1
00:00:04,472 --> 00:00:07,344
في الرابعة عشرة من عمري"
"كان يبدو أن العمل هو كل ماأفعله

2
00:00:08,164 --> 00:00:09,279
"فقد كنت أعمل في المدرسة"

3
00:00:14,051 --> 00:00:16,218
لقد أنجب أجدادنا"
"قبل سبعة وثمانون عاماً

4
00:00:16,288 --> 00:00:18,432
أمة جديدة"
" في هذه القارة

5
00:00:18,535 --> 00:00:20,937
"تسودها الحرية وتتفانى للمبدأ القائل"

6
00:00:21,010 --> 00:00:22,686
"كل البشر خلقوا سواسية"

7
00:00:23,284 --> 00:00:24,282
"وكنت أعمل في البيت"

8
00:00:33,487 --> 00:00:35,600
"وأحياناً اعمل حتى وأنا نائم"

9
00:00:47,831 --> 00:00:51,065
ولكن الأمر الوحيد الذي كنت افعله"
"دائماً للتسلية هو الذهاب للسينما

10
00:00:52,387 --> 00:00:54,118
"هل شاهدت "بيربل رين

11
00:00:54,485 --> 00:00:55,548
نعم

12
00:00:55,567 --> 00:00:57,807
لماذا لاتبقى لوهلة "
"وترى كيف يتم إنجاز الأمر؟

13
00:00:59,598 --> 00:01:00,850
هل شاهدت (رامبو)؟

14
00:01:01,391 --> 00:01:02,389
أجل

15
00:01:02,482 --> 00:01:04,347
هل يجب علينا أن نفوز"
"في هذه المرة يا سيدي؟

16
00:01:05,782 --> 00:01:07,657
هل رأيت (بيفرلي هيلز كاب)؟

17
00:01:10,261 --> 00:01:13,115
تفضل ، لماذا لا تمضي "
"قدماً وتأخذ هذه الموزة؟

18
00:01:13,461 --> 00:01:15,986
الفيلم العظيم الوحيد الذي"
"(فوَّته كان (قوست بسترز

19
00:01:16,802 --> 00:01:17,887
"سال لعابي"

20
00:01:17,951 --> 00:01:19,537
" تلك الفتاة فاتنة يا رجل"

21
00:01:20,531 --> 00:01:22,245
أمازالوا يتحدثون عن
قوستبسترز)؟)

22
00:01:22,303 --> 00:01:24,717
أجل ، إنه أهم الأفلام
المعروضة لهذا العام

23
00:01:24,757 --> 00:01:27,116
لا أصدق أنك لم تشاهده -
هل شاهدته؟ -

24
00:01:27,150 --> 00:01:28,874
كلا -
عماذا تتحدث إذن؟ -

25
00:01:28,896 --> 00:01:31,064
ظننت أنك شاهدت كل شيء -
فوَّته مراراً -

26
00:01:31,065 --> 00:01:33,496
والآن المكان الوحيد الذي مازال
يعرضه هو مسرح الدولار

27
00:01:33,520 --> 00:01:35,453
ولكن فشار الذرة مازال"
"يكلف 8 دولارات

28
00:01:35,562 --> 00:01:37,088
وهذا آخر أسبوع

29
00:01:37,363 --> 00:01:38,804
ربما نستطيع أن ندركه
في يوم السبت

30
00:01:38,805 --> 00:01:40,351
ينتهي الخميس -
لا تأبه لذلك -

31
00:01:40,389 --> 00:01:42,760
سنضطر أن نشاهده حينما
يخرج على أشرطة الفيديو بعد 4 سنوات

32
00:01:42,819 --> 00:01:44,203
في ذلك الحين ، كان"
"ذلك سريعاً

33
00:01:44,396 --> 00:01:45,920
لن اصبر 4 سنوات

34
00:01:47,254 --> 00:01:48,252
...أيها الطلاب

35
00:01:48,823 --> 00:01:52,024
أردت أن أحيطكم علماً أنني
لن احضر غداً

36
00:01:52,083 --> 00:01:53,894
إذ يتوجب علي أن
أشيع جنازة

37
00:01:54,600 --> 00:01:55,598
من الذي مات؟

38
00:01:57,000 --> 00:01:57,998
أختي

39
00:01:58,502 --> 00:01:59,501
اوه أحر التعازي

40
00:01:59,749 --> 00:02:01,245
(شكراً لك يا (كريس

41
00:02:02,053 --> 00:02:06,590
هذا قاسٍ لأن ماعندي 19 أو
عشرون قريباً مثلك

42
00:02:07,731 --> 00:02:08,751
ماسبب موتها؟

43
00:02:09,445 --> 00:02:11,908
لقد ماتت من جراء حالة سيئة
في القواعد

44
00:02:12,694 --> 00:02:14,412
شاهد هذه الضمائر

45
00:02:16,899 --> 00:02:19,092
أتدري يا (قريق)؟

46
00:02:19,350 --> 00:02:21,034
اعتقد أن بوسعنا
أن نذهب لمشاهدة هذا الفيلم

47
00:02:21,546 --> 00:02:22,831
كيف سنفعل ذلك؟

48
00:02:23,243 --> 00:02:24,241
نتغيب من المدرسة

49
00:02:24,891 --> 00:02:26,345
"أنا لا أخاف من الأشباح"

50
00:02:29,157 --> 00:02:36,547
:عنوان الحلقة
"الجميع يكره التغيب من المدرسة"

51
00:02:36,547 --> 00:02:59,822
Lydia1 ترجمة

52
00:03:00,701 --> 00:03:03,895
في الحي الذي أسكنه ، معظم "
"آباء الطلاب لا يشاركون في المدرسة

