

582
00:25:13,998 --> 00:25:16,100
بالإضافة لذلك، صديقي هنا
قد عانى من تجربة سيئة

583
00:25:16,134 --> 00:25:17,835
فطريات

584
00:25:17,869 --> 00:25:19,336
إنها تتسبب بسمعة سيئة للمهنة

585
00:25:19,370 --> 00:25:20,804
...لقد جربتُ كل شيء

586
00:25:20,839 --> 00:25:23,006
غسول فم، دهان متبخر، كريم بواسير

587
00:25:23,041 --> 00:25:25,142
كريم بواسير؟ -
سأفعل أي شيء لأتخلص منها -

588
00:25:25,176 --> 00:25:27,811
حتى تتمكن من ارتداء الصندل ذو الشرائط؟

589
00:25:27,846 --> 00:25:30,748
استخدم هذا، ثلاث مرات يومياً

590
00:25:30,782 --> 00:25:33,117
بـ 112 دولار؟ -
سعر زهيد -

592
00:25:34,819 --> 00:25:37,020
(ريزولي)

593
00:25:37,055 --> 00:25:39,323
!لا تشكّي أبداً في قوة الجشع

594
00:25:39,357 --> 00:25:41,859
لا أشك أبداً. هل وجدت العم (آرثر)؟ -
كنتِ محقة -

595
00:25:41,893 --> 00:25:44,194
لقد سجّل اسمه في لائحة
منزل ناشر معروض للمزاد

596
00:25:44,229 --> 00:25:45,496
وأعطاهم عنوان عمله

597
00:25:50,335 --> 00:25:53,470
مات (إيفان)؟
ماذا حدث؟

598
00:25:53,505 --> 00:25:55,105
أين كنت قبل ليلتين حوالي الساعة 9:00 مساءً؟

599
00:25:55,140 --> 00:25:57,175
كنتُ أعمل هنا، مناوبتي تنتهي 11:00

600
00:25:57,295 --> 00:25:58,565
ماذا حدث لأخي؟

601
00:25:58,685 --> 00:26:00,672
كنا نأمل أن تكون لديك فكرة

602
00:26:01,146 --> 00:26:03,981
لا، لم نكن على اتصال -
بعد أن شهِد ضدك -

603
00:26:04,015 --> 00:26:05,783
أنا لا أكنّ الضغينة

604
00:26:05,817 --> 00:26:08,085
ولكنك لم تتواصل معه عند
خروجك من السجن بعد 10 سنوات

605
00:26:08,119 --> 00:26:09,453
كنتُ سأفعل ذلك

606
00:26:09,487 --> 00:26:11,789
لكنني كنتُ بحاجة
لتحسين حالي أولاً

607
00:26:11,823 --> 00:26:13,090
...أتعلمين

608
00:26:13,124 --> 00:26:16,393
كان (إيفان) هو العاقل بيننا

609
00:26:16,427 --> 00:26:20,864
لقد تولى إدارة العمل بعد وفاة أبي

610
00:26:20,899 --> 00:26:22,166
عمل بجد

611
00:26:22,200 --> 00:26:24,234
واستطاع أن يجني القليل من الربح

612
00:26:24,269 --> 00:26:26,937
ولكنه لم يكن ربحاً كافياً
ألهذا قررتم أنتم الاثنان المتاجرة بالكوكايين؟

613
00:26:26,971 --> 00:26:28,405
لا دخل لـ (إيفان) بذلك

614
00:26:28,439 --> 00:26:30,440
ولكنه شهد ضدك

615
00:26:30,475 --> 00:26:32,109
ربما أغضبك ذلك

616
00:26:32,143 --> 00:26:35,445
لم يكن لديه خيار آخر، حسناً؟
أنا طلبتُ منه أن يفعل ذلك

617
00:26:35,480 --> 00:26:38,048
ماذا عن ابن أخيك؟ متى كانت
آخر مرة رأيت فيها (كريس)؟

