1
00:01:30,460 --> 00:01:32,140
!أمسكت بالفتاة الخطأ

2
00:01:33,740 --> 00:01:40,740
((Ringer - ريــنـــجـر))
((المـوسـم الأوّل - الحـلـقـة الأولـى))
((الحـلـقــة الـتـمـهـيـديـّـة))
((تـرجـمــة: عــمـاد عـبـدالله))

3
00:01:42,180 --> 00:01:44,980
(اسمي (بريدجيت
وأنا مدمنة

4
00:01:44,980 --> 00:01:46,980
(مرحباً يا (بريدجيت

5
00:01:46,060 --> 00:01:50,500
{\pos(130,220)}
"قبل تسعة أيّام"
"(روك سبرينغ)، (وايومنغ)"

6
00:01:46,980 --> 00:01:50,700
أنا خالية من المخدّرات منذ ستة أشهر

7
00:01:50,860 --> 00:01:53,740
وهي أطول من بعض
العلاقات التي حظيتُ بها

8
00:01:56,300 --> 00:02:03,860
كانت الأمور متوترة. وكان من الصعب البقاء
خالية من المخدّرات حقاً. ولكنّي كذلك

9
00:02:05,180 --> 00:02:08,660
(لقد تلقيتُ رداً أخيراً من أختي (شيفون

10
00:02:08,660 --> 00:02:13,980
،تريدني أن آتِ للزيارة
وأبقى لديها مثلما أريد

11
00:02:13,980 --> 00:02:18,420
لستُ متأكّدة أنني مُستعدّة لذلك
أقصد للعائلة

12
00:02:18,420 --> 00:02:21,340
أنا بخير، ولكن ليس كثيراً

13
00:02:22,900 --> 00:02:26,180
...أواصل تذكير نفسي

14
00:02:26,180 --> 00:02:29,300
:الأخطاء ليست مآسي، ولكن

15
00:02:29,300 --> 00:02:32,940
،رجاء يا قوانا الداخليّة
ساعديني على التعلم منهم

16
00:02:35,100 --> 00:02:38,060
لا ينبغي أن تشربي ذلك في وقت متأخر
فسوف تعانين من مشاكل في النوم

17
00:02:38,060 --> 00:02:41,020
لديّ مشكلة مع أو من دون القهوة

18
00:02:42,220 --> 00:02:43,380
أعطيني ذلك

19
00:02:43,540 --> 00:02:46,820
تريد الآن الكعك المُحلى الذي أعددتُه

20
00:02:52,540 --> 00:02:55,740
يجب أن أغادر
فرجلي ينتظر

21
00:03:00,780 --> 00:03:02,860
أأنتِ مُتأكّدة أنّكِ لا تريديني هناك غداً؟

22
00:03:04,380 --> 00:03:06,060
أنا مُتأكّدة

23
00:03:11,540 --> 00:03:15,260
هل ذلك خليلكِ أو الراعي؟ -
مالكولم)؟) -

24
00:03:15,260 --> 00:03:17,620
...الراعي، ولكن

25
00:03:20,380 --> 00:03:22,660
الراعي

26
00:03:38,100 --> 00:03:39,900
،(تفضّل يا (جيمي
توقعت أنّك تريده

27
00:03:39,900 --> 00:03:42,140
شكراً يا عزيزتي -
أيّ شيء من أجلك -

28
00:03:45,740 --> 00:03:49,420
سأقلّك في الساعة الـ 07:30 -
ألن ننام؟ -

29
00:03:49,620 --> 00:03:53,220
...لو إحتجتِ أيّ شيء -
أعلم. فـ(جيمي) بجواري -

30
00:03:53,380 --> 00:03:56,660
أأنتِ بخير؟ -
ليس بالضبط -

31
00:03:57,900 --> 00:04:00,780
،قِفي على المنصّة فحسب
وأخبري القاضي ما رأيتِه

32
00:04:00,780 --> 00:04:03,980
أنتِ شاهدة على جريمة
لم تفعلي أمراً خاطئاً، حسناً؟