53
00:03:04,008 --> 00:03:06,709
ولكن أمي ترغب بذلك"
"إذا سمح لها الوقت

54
00:03:07,122 --> 00:03:09,895
سآتي إلى مدرستك غداً
لكي أعاون في معرض الكتاب

55
00:03:09,999 --> 00:03:11,732
هل ستساعدينني في
منضدتي لمؤشرات الكتب؟

56
00:03:11,798 --> 00:03:12,836
سأحاول يا حبيبتي

57
00:03:14,098 --> 00:03:15,272
متى ستأتين؟

58
00:03:15,398 --> 00:03:16,956
حوالي التاسعة ، لماذا؟

59
00:03:18,726 --> 00:03:19,804
لا شيء

60
00:03:20,945 --> 00:03:22,531
لا تقل "لاشيء" ، ما المشكلة؟

61
00:03:23,039 --> 00:03:26,153
حسن ، إني لا أريدكِ فقط
أن تنادينني بيا حبيبي وهلم جرا

62
00:03:26,403 --> 00:03:29,135
في آخر مرة أتيتِ ، سخر
الناس مني لمدة أسبوع

63
00:03:29,397 --> 00:03:31,390
لماذا لا تناديه وحسب
بـ (جو روك هيد)؟

64
00:03:31,471 --> 00:03:32,974
كل أصدقائي ينادونه هكذا

65
00:03:33,046 --> 00:03:35,239
هذا لأن رائحة أصدقائك
كالمراحيض

66
00:03:35,371 --> 00:03:37,491
رائحتك مثل مؤخرة
وإبط المدمنين

67
00:03:37,547 --> 00:03:39,351
هيه ، كفى
نحن نأكل

68
00:03:39,848 --> 00:03:42,616
(حسنٌ ، لا تقلق يا (درو
لن افعل أي شيء يحرجك

69
00:03:42,844 --> 00:03:43,843
أشكركِ يا أمي

70
00:03:43,990 --> 00:03:45,582
بما أني كنت أنوي "
"التغيب عن المدرسة

71
00:03:45,621 --> 00:03:49,102
كان الذنب يبدو على تصرفاتي أكثر"
"من (مايكل ريتشارد) في اجتماع تقدم الملونين

72
00:03:49,188 --> 00:03:50,566
متى يمكنني أن أزور مدرستك؟

73
00:03:50,637 --> 00:03:51,635
"ليس غداً"

74
00:03:52,602 --> 00:03:54,450
ليس غداً
لا يوجد شيء هام على كل حال

75
00:03:54,504 --> 00:03:56,644
لم أسألك عن الغد
كنت اسأل بشكل عام

76
00:03:56,742 --> 00:03:59,370
اعلم ، إني أقول وحسب
أنه لاشيء هام في الغد

77
00:03:59,534 --> 00:04:01,166
ماذا ، هل تشعر أيضاً
بالحرج مني؟

78
00:04:01,250 --> 00:04:03,465
كلا ، لا أشعر بالحرج -
ما مشكلتك إذن؟ -

79
00:04:03,484 --> 00:04:05,735
ليس عندي مشكلة -
لماذا لا استطيع أن آتي إذن؟

80
00:04:05,754 --> 00:04:07,681
تستطيعين أن تأتي إلى
المدرسة ولكن لاتأتي غداً

81
00:04:07,700 --> 00:04:09,123
ما الأمر الهام بشأن الغد؟

82
00:04:09,161 --> 00:04:10,779
لاشيء--هذا ماكنت أحاول
أن أخبرك به

83
00:04:10,780 --> 00:04:11,913
ليس هذا ماسألتك عنه

84
00:04:11,933 --> 00:04:14,052
اعلم ، لقد قلت فقط أن
لاشيء سيحدث غداً

85
00:04:14,071 --> 00:04:15,722
إذن لماذا عملت قضية
فيدرالية من ذلك؟

86
00:04:15,759 --> 00:04:16,780
لم اعمل -
بلى عملت -

87
00:04:16,827 --> 00:04:18,994
سأخبركِ متى تستطيعين
أن تأتي إلى المدرسة

88
00:04:20,093 --> 00:04:21,092
"سار ذلك على مايرام"

89
00:04:23,287 --> 00:04:25,469
أبي، هل يمكنك أيضاً أن
تأتي إلى مدرستنا؟

90
00:04:25,689 --> 00:04:28,290
كلا يا حبيبتي ، علي أن أجدد
رخصة القيادة غداً

91
00:04:28,850 --> 00:04:30,452
حبيبي ، ظننت أنك
قمت بذلك مسبقاً

92
00:04:31,165 --> 00:04:32,918
تكلف الرخصة الجديدة
17دولاراً و50 سنتاً

93
00:04:33,102 --> 00:04:35,466
ولن أعطي هؤلاء الناس
نقودي حتى اضطر إلى ذلك

94
00:04:35,560 --> 00:04:37,858
كان أبي ينتظر حتى "
"آخر لحظة ممكنة

95
00:04:37,859 --> 00:04:40,559
--لكي يدفع لكل شيء"
"وأعني كل شيء

96
00:04:42,661 --> 00:04:44,429
بقي على آلة القياس
دقيقة واحدة فقط

97
00:04:44,619 --> 00:04:46,789
عندما يمضي ذلك الربع
سأدخل هذا

98
00:04:50,307 --> 00:04:52,059
حبيبي ، البنزين على
وشك أن ينفد

99
00:04:53,084 --> 00:04:55,582
إذا نفد
سأعبئ بنزيناً جديداً

100
00:04:58,428 --> 00:04:59,525
ادفعي

101
00:04:59,971 --> 00:05:01,011
ادفعي

102
00:05:01,069 --> 00:05:04,111
جولياس ، هل يمكنك
أن تدفع للرجل وحسب ، أرجوك؟

103
00:05:05,609 --> 00:05:08,286
إذا خرج الطفل كله
سأعطيه كل المال

104
00:05:14,723 --> 00:05:17,683
من الأفضل لك أن تصحو باكراً
إذ تعلم كيف تكون الطوابير هناك

105
00:05:17,729 --> 00:05:19,673
أجل ، سأكون هناك
حينما يفتح الباب

106
00:05:19,674 --> 00:05:23,093
سأذهب لالتقاط صورتي
وادفع 17دولاراً و50 سنتاً وأعود الساعة التاسعة