618
00:26:38,082 --> 00:26:39,850
أنا تاجر مخدرات مُدان

619
00:26:39,884 --> 00:26:42,986
ظننتُ أن القليل من البُعد
سيكون أفضل للجميع

620
00:26:44,289 --> 00:26:46,123
والآن فات الأوان

623
00:27:42,013 --> 00:27:43,947
هذه آخر محتويات الحاوية

624
00:27:43,982 --> 00:27:45,616
لقد فحصنا كل شيء

625
00:27:45,650 --> 00:27:47,251
المزيد من الفئران

626
00:27:47,285 --> 00:27:49,453
إذن، ليس لدينا أدلة

627
00:27:49,487 --> 00:27:51,154
(والمشتبه به الأول، العم (آرثر

628
00:27:51,189 --> 00:27:54,491
لديه ثلاث شهود يؤكدون
وجوده في عمله بورشة التصليح

630
00:27:54,525 --> 00:27:55,659
وقت وقوع الجريمة

631
00:27:55,693 --> 00:27:56,994
وبرهم لامع

632
00:27:59,397 --> 00:28:01,098
أنسجة أسنانهم صحية

633
00:28:01,132 --> 00:28:02,432
(لقد أكلوا سم فئران يا (مورا

634
00:28:02,467 --> 00:28:04,301
لا، لا يبدو هذا من تأثير السم

635
00:28:04,335 --> 00:28:07,371
حتى أسرع السموم فتكاً
تستغرق عدة أيام

636
00:28:07,405 --> 00:28:10,040
لقد ماتت هذه الفئران على الفور
بعد أن أكلت شيئاً ما

637
00:28:10,074 --> 00:28:13,310
شيء في الحاوية

638
00:28:13,344 --> 00:28:15,479
ربما يجدر بكِ تشريحها

639
00:28:19,183 --> 00:28:21,952
تقنياً، إنه تشريح مجهريّ

640
00:28:21,986 --> 00:28:25,956
حسناً، لا داعي لأن نخبر دافعي
الضرائب عما نفعله بأموالهم

642
00:28:25,990 --> 00:28:27,524
لديّ طرد آخر من أجلكِ يا دكتورة

643
00:28:27,558 --> 00:28:29,226
أيمكنك أن تضعه في مكتبي، من فضلك؟

644
00:28:29,260 --> 00:28:31,061
بالتأكيد

645
00:28:31,095 --> 00:28:32,496
ما هذا؟

646
00:28:32,530 --> 00:28:34,031
مؤن

647
00:28:34,065 --> 00:28:35,933
من أجل (إيان)؟

648
00:28:35,967 --> 00:28:37,567
أجل

649
00:28:37,602 --> 00:28:38,602
...(من أجل (إيان

650
00:28:38,636 --> 00:28:40,304
الذي عالج إصبع قدمك

651
00:28:40,338 --> 00:28:41,972
كيف حال إصبع قدمك؟

652
00:28:42,006 --> 00:28:43,240
كيف حال ضميرك؟

653
00:28:43,274 --> 00:28:45,509
عفواً؟

654
00:28:45,543 --> 00:28:48,211
ماذا تفعلين؟ من هو هذا الرجل؟

655
00:28:48,246 --> 00:28:49,513
لماذا تتصرفين بغرابة؟

656
00:28:49,547 --> 00:28:52,282
ولمَ تحوّلتِ فجأة إلى كلب متطفل؟

657
00:28:52,317 --> 00:28:57,120
أتقصدين "سنوب دوغ" أم الكلب "سنوبي"؟

658
00:28:57,155 --> 00:28:58,188
في كلا الحالتين، أشعر بالإهانة

659
00:28:58,222 --> 00:29:00,057
بالكثير من الإهانة

660
00:29:00,091 --> 00:29:01,591
لدرجة لا أستطيع أن أعرف ما قتل فئرانك

661
00:29:01,626 --> 00:29:05,195
حسناً، هذا ليس عدلاً إطلاقاً

662
00:29:16,474 --> 00:29:19,676
نسبة عالية من (ثنائي أسيتيل
المورفين) في دماء الفئران

663
00:29:19,711 --> 00:29:22,245
!هيروين! ماتت الفئران بجرعة مفرطة

664
00:29:22,280 --> 00:29:24,548
لقد سمعتُ عن قضايا
حيث يقوم المهرّبون

665
00:29:24,582 --> 00:29:25,749
بنقع الملابس في الهيروين السائل

666
00:29:25,783 --> 00:29:29,653
هناك خيوط زرقاء رمادية في
معدة كلا الفأرين

668
00:29:32,223 --> 00:29:34,758
لقد كانا يقرضان البطانيات التي في الحاوية

669
00:29:34,792 --> 00:29:37,527
بكم تراهنين أن هذا الشيء منقوع
في الهيروين السائل؟