33
00:04:04,140 --> 00:04:07,180
سينتهي الأمر قبل أن تعرفي بذلك -
هذا ما أخشاه -

34
00:04:07,340 --> 00:04:12,780
بريدجيت)... سوف نحميكِ) -
أنت لا تفهم -

35
00:04:12,780 --> 00:04:18,900
لو أرادني (بوداواي) ميتة، فسأكون ميتة
لا أحد يستطيع أن يحميني

36
00:04:25,700 --> 00:04:27,820
،في أخبار أخرى"
"تبدأ غداً محاكمة

37
00:04:27,820 --> 00:04:31,060
(رئيس الجريمة (بوداواي ماكاوي"
"(من محميّة (وايند ريفير

38
00:04:31,060 --> 00:04:34,980
،في عام 2009، تمّ إتهامه"
"...ولكنّه بُرّئ في نهاية المطاف من قتل

39
00:04:42,340 --> 00:04:46,380
"يتمّ إتّهام (ماكاوي) بقتل وتقطيع
"شايلين بريغز) إلى أوصال)

40
00:04:46,380 --> 00:04:48,500
(راقصة في نادي (روك سبرينغز"
"الخاص به للتعرّي

41
00:05:14,340 --> 00:05:16,180
!(جيمي)

42
00:05:19,380 --> 00:05:21,020
!(بريدجيت)

43
00:05:36,780 --> 00:05:39,180
تلك السافلة المجنونة سرقت مُسدّسي

44
00:05:46,580 --> 00:05:51,460
{\pos(260,230)}
"بعد يومين"
"(هامبتون) الشرقيّة، (نيويورك)"

45
00:06:11,860 --> 00:06:13,260
!المعذرة! يا آنسة

46
00:06:18,220 --> 00:06:19,300
نسيتِ محفظتكِ

47
00:06:22,100 --> 00:06:23,140
شكراً لك

48
00:06:41,660 --> 00:06:45,740
أذلك جلّ ما أحضرتِه؟ -
السفر أكثر خفة في هذه الأيام -

49
00:06:50,300 --> 00:06:56,100
كنتُ أتساءل كيف ستبدين بعد ست سنوات -
تقريباً مثلكِ تماماً -

50
00:06:56,260 --> 00:06:57,660
تعالي إلى هنا

51
00:07:03,940 --> 00:07:06,020
إشتقتُ إليكِ كثيراً

52
00:07:15,780 --> 00:07:22,140
هذا منزل عطلتنا الأسبوعيّة. البيت بيتكِ -
يبدو تماماً مثل منزلي -

53
00:07:22,140 --> 00:07:25,740
إلاّ عامة المكان
حياتكِ تبدو مثاليّة

54
00:07:25,740 --> 00:07:29,020
على مقربة من ذلك
ولكن لا توجد حياة مثاليّة

55
00:07:32,740 --> 00:07:37,860
إذن... نحن الإثنتين فقط لعطلة هذا الأسبوع -
أين (أندرو)؟ -

56
00:07:38,020 --> 00:07:39,820
(إنّه يعمل في (لندن

57
00:07:39,980 --> 00:07:42,380
(ومن ثمّ يزور (جولييت
في المدرسة الداخليّة

58
00:07:42,380 --> 00:07:46,700
إذن... كم مضى على زواجكما؟ -
خمس سنوات تقريباً -