107
00:05:24,537 --> 00:05:26,599
بينما كان أبي يحاول"
"أن يخفض التكاليف

108
00:05:26,637 --> 00:05:28,271
كنت أحاول أن اتغيب"
" عن الحصة

109
00:05:28,890 --> 00:05:30,827
سيكون هذا رائع جداً يارجل

110
00:05:30,954 --> 00:05:32,605
مهلاً، ألم تتغيب عن
المدرسة من قبل؟

111
00:05:32,606 --> 00:05:34,652
كنت مواظباً على الحضور
منذ أيام الروضة

112
00:05:34,691 --> 00:05:37,271
حسنٌ ، اصغِ ، إذا كنت
لا تريد أن تقوم بهذا ، فأنا اتفهم

113
00:05:37,351 --> 00:05:39,255
فلا أريد أن افسد
الرقم القياسي الذي حققته

114
00:05:39,461 --> 00:05:40,500
كلا ، لا بأس

115
00:05:40,501 --> 00:05:42,951
من كان يعلم أن هذا الغياب"
"الغير مبرر في المستقبل

116
00:05:42,952 --> 00:05:45,283
سيبعد (قريق) من الدخول"
"في جامعة (هارفارد)؟

117
00:05:45,398 --> 00:05:47,459
إذا أمسكوا بنا ، يمكنني
أن أقول وحسب أن الذنب ذنبك

118
00:05:47,484 --> 00:05:49,332
نفس الأمر حدث لـ"
"(كولين باول)

119
00:05:49,702 --> 00:05:52,830
الأمر الوحيد الذي يقلقني هو
ماذا لو افتقد الناس وجودنا؟

120
00:05:53,251 --> 00:05:54,249
مثل مَن؟

121
00:05:54,337 --> 00:05:57,548
الشخص الوحيد الذي سيفتقدك هو أنا
الشخص الوحيد الذي سيفتقدني هو أنت

122
00:05:57,549 --> 00:05:59,268
"الأمور لم تختلف كثيراً الآن"

123
00:06:00,682 --> 00:06:02,261
وماذا إن أخذوا الحضور؟

124
00:06:02,340 --> 00:06:04,069
اوه ، جعلت (بيدرو) يغطي
علينا

125
00:06:07,375 --> 00:06:09,513
في غضون ذلك ، كان أبي"
"هناك في الصباح الباكر

126
00:06:09,552 --> 00:06:11,332
كي يتغلب على الطابور"
"المنتظر عند قسم السيارات

127
00:06:16,670 --> 00:06:17,735
"متأخر جداً"

128
00:06:18,340 --> 00:06:19,765
أين تظن نفسك ذاهباً؟

129
00:06:19,947 --> 00:06:21,193
سأجدد رخصتي

130
00:06:21,194 --> 00:06:22,250
حسنٌ ، اصطف في الطابور

131
00:06:23,397 --> 00:06:25,350
أهذا طابور تجديد الرخص؟

132
00:06:25,351 --> 00:06:28,737
كلا، هذا طابور شراء
(التذاكر لمشاهدة (سكريتي بليتي

133
00:06:29,399 --> 00:06:30,749
نعم ، هذا هو الطابور

134
00:06:31,442 --> 00:06:32,734
كل هؤلاء الناس

135
00:06:33,446 --> 00:06:35,430
خلتُ أني سأنتهي
بعد ساعة

136
00:06:35,478 --> 00:06:36,556
جرب ثلاث ساعات

137
00:06:37,720 --> 00:06:39,261
"اجعلها ثلاث ساعات ونصف"

138
00:06:48,440 --> 00:06:50,142
بينما كان والدي يصطف"
"في الطابور

139
00:06:50,143 --> 00:06:52,315
كانت أمي على وشك"
"أن تخرج من الطابور

140
00:06:52,536 --> 00:06:53,765
(حسنٌ يا (روشيل

141
00:06:53,803 --> 00:06:56,018
كل ماأريدكِ أن تفعليه هو
مساعدة الأطفال

142
00:06:56,037 --> 00:06:58,714
في اختيار الكتب ثم إرسالهم
إلى الواجهة من أجل دفع الثمن

143
00:06:58,915 --> 00:06:59,950
أهذا كل شيء؟

144
00:07:00,031 --> 00:07:02,630
هذا كل شيء ، وكل ماعداه
تحت السيطرة

145
00:07:02,998 --> 00:07:03,997
"كلا ليس تحت السيطرة"

146
00:07:05,646 --> 00:07:07,244
كان يمكنني أن أبقى في"
"البيت على هذا العمل

147
00:07:07,293 --> 00:07:08,891
عوداً إلى المدرسة"
"فقد حان وقت الغداء

148
00:07:08,892 --> 00:07:10,990
وكان طبق اليوم الخاص
"هو "الجري بأقصى سرعة

149
00:07:10,991 --> 00:07:12,800
هل أنت مستعد؟ -
مستعد -

150
00:07:13,740 --> 00:07:16,082
حسنٌ ، الآن كن رابط الجأش
وحسب واستمر في المشي

151
00:07:31,556 --> 00:07:32,937
كان أكبر مخاوفي في"
"هذه المرحلة

152
00:07:32,938 --> 00:07:35,474
أن يظن الشرطة أنني"
"(أطارد (قريق

153
00:07:39,993 --> 00:07:41,349
"بينما كنا نهرب عن الحصة"

154
00:07:41,407 --> 00:07:43,951
كان (قريق) يتصبب عرقاً"
"مثل (ليل كيم) في مدرسة الأحد

155
00:07:44,085 --> 00:07:45,550
أتعتقد أنهم يعرفون
أننا غادرنا؟

156
00:07:45,658 --> 00:07:47,847
الوحيد الذي سيلاحظ
( هو (كوروسو

157
00:07:47,848 --> 00:07:49,675
ويمكنه أن يضرب
أحداً آخراً

158
00:07:50,504 --> 00:07:51,503
ما هذا؟

159
00:07:52,453 --> 00:07:54,847
كنت ساهراً طيلة الليل
أحزم كل ما قد نحتاجه

160
00:07:55,046 --> 00:07:57,280
فقد احضرت شطائر بزبدة
الفول السوداني إن تعرضنا للجوع