671
00:29:37,562 --> 00:29:39,997
بلا شيء. أنا لا أراهن إن لم أستطع الفوز

672
00:29:40,031 --> 00:29:43,233
لكن لمَ لم يتمكن كلب الحراسة من اكتشاف الرائحة؟

673
00:29:43,267 --> 00:29:45,469
لأن رائحة أي حيوان ستشتت تركيز الكلاب

674
00:29:45,503 --> 00:29:47,070
لهذا ملأ الحاوية بالفئران

675
00:29:47,105 --> 00:29:48,638
ذكي

676
00:29:48,673 --> 00:29:55,145
أراهن أن (كريس دانبار) يظن
بأنه عرف كيف يهرّب الهيروين إلى البلاد

678
00:30:00,940 --> 00:30:02,474
أريد المحامي -
يجدر به أن يكون جيداً -

679
00:30:02,508 --> 00:30:05,444
لأننا وجدنا للتو ما قيمته 2 مليون دولار
من الهيروين في حاويتك

681
00:30:05,478 --> 00:30:07,479
أنتما لا تفهمان -
إذن اشرح الأمر -

682
00:30:07,513 --> 00:30:09,448
ابدأ بمقتل والدك

683
00:30:09,482 --> 00:30:11,516
وانتهي بحكاية المدمن المقتول

684
00:30:11,551 --> 00:30:12,918
لدي الحق بمكالمة

685
00:30:12,952 --> 00:30:14,119
أريد التحدث مع المحامي

686
00:30:14,153 --> 00:30:15,487
تفضل

687
00:30:19,258 --> 00:30:20,492
(جاين)

688
00:30:24,197 --> 00:30:25,497
إيان) جاسوس)

689
00:30:25,531 --> 00:30:27,833
ماذا فعلتِ يا أمي؟

690
00:30:27,867 --> 00:30:30,168
وجدتُ جوازات سفر من بلدان مختلفة

691
00:30:30,203 --> 00:30:35,307
كلها تحمل صورته لكن بأسماء مختلفة

692
00:30:37,977 --> 00:30:39,311
ما كان عليكِ أن تفعلي هذا يا أمي

693
00:30:44,584 --> 00:30:48,053
ما هذه الرائحة؟

694
00:30:48,087 --> 00:30:49,254
إنه محلول القدم

696
00:30:50,656 --> 00:30:55,227
وكأن ظرباناً قام بمعاشرة كلب قذر

697
00:30:55,261 --> 00:30:57,129
إنني أخوض حرباً هنا

698
00:30:57,163 --> 00:31:00,165
ما هذه الرائحة؟

699
00:31:00,199 --> 00:31:02,367
معركة تحت مكتبه

701
00:31:05,744 --> 00:31:08,177
هل بحثتَ في الوضع المالي لـ (كريس دانبار)؟

702
00:31:08,297 --> 00:31:09,122
أجل

703
00:31:09,242 --> 00:31:12,244
عثرتُ على عملية مالية قام بها
صباح اليوم، لكنها ليست منطقية

704
00:31:12,278 --> 00:31:14,579
يبدو أنه أخذ ضماناً على شركته

705
00:31:14,614 --> 00:31:17,215
كي يسحب مبلغ 2 مليون دولار -
قبل أن نقبض علهي مباشرةً؟ -

706
00:31:17,250 --> 00:31:18,617
أجل -
لحظة، إن هذا منطقي -

707
00:31:18,651 --> 00:31:20,619
لقد كانت قيمة الهيروين الذي
صادرناه تبلغ 2 مليون دولار

708
00:31:20,653 --> 00:31:23,088
أجل، وإن لم يسلّم (كريس) المخدرات

709
00:31:23,122 --> 00:31:24,489
فعليه أن يسلّم المال عوضاً

710
00:31:24,524 --> 00:31:26,458
من هو محاميه؟
لقد اتصل عليه من الطابق السفلي

711
00:31:26,492 --> 00:31:28,927
سأتفقد سجلات الهاتف

713
00:31:30,463 --> 00:31:32,964
هل يمكنك أن تطلب من أصدقائك
في (الانتربول) أن يتحققوا من هذه الأسماء؟

714
00:31:32,999 --> 00:31:34,166
بالطبع

715
00:31:34,200 --> 00:31:36,168
(إيان سميث)، (إيان والترز)، (إيان فرانكلين)