59
00:07:47,980 --> 00:07:50,060
...(إسمعي يا (بريدجيت

60
00:07:50,220 --> 00:07:57,140
أندرو) لا يعرف عنكِ تماماً) -
حول زيارتي؟ -

61
00:07:57,300 --> 00:08:01,860
إنّه لا يعرف أنّ لديّ أخت

62
00:08:24,580 --> 00:08:26,580
...أريدكِ أن تعرفي

63
00:08:26,580 --> 00:08:28,620
...كم أنا آسفة

64
00:08:28,620 --> 00:08:34,620
على كلّ شيء -
لقد إعتذرتِ مسبقاً في رسالتكِ -

65
00:08:34,620 --> 00:08:36,060
...أعرف، مُجرّد

66
00:08:36,060 --> 00:08:39,820
...القيام بتعويضات تكون -
الخطوة رقم تسعة -

67
00:08:39,820 --> 00:08:41,460
لقد أجريتُ بحثي

68
00:08:48,260 --> 00:08:52,100
أفكّر بـ(شون) كلّ يوم -
لا أريد التحدّث عن ذلك -

69
00:08:53,540 --> 00:08:55,500
هلا إستمعتِ لي فحسب؟

70
00:08:57,900 --> 00:09:01,540
...بسبب ما فعلتُه -
(توقفي يا (بريدجيت -

71
00:09:01,700 --> 00:09:06,700
لقد سامحتكِ من قبل
تحتاجين أن تسامحي نفسكِ وحسب

72
00:09:18,500 --> 00:09:20,620
{\pos(140,230)}
"(روك سبرينغ)، (وايومنغ)"

73
00:09:20,660 --> 00:09:23,660
حسناً، كيف كانت علاقتك
مع (بريدجيت كيلي)؟

74
00:09:23,700 --> 00:09:27,260
...هذه إحدى المشاكل بكونك راعٍ
تُصبح قريباً

75
00:09:27,260 --> 00:09:31,500
لأيّ درجة؟ -
دعنا نقول أنّي ندمتُ عليه -

76
00:09:32,580 --> 00:09:34,780
هل أحببتها؟

77
00:09:37,020 --> 00:09:38,820
هذا ليس من شأنك

78
00:09:38,980 --> 00:09:42,420
(أجد أنّه من الصعب أن أصدق أنّ (بريدجيت
ستختفي بدون أن تتواصل معك

79
00:09:42,420 --> 00:09:45,380
...حسناً، لم تفعل
وأنا قلق حقاً

80
00:09:45,540 --> 00:09:47,300
حسناً، يجب أن تكون كذلك

81
00:09:47,460 --> 00:09:49,620
،لأنّه بدون شهادتها
سيغدو (بوداواي) رجلاً حراً

82
00:09:50,460 --> 00:09:53,060
"أعلن أنّ قضيّة (ماكاوي) دعوى فاسدة"

83
00:09:53,060 --> 00:09:55,860
الرجل لا يرحم
لقد قتل أخاه

84
00:09:57,220 --> 00:09:59,660
آمل أن أجدها قبل أن يفعل

85
00:10:04,460 --> 00:10:07,180
(هذا يذكّرني بـ(تاهو

86
00:10:07,340 --> 00:10:11,860
لمَ تعتقدين أنني أحبّ الخروج إلى هنا؟
سأحضر بعض المشروبات

87
00:10:12,020 --> 00:10:15,140
هل ? قلبي ، وروحي... ?

88
00:10:15,300 --> 00:10:16,900
...إذن

89
00:10:16,900 --> 00:10:21,900
ألا زلتِ... ترقصين؟ -
تقصدين التعرّي؟ -

90
00:10:21,940 --> 00:10:25,580
كلاّ، لكنني ما أزال أعمل
للحصول على البقشيش

91
00:10:26,620 --> 00:10:28,540
نادلة

92
00:10:30,300 --> 00:10:31,460
...(شيفون)

93
00:10:31,620 --> 00:10:35,460
لا أريد أن أكون الأخت
التي عليكِ أن تتظاهري بعدم وجودها

94
00:10:37,620 --> 00:10:39,780
...لعلمكِ

95
00:10:39,780 --> 00:10:41,820
إشتقتُ إليكِ أيضاً

96
00:11:01,460 --> 00:11:05,020
كم إستغرقتُ بالنوم؟

97
00:11:07,460 --> 00:11:08,900
شيفون)؟)