161
00:07:57,490 --> 00:07:59,281
واحضرت بعض المناديل المبللة
إذا ما التصقت أيدينا

162
00:07:59,320 --> 00:08:00,695
من شطائر زبدة الفول السوداني

163
00:08:00,696 --> 00:08:02,552
وأحضرت بوصلة في
حالة الضياع

164
00:08:02,751 --> 00:08:06,108
وبعض المياه الإضافية
و (روليدس) وآسبرين

165
00:08:06,249 --> 00:08:07,349
...وفرشاة الأسنان للسفر

166
00:08:07,350 --> 00:08:10,144
قريق) ، سنذهب إلى السينما)
لا إلى جزيرة (قيليقان)**اسم فيلم

167
00:08:10,244 --> 00:08:12,697
لو ذهبنا إليها، لاصطحب
(قريق) السيدة (هاول)

168
00:08:12,889 --> 00:08:13,891
انتظر لحظة

169
00:08:15,841 --> 00:08:17,323
لسجل القصاصات خاصتي المسمى
"الغياب عن المدرسة"

170
00:08:17,362 --> 00:08:18,383
ابتسم

171
00:08:19,695 --> 00:08:22,809
لقد رأى (قريق) هذه الصورة
في موقع الـ(ايبي) بـ 500دولار في الأسبوع الماضي

172
00:08:25,966 --> 00:08:28,042
المشكلة الوحيدة التي تواجه أمي
أثناء المساعدة في معرض الكتاب

173
00:08:28,140 --> 00:08:30,743
أنها لم تقرأ الكتب ولم
تكن أمينة

174
00:08:31,350 --> 00:08:34,148
يا فتاة ، هل تعلم أمكِ أنكِ
تقرأين كتب البالغين هنا؟

175
00:08:34,957 --> 00:08:35,955
اعطيني هذا

176
00:08:37,633 --> 00:08:38,828
"أزهار في العلية"

177
00:08:39,172 --> 00:08:41,498
هذا يبدو جميلاً
اقرأيه

178
00:08:42,724 --> 00:08:44,958
لقد فقدتِ عقل (جاكي كولينز*) فعلاً
كاتبة روايات*

179
00:08:45,560 --> 00:08:47,542
ولاترمقينني بنظرة
عدم الموافقة أيضاً

180
00:08:49,512 --> 00:08:52,002
يافتى ، ألا تعلم أنك كبير
جداً على كتب التلوين؟

181
00:08:52,031 --> 00:08:54,177
الأطفال البيض في سنك
يبنون التماثيل الآن

182
00:08:54,234 --> 00:08:56,495
وأنت هنا تحاول
أن تبقى داخل الحدود

183
00:08:56,515 --> 00:08:57,824
*(هيا يا (بيكاسو
رسام ونحات معروف*

184
00:08:58,549 --> 00:08:59,647
ابدأ في النحت

185
00:09:00,256 --> 00:09:01,254
هيا انحت

186
00:09:02,889 --> 00:09:05,046
ليس عليكِ أن تشعري بالحرج
لأن مستوى القراءة لدى ابنك

187
00:09:05,085 --> 00:09:06,458
في مستوى المرحلة الخامسة

188
00:09:06,828 --> 00:09:09,013
ينبغي أن تشعري بالحرج
لأنه في السابعة والعشرين من عمره

189
00:09:09,278 --> 00:09:10,878
"وينبغي أن يقرأ "الحرب والسلام

190
00:09:10,879 --> 00:09:12,237
"لا "هورتون هيرز أ هو

191
00:09:13,026 --> 00:09:14,151
تفضلي

192
00:09:18,120 --> 00:09:19,647
مرحباً يا صغيري
كيف تسير الأمور؟

193
00:09:20,980 --> 00:09:22,019
اوه ، أنا آسفة
يا حبيبي

194
00:09:22,020 --> 00:09:23,451
لم اقصد أن
"أناديك بـ "صغيري

195
00:09:23,952 --> 00:09:25,741
...ياعسل ، أنا -
أمي ، إلزمي الصمت وحسب -

196
00:09:25,837 --> 00:09:28,436
علامَ تضحكن أنتن
وحلقات آذانكن المستديرة؟

197
00:09:28,520 --> 00:09:31,622
سنرى ماإذا كانت أمهاتكن
تقهقه حينما تحضرن الرضع إلى بيوتكن

198
00:09:32,878 --> 00:09:34,053
من الذي يضحك الآن ، هاه؟

199
00:09:34,082 --> 00:09:35,680
لم يعد الأمر مضحكاً
بعد الآن ، أليس كذلك؟

200
00:09:35,857 --> 00:09:37,687
تعالي هنا يا فتاة
واشتري قليلاً من الليمونادة

201
00:09:37,765 --> 00:09:39,351
إنها جيدة ، لقد أعدها صغيري

202
00:09:40,169 --> 00:09:41,563
"كان الطابور يقل"

203
00:09:41,564 --> 00:09:43,389
"وكذلك كان صبر والدي"

204
00:09:48,359 --> 00:09:49,419
!ماذا؟

205
00:09:54,404 --> 00:09:55,944
ستعتقدون أنهما
كانا متزوجين

206
00:09:56,214 --> 00:09:57,212
بِمَ أخدمك؟

207
00:09:57,253 --> 00:09:59,365
لديكم أناس هنا في الخارج
لايمكنكم أن تتناولوا الغداء وحسب

208
00:09:59,366 --> 00:10:00,515
فالناس لديهم مشاغل

209
00:10:00,605 --> 00:10:02,358
لماذا لا تعود في
يوم آخر إذن؟

210
00:10:02,359 --> 00:10:04,297
لأن رخصتي
ستنتهي اليوم

211
00:10:04,756 --> 00:10:06,943
حسنٌ إذن ، ليس
أمامك سوى الانتظار

212
00:10:07,205 --> 00:10:08,742
ولا تطرق الباب
مرة أخرى

213
00:10:09,754 --> 00:10:11,940
من حسن حظها أنه "
"لم يطرق رأسها

214
00:10:13,855 --> 00:10:16,368
أغرب مافي التغيب "
"في يوم دراسي

215
00:10:16,426 --> 00:10:18,570
"جلي وبسيط : لا يوجد أطفال"