716
00:31:36,202 --> 00:31:38,904
الرجل نفسه. أظن أنه استرالي الجنسية

717
00:31:38,938 --> 00:31:40,372
هل تظنين أن هناك علاقة استرالية بقضيتنا؟

718
00:31:40,406 --> 00:31:42,674
!لن تصدقا هذا

719
00:31:42,708 --> 00:31:44,242
لم يتصل (كريس) بالمحامي

720
00:31:44,277 --> 00:31:45,377
اتصل بمن؟

721
00:31:45,411 --> 00:31:47,112
لقد اتصل على هاتفه المحمول

722
00:31:47,146 --> 00:31:49,915
علينا أن نجد من يحمل ذلك الهاتف

723
00:31:49,949 --> 00:31:50,982
(هيا. سنأخذ سيارة (مورا

724
00:31:51,017 --> 00:31:51,983
ماذا حدث لسيارتك؟

725
00:31:52,018 --> 00:31:53,385
إنها سيارة شرطة

726
00:31:56,422 --> 00:31:58,623
أنتِ محقة

727
00:31:58,658 --> 00:32:01,092
الـ (بريوس) هي سيارة تخفي رائعة

728
00:32:01,127 --> 00:32:02,561
E.V. طراز

729
00:32:02,595 --> 00:32:05,530
هادئة لدرجة أنني أسمع
صوت أصابع قدمك وهي تبكي

730
00:32:05,565 --> 00:32:06,665
واسعة أيضاً

731
00:32:06,699 --> 00:32:08,400
!حسناً، لا تخلع حذائك

733
00:32:10,069 --> 00:32:12,437
حسناً، حسب جهاز تحديد المواقع

734
00:32:12,471 --> 00:32:13,638
فالهاتف يتحرك في ذلك الزقاق

735
00:32:13,673 --> 00:32:16,074
إنه يتوجه نحونا مباشرة

736
00:32:16,108 --> 00:32:18,176
لدى صديقي في (الإنتربول) شيء لكِ

737
00:32:18,211 --> 00:32:19,578
الأسترالي مطلوب القبض عليه

738
00:32:19,612 --> 00:32:21,079
ماذا؟

739
00:32:21,113 --> 00:32:23,648
(أهلاً أيها العم (آرثر

740
00:32:23,683 --> 00:32:27,586
يبدو أنه متوجه إلى صالون التجميل

741
00:32:27,620 --> 00:32:30,021
اذهب إلى الباب الخلفي
نحن سنتولى الباب الأمامي

742
00:32:50,009 --> 00:32:51,443
!أعطني المال

743
00:32:51,477 --> 00:32:52,644
!لا أحب هذا

744
00:32:54,647 --> 00:32:56,314
!ارمي المسدس! الآن

745
00:32:56,349 --> 00:32:57,415
!ضعيه أرضاً! ضعيه أرضاً

746
00:33:04,357 --> 00:33:05,690
!خالي

747
00:33:05,725 --> 00:33:08,560
(استدعِ سيارة الإسعاف يا (فروست

748
00:33:08,594 --> 00:33:10,095
810شارع فيكتور
!أحتاج مساعدة طبية الآن

749
00:33:10,129 --> 00:33:11,429
لا بأس، لا بأس

750
00:33:11,464 --> 00:33:13,265
حسناً، المسعفون في الطريق

751
00:33:13,299 --> 00:33:15,767
(لقد أخذ (إيما) و(آيدان

752
00:33:15,801 --> 00:33:17,369
زوجة (كريس) وابنه؟
نعم -

753
00:33:17,403 --> 00:33:20,272
من أخذهم؟ من؟ -
لا أعرف -

754
00:33:20,306 --> 00:33:21,673
لقد قتل أخي

755
00:33:23,442 --> 00:33:25,277
إنه يريد المال -
أين هم؟ أين ذهبوا؟

756
00:33:25,311 --> 00:33:29,414
إنها الوحيدة التي كانت تعرف

757
00:33:33,252 --> 00:33:35,487
(كان لدى (لي) شريك في العمل اسمه (تيد

758
00:33:35,521 --> 00:33:37,555
(لا أعرف من هو (تيد

759
00:33:37,590 --> 00:33:39,057
حسناً، أرجوك عليك أن تساعدني

760
00:33:39,091 --> 00:33:40,558
لن نتمكن من العثور على زوجتك وابنك

761
00:33:40,593 --> 00:33:43,028
إذا كنت ستجلس هناك
(وتستمر في الكذب يا (كريس

763
00:33:43,062 --> 00:33:44,696
حسناً، انتظرا

764
00:33:44,730 --> 00:33:46,831
انتظرا

765
00:33:49,335 --> 00:33:54,139
منذ متى كنت أنت ووالدك
تهرّبان الهيروين في الحاويات؟