98
00:11:28,140 --> 00:11:31,020
شيفون)؟)

99
00:11:31,060 --> 00:11:32,740
!(شيفون)

100
00:11:32,740 --> 00:11:34,940
!(شيفون)

101
00:11:35,660 --> 00:11:36,980
يا إلهي

102
00:11:43,740 --> 00:11:45,260
آلو؟

103
00:11:45,260 --> 00:11:49,180
!آلو! آلو
إنّها إختي

104
00:11:49,180 --> 00:11:52,460
أيمكن لأحد أن يسمعني؟ آلو؟

105
00:12:25,620 --> 00:12:26,860
!(شيفون)

106
00:12:28,100 --> 00:12:29,300
!(شيفون)

107
00:12:30,860 --> 00:12:31,660
!(شيفون)

108
00:12:49,460 --> 00:12:51,900
(مساء الخير، سيّدة (مارتن -
مساء الخير -

109
00:12:51,900 --> 00:12:53,500
(آمل أنّكِ إستمتعتِ في (هامبتونز

110
00:13:25,700 --> 00:13:28,580
شيف؟

111
00:13:30,700 --> 00:13:31,900
مرحباً

112
00:13:35,860 --> 00:13:39,900
حسناً، ألستِ ودودة؟ -
مضى وقتٌ طويل -

113
00:13:40,060 --> 00:13:42,220
أسبوعين بالكاد تُعتبر وقتاً طويلاً

114
00:13:46,180 --> 00:13:48,220
هل فقدتِ وزناً؟

115
00:13:49,340 --> 00:13:51,100
ربّما قليلاً

116
00:13:51,260 --> 00:13:53,780
أنتِ نحيلة جداً

117
00:13:55,900 --> 00:13:57,100
إذن، كيف كانت (لندن)؟

118
00:13:57,300 --> 00:14:02,100
باردة. ولكن تمكّنتُ من ضم ذلك المستثمر -
تهانيّ -

119
00:14:02,300 --> 00:14:05,100
هل أنتِ ساخرة؟

120
00:14:05,260 --> 00:14:07,660
كلاّ

121
00:14:10,380 --> 00:14:12,380
لقد أحضرتِ لك شيئاً

122
00:14:12,540 --> 00:14:15,420
قالت الخادمة أنّكِ تستخدمين منظفات جديدة

123
00:14:17,580 --> 00:14:19,740
سآخذها في الصباح

124
00:14:20,740 --> 00:14:24,180
وذلك البريد الإلكتروني الذي أرسلتِه
حول فرقة الباليه؟

125
00:14:24,180 --> 00:14:26,020
لا أريد الذهاب حقاً

126
00:14:26,180 --> 00:14:27,820
حسناً

127
00:14:27,980 --> 00:14:29,900
كان ذلك سهلاً

128
00:14:31,500 --> 00:14:33,940
سأذهب للإستحمام

129
00:14:46,100 --> 00:14:48,620
"آلو" -
لا أصدّق ما فعلتُه -

130
00:14:48,620 --> 00:14:51,460
"بريدجيت)؟)"
أين أنتِ؟

131
00:14:51,620 --> 00:14:53,860
لم أكن أعتقد أنّ لديّ خيار آخر

132
00:14:54,060 --> 00:14:56,100
ما الذي تتحدّثين عنه؟
!ماذا فعلتِ؟

133
00:14:56,260 --> 00:14:58,540
(لقد إنتحرت (شيفون

134
00:15:02,340 --> 00:15:05,820
"لا أعرف لِما فعلت ذلك"

135
00:15:08,900 --> 00:15:11,620
"أنا الوحيدة التي تعلم أنّها ميتة"

136
00:15:17,300 --> 00:15:19,300
"رأيتُ مخرجاً وأخذته"

137
00:15:23,660 --> 00:15:25,380
"كنتُ خائفة للغاية"