216
00:10:19,456 --> 00:10:21,569
اشعر بالغرابة
كأن الجميع يحدق بنا

217
00:10:21,646 --> 00:10:24,535
تقريباً مثل أن تكون أسوداً "
"في مدرسة كلها بِيض

218
00:10:25,254 --> 00:10:26,252
استمتع بالعرض

219
00:10:28,101 --> 00:10:30,238
(تذكرتان لفيلم (قوستبسترز
لو سمحت؟

220
00:10:30,758 --> 00:10:31,756
دولاران

221
00:10:39,812 --> 00:10:41,329
لماذا لستما في
المدرسة يا أطفال؟

222
00:10:42,493 --> 00:10:44,418
..كما ترى ، إنها

223
00:10:47,792 --> 00:10:50,019
إنها عطلة ... السود

224
00:10:50,892 --> 00:10:52,375
حقاً؟ أي واحدة؟

225
00:10:55,545 --> 00:10:56,544
أي واحدة؟

226
00:10:58,688 --> 00:11:00,662
...عطلة السيرة الذاتية

227
00:11:01,270 --> 00:11:03,524
(للآنسة (جين بيتمان

228
00:11:05,795 --> 00:11:06,793
امرأة عظيمة

229
00:11:07,266 --> 00:11:08,653
إنها مفخرة لعرقك

230
00:11:08,837 --> 00:11:10,951
"و (هاودي دودي) مفخرة لعرقك"

231
00:11:12,436 --> 00:11:13,640
وماذا تفعل هنا؟

232
00:11:14,634 --> 00:11:15,846
(*أنا (اوكترون
الشخص الذي ثُمُن أسلافه سود*

233
00:11:16,102 --> 00:11:19,411
في هذه الحالة ، ينبغي أن"
"يكون ثمن واحد منه فقط غائب عن المدرسة

234
00:11:20,881 --> 00:11:22,672
حسنٌ ، استمتعا بالعرض

235
00:11:23,188 --> 00:11:24,186
إجازة سعيدة

236
00:11:27,450 --> 00:11:29,780
إذا استطعت أن اتجاوز هذا الرجل"
"سأتمكن أخيراً من مشاهدة

237
00:11:29,781 --> 00:11:31,249
"أفضل أعمال "إيرني هادسون

238
00:11:34,927 --> 00:11:36,079
في غضون ذلك في"
"قسم السيارات

239
00:11:36,080 --> 00:11:38,134
كان أبي يلعب"
"لعبة الانتظار

240
00:11:38,135 --> 00:11:39,191
"وقد خسر"

241
00:11:39,925 --> 00:11:41,966
رقم 126
"النافذة "اي

242
00:11:44,571 --> 00:11:45,881
رقم 37؟
(النافذة (دي

243
00:11:48,678 --> 00:11:50,025
رقم 37؟
(النافذة (دي

244
00:11:55,222 --> 00:11:57,360
رقم 42؟
(النافذة (اف

245
00:12:05,296 --> 00:12:06,353
رقم 25؟

246
00:12:11,746 --> 00:12:12,863
هل يسعني مساعدتك؟

247
00:12:12,998 --> 00:12:14,365
أجل ، بوسعكِ مساعدتي

248
00:12:15,641 --> 00:12:17,128
جئت لكي
أجدد رخصتي

249
00:12:17,962 --> 00:12:20,562
الرقم 127
(النافذة (اف

250
00:12:25,336 --> 00:12:26,636
الرخصة منتهية

251
00:12:26,883 --> 00:12:27,881
كلا ، لم تنتهِ

252
00:12:28,029 --> 00:12:29,165
ستنتهي اليوم

253
00:12:29,587 --> 00:12:31,672
لقد انتهت اليوم
الساعة العاشرة صباحاً

254
00:12:31,935 --> 00:12:33,157
والساعة الآن
تقارب الثانية

255
00:12:33,582 --> 00:12:36,764
نعم ، ولكني كنت واقفاً
في الطابور منذ السابعة و45دقيقة

256
00:12:38,876 --> 00:12:41,630
هل أنت أحد الذين يماطلون
عند الدفع حتى اللحظة الأخيرة؟

257
00:12:41,668 --> 00:12:43,491
كلا ، أنا أحد الذين يحبون
...الانتظار

258
00:12:43,492 --> 00:12:46,114
إلى آخر 4 ساعات
و 15 دقيقة كي يدفعوا

259
00:12:46,714 --> 00:12:49,084
هل تود أن أعطيك 10 سنتات
حتى تتصل بأحد يهتم لذلك؟

260
00:12:49,258 --> 00:12:51,491
لا أصدق أنه لم"
"يأخذ الـ 10 سنتات

261
00:12:52,159 --> 00:12:54,722
أرجوكِ ألا يمكنني فقط
أن أعطيكِ النقود واذهب؟

262
00:12:57,709 --> 00:12:58,730
شكراً لك

263
00:12:58,846 --> 00:13:00,983
مباشرة بعدما تأخذ
الاختبار التحريري

264
00:13:02,933 --> 00:13:04,456
إني أقود السيارة
لمدة تتجاوز العشرين عاماً

265
00:13:04,457 --> 00:13:05,863
أعرف قواعد الطريق

266
00:13:05,960 --> 00:13:08,912
كان أبي يعرف قواعد"
"الطريق ولكنها قواعده هو

267
00:13:09,827 --> 00:13:11,925
،في منطقة الإنشاءات"
"سر بسرعة

268
00:13:12,862 --> 00:13:14,980
عندما يدخل المارة"
"...ممر المشاة

269
00:13:16,268 --> 00:13:17,269
"اسرع"