767
00:33:54,173 --> 00:33:56,508
لم يكن له علاقة بالموضوع

768
00:33:56,542 --> 00:33:58,076
حسناً، لقد كنتُ أنا

769
00:33:58,110 --> 00:33:59,611
وكانت هذه هي المرة الوحيدة

770
00:33:59,645 --> 00:34:00,812
وكانت (لي) هي العميلة؟

771
00:34:00,846 --> 00:34:03,114
أجل

772
00:34:03,149 --> 00:34:05,317
لقد عرّفني أبي بكل عملائه

773
00:34:05,351 --> 00:34:11,389
وقالت (لي) أن لديها طريقة تجعلني
أكسب بعض المال بسهولة

775
00:34:11,424 --> 00:34:12,824
بتهريب المخدرات

776
00:34:12,858 --> 00:34:16,328
نعم -
نعم، فكما ترى، إنها طريقة سهلة لربح بضع ملايين الدولارات -

778
00:34:16,362 --> 00:34:17,762
كانت الخطة ناجحة

779
00:34:17,797 --> 00:34:21,433
إلا أن أبي كان دقيقاً جداً

780
00:34:21,467 --> 00:34:25,570
فقد لاحظ في القائمة أن الحاوية
القادمة من الصين كانت تزن 50 رطلاً زائداً

782
00:34:25,604 --> 00:34:28,673
لأنك وضعت 50 رطلاً من البطانيات
المنقوعة في الهيروين بداخلها

783
00:34:28,708 --> 00:34:31,710
لقد وجدنا آثاراً من صالون
التجميل على ملابس أبيك

785
00:34:31,744 --> 00:34:34,145
(لقد ذهب لرؤية (لي
في اليوم الذي قُتل فيه، أليس كذلك؟

787
00:34:34,180 --> 00:34:37,415
أجل، أخبرته ألا يذهب

788
00:34:37,450 --> 00:34:39,384
لكنه قال أنه من المستحيل

789
00:34:39,418 --> 00:34:42,087
أن يقبل توصيل تلك الحاوية

790
00:34:42,121 --> 00:34:44,556
حسناً، تسبب ذلك بقتله

791
00:34:44,590 --> 00:34:46,291
ربما كان يجدر بك التحدث معنا

792
00:34:46,325 --> 00:34:47,859
أرجوك! لا يمكن أن أتحدث معكم

793
00:34:47,893 --> 00:34:50,495
الرجل الذي قتل أبي قال أنني التالي

794
00:34:50,529 --> 00:34:52,397
مالم أسلّمه الحاوية

795
00:34:52,431 --> 00:34:53,798
وكيف كان شكله؟

796
00:34:53,833 --> 00:34:55,533
لم أرَ وجهه

797
00:34:55,568 --> 00:34:57,302
!إنني أقول الحقيقة

798
00:34:57,336 --> 00:34:58,770
وهل أخبرت عمك الحقيقة، أيضاً؟

799
00:34:58,804 --> 00:35:00,572
لقد كاد يموت بسببك

800
00:35:00,606 --> 00:35:02,474
لقد كان يحاول المساعدة فحسب

801
00:35:02,508 --> 00:35:04,542
حسناً، لقد اتصلت عليه حين أخذوا عائلتي

802
00:35:04,577 --> 00:35:06,077
لم أعرف ما عليّ أن أفعل

803
00:35:06,112 --> 00:35:08,213
قال (آرثر) أنه سيقوم بالأمر

804
00:35:08,247 --> 00:35:12,384
(قال إنه سيأخذ المال إلى (لي

805
00:35:12,418 --> 00:35:14,185
وأنت تركته

806
00:35:14,220 --> 00:35:18,590
أرجوكم! عليكم أن تعثروا على عائلتي! حسناً؟

807
00:35:18,624 --> 00:35:20,225
إنهم لم يفعلوا شيئاً

809
00:35:23,662 --> 00:35:25,697
(إنها (مورا
تقول أنها وجدت شيئاً

810
00:35:33,672 --> 00:35:37,308
كانت ذراعا (لي) مليئة
بالسوس الذي لا نجده إلا في الدواجن