270
00:13:17,308 --> 00:13:20,601
في معبر سكة الحديد"
"اسرع

271
00:13:22,556 --> 00:13:24,853
في هذه الأثناء ، قررت"
"(أمي أن تعطي (تانيا

272
00:13:24,937 --> 00:13:26,900
درساً في تحقيق"
"مبيعات أعلى

273
00:13:29,702 --> 00:13:30,703
ما المشكلة يا صغيرتي؟

274
00:13:31,061 --> 00:13:32,606
لم يشترِ أحد
مؤشرات الكتب التي أبيعها

275
00:13:33,054 --> 00:13:35,076
ثم ماذا ، هل ستجلسين
هنا وتستغرقين في الكآبة؟

276
00:13:35,559 --> 00:13:36,971
لا أدري ماذا أفعل

277
00:13:37,145 --> 00:13:39,610
حسنٌ ، هذه المؤشرات
لن تبيع نفسها

278
00:13:39,662 --> 00:13:42,459
وبخاصة لأنك تستطيعين أن"
"تستخدمي أي قطعة من الورق مجانا

279
00:13:42,478 --> 00:13:44,087
إذا كان الناس لن"
"يقبلوا على المؤشرات

280
00:13:44,126 --> 00:13:46,745
فلتأخذي المؤشرات "
"إليهم -- امسكي بالجانب

281
00:13:46,862 --> 00:13:48,153
ارفعيه لأعلى يا فتاة

282
00:13:53,958 --> 00:13:55,260
لقد كان هذا "
"قابلاً للاشتعال

283
00:13:55,261 --> 00:13:57,785
أكثر من الألعاب النارية"
"في حفلة (قريت وايت) الموسيقية

284
00:13:58,899 --> 00:14:00,209
مرحباً يا فتاة
أتشترين مؤشر كتاب؟

285
00:14:00,261 --> 00:14:01,897
كلا أشكركِ
لا احتاج إليه

286
00:14:02,035 --> 00:14:03,614
(حسنٌ يا آنسة (إيفيلين وود

287
00:14:03,658 --> 00:14:06,071
أظنكِ ستقرأين كل
الكتاب قراءة سريعة وحسب

288
00:14:06,109 --> 00:14:07,172
ومن أنتِ؟

289
00:14:07,521 --> 00:14:09,623
من أنتِ؟
...يا ذات الكتاب السحري

290
00:14:09,624 --> 00:14:12,025
الذي يظل مفتوحاً
على أي صفحة تقفين عليها

291
00:14:12,064 --> 00:14:13,392
المعذرة ، علي الذهاب

292
00:14:13,469 --> 00:14:15,654
عليكِ الذهاب أنتِ
ومؤخرتكِ الرخيصة

293
00:14:15,722 --> 00:14:18,061
ولا تستطيعي أن تنفقي 25
سنتاً على مؤشر كتاب؟

294
00:14:19,689 --> 00:14:21,385
هل أنفقت كافة
أموالكِ على الكعك؟

295
00:14:21,760 --> 00:14:25,792
كلا ، لم أنفق أموالي على الكعك
لو كان هذا يهمك

296
00:14:26,012 --> 00:14:27,010
لقد ابتعت كتاباً

297
00:14:27,135 --> 00:14:29,927
أحقاً هذا؟
عماذا يتحدث؟عن تحطيم الأحلام؟

298
00:14:30,163 --> 00:14:32,143
لأن هذا ماتفعلينه بالضبط

299
00:14:32,507 --> 00:14:34,385
حسنٌ ، سآخذ واحداً

300
00:14:34,910 --> 00:14:36,760
شكراً لك
تفضلي

301
00:14:37,713 --> 00:14:38,712
وداعاً

302
00:14:39,058 --> 00:14:40,156
دعي الكعك وشأنه

303
00:14:46,862 --> 00:14:48,806
أتسائل ماذا يفعلون
الآن في المدرسة

304
00:14:49,025 --> 00:14:50,161
كالمغفلين

305
00:14:50,504 --> 00:14:52,552
نيابة عن طلاب
(إعدادية (كورليون

306
00:14:52,752 --> 00:14:54,524
أود أن أرحب
--بضيف خاص جداً

307
00:14:54,603 --> 00:14:56,008
(فرقة (إيرث ويند آند فاير

308
00:14:59,719 --> 00:15:00,741
أجل مغفلين

309
00:15:02,304 --> 00:15:04,147
المعذرة ، هل لكما
أن تلزما الصمت؟

310
00:15:04,705 --> 00:15:05,703
السيدة (مورلو)؟

311
00:15:06,000 --> 00:15:07,309
خلتُ أنكِ في
مراسم التشييع؟

312
00:15:07,348 --> 00:15:08,845
كلا أيها الغبي"
"إنها في مراسم تشييعك

313
00:15:15,013 --> 00:15:16,711
كريس ، أنا آسفة
على إسكاتك

314
00:15:16,822 --> 00:15:19,523
اعلم أن جماعتك لا يمكنهم
أن يكفوا عن الحديث في السينما

315
00:15:19,919 --> 00:15:21,296
لماذا لستما في المدرسة؟

316
00:15:21,365 --> 00:15:23,965
أتسائل ماإذا كانت "
"(ستصدق أنها عطلة (تشيكين جورج

317
00:15:23,966 --> 00:15:25,184
لقد انتهينا تواً من الغداء

318
00:15:25,225 --> 00:15:27,241
وقررنا أن نحصل على
...القليل من فشار الذرة و

319
00:15:27,303 --> 00:15:28,998
نحن الآن في طريق
العودة إلى المدرسة

320
00:15:29,060 --> 00:15:31,796
كريس ، أرجوك
لا تهين ذكائي

321
00:15:31,915 --> 00:15:34,489
من الواضح أنكما
متهربان من المدرسة

322
00:15:35,059 --> 00:15:37,664
لا اقصد أن أقلل من احترامكِ
ولكن ماذا تفعلين هنا؟