811
00:35:37,343 --> 00:35:38,877
ومن الواضح أنها أصيبت به منذ عدة شهور

812
00:35:38,911 --> 00:35:40,645
كيف؟ إنها تعمل في صالون تجميل

813
00:35:40,679 --> 00:35:42,514
ماذا؟ هل أصيبت بالعدوى من زبون؟

814
00:35:42,548 --> 00:35:45,316
لا، لا يمكن أن تصاب به إلا
إن عملت بقرب الدواجن

815
00:35:45,351 --> 00:35:47,252
كما لو كان مسلخاً أو مصنع تعليب؟ -
ربما كان هناك مسلخ -

816
00:35:47,286 --> 00:35:48,989
أو مصنع تعليب بجوار صالون التجميل

817
00:35:49,109 --> 00:35:49,769
(تحقق من هذا يا (فروست

818
00:35:49,889 --> 00:35:53,124
حسناً، إنها بحاجة إلى مكان
لعملية استخراج الهيروين

819
00:35:53,159 --> 00:35:56,361
أجل، تحتاج إلى مغطس كيميائي
ومصدر حراري، وطاولات للتجفيف

821
00:35:56,395 --> 00:35:58,129
وجدتُ شيئاً

822
00:35:58,164 --> 00:36:00,398
(يوجد مسلخ واحد فقط في منطقة (بوسطن

823
00:36:00,433 --> 00:36:02,133
قريب من صالون التجميل

824
00:36:02,168 --> 00:36:03,868
أغلقته وزارة الصحة منذ ستة أشهر

825
00:36:03,903 --> 00:36:05,270
لازالت الكهرباء تعمل فيه

826
00:36:05,304 --> 00:36:08,239
مكان جيد لتجفيف الهيروين
وإخفاء الناس

828
00:36:08,274 --> 00:36:11,743
...بالحديث عن الإخفاء

829
00:36:11,777 --> 00:36:14,879
إيان) مطلوب من قبل (الإنتربول) لسرقة الأدوية)

830
00:36:14,914 --> 00:36:16,481
كنتِ تحققين في أمري؟

831
00:36:16,515 --> 00:36:17,615
(جاين)

832
00:36:17,650 --> 00:36:19,284
آتية

834
00:37:54,127 --> 00:37:55,127
أين هم؟

835
00:37:55,161 --> 00:37:56,261
اذهبي إلى الجحيم

836
00:38:01,367 --> 00:38:03,168
لنفعل هذا مجدداً
!أين هم؟

837
00:38:04,704 --> 00:38:07,806
سأعد إلى ثلاثة

838
00:38:07,841 --> 00:38:09,408
واحد

839
00:38:09,442 --> 00:38:11,376
إثنان

840
00:38:11,411 --> 00:38:13,112
لا تملكين الشجاعة الكافية

841
00:38:13,146 --> 00:38:15,147
!أنت لا تعرفها إطلاقاً

842
00:38:15,181 --> 00:38:17,149
!ثلاثة

843
00:38:19,352 --> 00:38:20,819
!في الفريزر في الخلف

844
00:38:21,354 --> 00:38:23,122
هل أنتما بخير؟ -
إنهم في الفريزر -

845
00:38:25,892 --> 00:38:28,927
ألم يكفِك هامش الربح من
زيوت اليد والشموع يا (تيد)؟

847
00:38:35,969 --> 00:38:37,903
...(إيما)

848
00:38:38,738 --> 00:38:40,439
(آيدان)