323
00:15:38,009 --> 00:15:39,646
...(حسنٌ يا (قريق-
أهلاً يا حبيبتي -

324
00:15:40,115 --> 00:15:41,193
اشتريت فشار الذرة

325
00:15:41,202 --> 00:15:42,570
أترغبين بـ (جونيور
مينتس) أم (قوبيرس)؟

326
00:15:42,609 --> 00:15:44,476
اشتريت كلا الاثنين -
هل أنتِ في موعد غرامي؟ -

327
00:15:45,013 --> 00:15:46,842
كريس ، كلنا نحزن
بطريقتنا الخاصة

328
00:15:47,055 --> 00:15:48,241
حزن؟ من الحزين؟

329
00:15:48,313 --> 00:15:50,649
هل ذهبت أيضاً إلى مراسم -
التشييع؟ - أي مراسم تشييع؟

330
00:15:50,906 --> 00:15:52,406
إذن فقد كنت تكذبين
حول وفاة أختكِ؟

331
00:15:52,495 --> 00:15:54,074
نعم -
هل ماتت أختكِ؟ -

332
00:15:54,208 --> 00:15:55,606
كلا -
كيف تجرؤين على فعل ذلك؟

333
00:15:56,160 --> 00:15:57,554
لا فرق في ذلك

334
00:15:57,555 --> 00:15:59,138
لا ينبغي أن تكونا هنا

335
00:15:59,190 --> 00:16:01,508
--حسنٌ ، أنا آسف
لقد أردت أن أشاهد هذا الفيلم وحسب

336
00:16:01,509 --> 00:16:03,848
لا أظن أن تفويت يوم
واحد من المدرسة سيضر

337
00:16:03,955 --> 00:16:07,117
كريس ، اعرف أنك
--أحد أشد المعجبين بـ(هدسون فان) بلا شك

338
00:16:07,350 --> 00:16:08,485
--و (ثالماس) أيضاً مثلك

339
00:16:08,714 --> 00:16:10,748
(ولكن هل تعتقد أن (إرني هدسون
سيتغيب عن المدرسة لمشاهدة

340
00:16:10,749 --> 00:16:13,051
(أفلام (قاري كولمان
أثناء نضوجه؟

341
00:16:13,199 --> 00:16:14,725
هل صنع (قاري كولمان)فيلماً؟

342
00:16:15,151 --> 00:16:17,396
ويا (قريق) ، عليك أن
تخجل من نفسك

343
00:16:17,608 --> 00:16:19,919
يمكنك أن ترَ رجلاً أبيضاً
في فيلم في أي وقت

344
00:16:20,849 --> 00:16:22,669
آسف ، هيا يا (قريق) فلنغادر

345
00:16:23,307 --> 00:16:24,444
(تريث يا (كريس

346
00:16:24,648 --> 00:16:26,334
ابقى -
هل أنتِ جادة؟ -

347
00:16:26,645 --> 00:16:29,003
نعم ، ولكن لا تجعلانني
اكتشف أبداً

348
00:16:29,051 --> 00:16:31,667
حينما تقومان بشيء كهذا
مرة أخرة ، أتفهمان؟

349
00:16:31,743 --> 00:16:32,741
نعم يا سيدتي

350
00:16:33,294 --> 00:16:35,615
هل يمكنكما ألا تذكران
أنكما رأيتماني هنا؟

351
00:16:35,997 --> 00:16:36,995
نعم يا سيدتي

352
00:16:37,224 --> 00:16:38,226
سررت برؤيتكما

353
00:16:38,858 --> 00:16:40,128
استمتعا بالفيلم

354
00:16:44,541 --> 00:16:47,108
عوداً إلى قسم السيارات"
"كان أبي ميت عند الوصول

355
00:16:47,737 --> 00:16:49,203
آسفة يا سيدي
لقد رسبت

356
00:16:49,739 --> 00:16:50,972
ماذا تقصدين برسبت؟

357
00:16:51,022 --> 00:16:52,119
دعيني أرى

358
00:16:52,492 --> 00:16:53,824
ما المشكلة في هذا؟

359
00:16:54,291 --> 00:16:57,093
حدود السرعة في مناطق
المدارس هي 25 وليس 50

360
00:16:57,291 --> 00:16:58,289
"ليس إن كان متأخراً"

361
00:16:58,836 --> 00:17:00,243
حسناً ، سأعيده مرة أخرى

362
00:17:01,746 --> 00:17:03,191
ماذا تظن نفسك فاعل؟

363
00:17:03,286 --> 00:17:04,675
سأختبر

364
00:17:05,033 --> 00:17:06,988
عليك أن تقف في الطابور
وتأخذ رقماً

365
00:17:06,989 --> 00:17:08,673
وتنتظر أن ينادى
على رقمك

366
00:17:08,750 --> 00:17:11,010
ثم تتقدم إلى هذه المنضدة
وسأعطيك امتحاناً جديداً

367
00:17:11,048 --> 00:17:12,915
وبعد ذلك يمكنك أن تذهب
إلى مكان الاختبارات

368
00:17:13,110 --> 00:17:14,476
أيجب علي أن افعل
هذا مجدداً؟

369
00:17:14,682 --> 00:17:15,867
إذا كنت تريد الرخصة

370
00:17:20,560 --> 00:17:22,293
من الجيد أنها لا تستطيع"
"أن تقرأ العقول

371
00:17:22,714 --> 00:17:23,753
رقم 42

372
00:17:28,433 --> 00:17:29,431
...إنه"

373
00:17:29,826 --> 00:17:31,827
...كان"

374
00:17:32,577 --> 00:17:33,847
...وحش"

375
00:17:34,279 --> 00:17:35,277
"العصور

376
00:17:35,824 --> 00:17:36,823
...إنه"

377
00:17:37,203 --> 00:17:39,052
...كان"

378
00:17:39,825 --> 00:17:41,723
"مشوي...العصور"