849
00:38:40,473 --> 00:38:43,041
لا بأس، لا بأس

850
00:38:43,076 --> 00:38:44,409
لقد انتهى الأمر

851
00:38:44,444 --> 00:38:46,078
ماما -
لا بأس -

852
00:38:46,112 --> 00:38:48,714
أين أبي؟

854
00:38:56,723 --> 00:38:59,691
مرحباً -
مرحباً -

855
00:38:59,726 --> 00:39:01,093
أأنتِ بخير؟

856
00:39:08,168 --> 00:39:09,835
أين (إيان)؟

858
00:39:11,237 --> 00:39:15,140
لقد رحل

859
00:39:15,175 --> 00:39:16,742
لقد تسترتُ على هارب

860
00:39:16,776 --> 00:39:18,944
!تفضلي واعتقليني

861
00:39:18,978 --> 00:39:21,480
أنا آسفة

862
00:39:21,514 --> 00:39:24,483
لأنكِ لم تتمكني من القبض عليه؟

863
00:39:24,517 --> 00:39:28,086
!يا إلهي! وضعك سيء

865
00:39:34,260 --> 00:39:38,764
أتعلمين كيف يتحدث الناس
عن حب حياتهم؟

866
00:39:38,798 --> 00:39:39,965
(ذلك هو (إيان

867
00:39:39,999 --> 00:39:43,068
لم تذكريه إطلاقاً من قبل

868
00:39:43,102 --> 00:39:46,471
لأنني أحاول أن أنساه

870
00:39:49,175 --> 00:39:50,375
(أنا آسفة يا (مورا

871
00:39:50,410 --> 00:39:51,710
لم يكن عليّ أن أفعل ما فعلت

872
00:39:51,744 --> 00:39:52,878
لم يكن الأمر يعنيني

873
00:39:52,912 --> 00:39:55,981
...أنا... لا أستطيع

874
00:39:56,015 --> 00:39:58,150
لا أستطيع أن أتحدث عنه

875
00:39:59,853 --> 00:40:02,187
!لا أستطيع
!مع أي أحد

876
00:40:02,222 --> 00:40:04,223
لأن ذلك يجعلني تعيسة

877
00:40:05,959 --> 00:40:08,293
...أعني، كيف يمكنكِ
كيف يمكنكِ أن تحبي شخصاً

878
00:40:08,328 --> 00:40:10,128
ولا تتمكني من البقاء معه؟

879
00:40:10,163 --> 00:40:11,496
حسناً، ولمَ لا يمكنكِ أن تكوني معه؟

880
00:40:11,531 --> 00:40:13,131
(لأنه عاد إلى (أفريقيا

881
00:40:13,166 --> 00:40:14,800
(حسناً، يمكنكِ الذهاب إلى (أفريقيا

883
00:40:16,169 --> 00:40:25,377
تعلمين، جريمته الوحيدة هي أنه يخاطر بحياته
كي يأتي بالمؤن والمستلزمات إلى أماكن لا يهتم بها أحد

886
00:40:25,411 --> 00:40:30,115
وأنا ساعدته
!فتفضلي واعتقليني

888
00:40:35,855 --> 00:40:38,924
أول من سأقوم باعتقاله هي أمي

889
00:40:38,958 --> 00:40:42,127
ماذا، حقاً؟
كؤوس حفلات راقصة"؟"

890
00:40:42,161 --> 00:40:43,762
متى كانت آخر مرة استضفتِ
فيها حفلة راقصة؟

891
00:40:43,796 --> 00:40:44,830
!هيا

892
00:40:48,401 --> 00:40:50,836
لقد أعادت ترتيب خزانتي أيضاً

893
00:40:50,870 --> 00:40:53,272
!لا، إلا الخزانة

894
00:40:53,306 --> 00:40:55,073
لقد تخلّصت من صناديق أحذيتي

895
00:40:55,108 --> 00:40:57,242
!حسناً، تلك جريمة

896
00:40:57,277 --> 00:40:58,343
أنا آسفة

898
00:41:01,247 --> 00:41:03,248
هل تريدين أن أقلّكِ إلى المطار؟

900
00:41:05,518 --> 00:41:06,985
لا

901
00:41:07,020 --> 00:41:08,520
لا

902
00:41:08,554 --> 00:41:11,123
هل تريدين أن أبقى معكِ
حتى تشعري بتحسن؟

903
00:41:11,157 --> 00:41:13,592
نعم

904
00:41:15,261 --> 00:41:17,329
لكن، هل يمكن أن تعتقلي أمكِ أولاً؟

905
00:41:17,363 --> 00:41:18,964
حسناً

907
00:41:22,468 --> 00:41:23,869
شكراً

909
00:41:26,306 --> 00:41:29,107
سيكون الأمر على ما يرام

909
00:41:29,306 --> 00:41:31,107
<font color=#666666>[KD] ترجمة وتدقيق وتوقيت</font>