379
00:17:41,929 --> 00:17:43,909
يا إلهي

380
00:17:43,990 --> 00:17:46,494
هل تناولت آنية من الطلاء
على الإفطار؟

381
00:17:46,630 --> 00:17:50,038
اذهب واجلس ودع أحد
الأميين الآخرين يحاول

382
00:17:50,120 --> 00:17:52,672
المعذرة ، هل لي أن
اتحدث معكِ دقيقة؟

383
00:17:53,126 --> 00:17:54,786
أنا آسفة ، هل هنالك مشكلة؟

384
00:17:54,869 --> 00:17:56,369
نعم ، أنتِ

385
00:18:01,673 --> 00:18:02,671
قد سيارتك بسلامة

386
00:18:04,918 --> 00:18:05,917
شكراً لك

387
00:18:07,566 --> 00:18:08,564
تفضلي

388
00:18:08,659 --> 00:18:09,833
اوه ، لا تدفع لي

389
00:18:10,498 --> 00:18:11,884
هذا طابور الدفع

390
00:18:28,647 --> 00:18:29,688
رقم 59

391
00:18:37,423 --> 00:18:39,634
مرحباً يا حبيبي
أين كنت طيلة اليوم؟

392
00:18:40,423 --> 00:18:41,538
احضر رخصتي

393
00:18:41,717 --> 00:18:42,715
لقد كان الأمر فظيعاً

394
00:18:43,117 --> 00:18:45,172
ذكريني أن أجددها
مبكراً في المرة القادمة

395
00:18:45,830 --> 00:18:47,063
كيف كانت الأمور في المدرسة؟

396
00:18:47,423 --> 00:18:48,538
طردوا أمي

397
00:18:49,224 --> 00:18:51,862
ماذا؟ -
لقد اتصلوا بالشرطة و كل شيء -

398
00:18:52,032 --> 00:18:54,565
أجل ، اضطررنا أن نرجوهم
كي يتركوها

399
00:18:55,531 --> 00:18:56,804
لماذا تعتقلوني؟

400
00:18:56,884 --> 00:18:58,484
عليكم أن تعتقلوا
تلكم المعلمات

401
00:18:58,485 --> 00:18:59,659
أرجوكم اتركوا أمي

402
00:18:59,749 --> 00:19:01,862
والأطفال الذين لايستطيعون
القراءة في معرض الكتاب

403
00:19:01,960 --> 00:19:04,560
اخرجوها من هنا -
(علي أن اتصل بـ (جيسي جاكسون -

404
00:19:04,895 --> 00:19:05,893
!جيسي

405
00:19:08,488 --> 00:19:09,569
ماذا حدث؟

406
00:19:09,844 --> 00:19:11,808
لايعرف أولئك الناس كيف
يديرون معارض الكتب

407
00:19:11,847 --> 00:19:13,003
هذا الذي حدث

408
00:19:14,589 --> 00:19:15,632
كريس ، كيف سار يومك؟

409
00:19:15,651 --> 00:19:17,886
أصعب مافي الحصول "
"على يوم رائع

410
00:19:17,989 --> 00:19:19,927
هو التظاهر بأنه لم"
"يحدث أبداً

411
00:19:20,037 --> 00:19:21,035
ماذا تقصدين؟

412
00:19:21,089 --> 00:19:23,496
ماذا تقصد بماذا اقصد؟
إنه سؤال بسيط

413
00:19:23,641 --> 00:19:24,951
اعلم -
حسناً -

414
00:19:25,009 --> 00:19:26,030
حسناً ماذا؟

415
00:19:26,087 --> 00:19:28,181
هل حدث اليوم أي أمر ممتع
في المدرسة؟

416
00:19:28,182 --> 00:19:29,180
مثل ماذا؟

417
00:19:29,386 --> 00:19:30,511
مثل لا أدري

418
00:19:30,629 --> 00:19:33,035
--لقد كنت هناك طيلة اليوم
لهذا سألتك

419
00:19:33,384 --> 00:19:34,382
لم يحدث شيء

420
00:19:34,440 --> 00:19:35,849
لماذا لم تقل هذا وحسب؟

421
00:19:38,187 --> 00:19:40,441
بعدما تهربت اليوم من عقوبة"
"الغياب عن المدرسة

422
00:19:40,555 --> 00:19:42,942
كنت أفكر أن أشاهد غداً
(فيلم (بروسترز ميليونز

423
00:19:42,943 --> 00:19:46,492
كم مرة يجب أن أقول لك
علِّق سترتك حين تدخل؟

424
00:19:46,567 --> 00:19:48,628
"(أقف هنا مع (فيردين وايت"

425
00:19:48,666 --> 00:19:52,186
من مجموعة (آر أند بي) الاسطورية
(إيرث ويند آند فاير)

426
00:19:52,187 --> 00:19:55,299
الذي أدى اليوم حفلاً غنائياً"
" ارتجالياً للأطفال المحظوظين

427
00:19:55,440 --> 00:19:57,107
"في إعدادية كورليون"

428
00:19:57,287 --> 00:19:58,649
فيردين) ، كيف سارت الأمور؟)

429
00:19:58,688 --> 00:20:00,007
"لقد كانت رائعة بحق"

430
00:20:00,064 --> 00:20:01,412
"ولكن الأمر المحزن الوحيد"

431
00:20:01,470 --> 00:20:04,605
سمعت أن ثمة طفل أسود"
"(في المدرسة يدعى (كريس

432
00:20:05,007 --> 00:20:06,105
"ولكنه لم يكن حاضراً"

433
00:20:06,986 --> 00:20:08,806
حسنٌ ، هذا مؤسف جداً"
"لكريس

434
00:20:09,102 --> 00:20:12,126
أنا (جولي لانكاستر) نقلت لكم"
"هذا التقرير على الهواء من إعدادية كورليون

435
00:20:12,164 --> 00:20:14,178
"نعود إليك يا (بوب) في الاستديو"

436
00:20:15,106 --> 00:20:16,901
إذن لم يحدث اليوم
شيء في المدرسة ، هاه؟

437
00:20:19,682 --> 00:20:20,838
بمن ستتصل؟

438
00:20:20,839 --> 00:20:27,749
"الجميع يكره كريس"
Lydia1 ترجمة