138
00:15:29,860 --> 00:15:32,780
كانت الشرطة تلاحقني"
"و(بوداواي) يلاحقني

139
00:15:36,620 --> 00:15:41,020
"شعرتُ وكأنّه لم يكن لديّ خيار"

140
00:15:52,340 --> 00:15:54,060
"(كان هيناً للغاية يا (مالكولم"

141
00:15:58,260 --> 00:16:00,900
"الجميع يعتقدون أنني هي"

142
00:16:04,500 --> 00:16:07,140
"(الجميع يعتقدون أنني (شيفون"

143
00:16:08,100 --> 00:16:09,260
"إنّهم يبحثون عنكِ"

144
00:16:09,420 --> 00:16:12,020
أخبريني أين أنتِ وسآتي لأخرجكِ

145
00:16:12,180 --> 00:16:16,140
كلاّ، إنّه ليس آمناً لكلينا
لم يكن يفترض أن أتّصل بك

146
00:16:17,580 --> 00:16:18,540
بريدجيت)؟)

147
00:16:18,700 --> 00:16:20,060
!(بريدجيت) -
عليّ إغلاق الخط -

148
00:16:20,220 --> 00:16:21,580
...(إنتظري يا (بريدجيت

149
00:17:29,300 --> 00:17:31,260
هل ستردّين على ذلك؟

150
00:17:36,900 --> 00:17:39,460
مرحباً؟ -
"مرحباً أيّتها الرائعة! أين أنتِ؟" -

151
00:17:39,460 --> 00:17:42,620
كان من المفترض أن تقابليني"
"في الدور العلوي قبل نصف ساعة

152
00:17:42,780 --> 00:17:45,260
حقاً؟ -
"لا تخبريني أنّكِ لم تعرفي" -

153
00:17:45,260 --> 00:17:48,220
"رأيتكِ تكتبينه في كتابكِ البرتقالي"

154
00:17:50,100 --> 00:17:52,580
لمَ لا تزالين في الفراش؟

155
00:17:52,780 --> 00:17:56,700
،لو فوّتِ تدريبكِ لأنّي قلتُ أنّكِ نحيلة جداً
فهذا أمر سخيف

156
00:17:56,740 --> 00:17:59,420
،(يا عزيزتي (شيفون
هل عُدتِ إلى النوم؟

157
00:17:59,420 --> 00:18:04,900
كلاّ يا (جيما)، سأكون هناك
هلا منحتِني 20 دقيقة؟

158
00:18:04,900 --> 00:18:07,740
إجعليها 30 دقيقة
أنتِ الآن مدينة لي بكوب لاتيه

159
00:18:26,340 --> 00:18:31,220
تبدين قهميّة تماماً. يجب أن تشاركي بسرّكِ
أخبار طيبة

160
00:18:31,460 --> 00:18:34,540
عُمّال الرخام سيأتون في الساعة الـ 10:00
بدلاً من الـ04:00

161
00:18:34,540 --> 00:18:36,940
ويمكن لرجل الإضاءة
الإنتهاء من الإعداد بعد الغداء

162
00:18:36,940 --> 00:18:39,900
ما رأيكِ بالقرميدة المكشوفة؟ -
إنّها رائعة -

163
00:18:39,900 --> 00:18:41,180
أخبرتكِ أنّها ستكون كذلك

164
00:18:41,340 --> 00:18:44,300
سؤال واحد فقط
لمَ ننتقل مجدداً؟

165
00:18:44,340 --> 00:18:45,540
إسألي زوجكِ المجنون

166
00:18:45,540 --> 00:18:50,140
،(إستغرقني سنة ونصف لإنهاء (بارك افنيو
والآن يريد البدء من جديد

167
00:18:50,340 --> 00:18:54,260
ولكنّها السقيفة
تعالي وشاهدي الشرفة

168
00:18:57,060 --> 00:19:00,380
إذن؟ -
إنّها جميلة -

169
00:19:01,420 --> 00:19:06,020
لا تبدين مُتحمّسة. ما الخطب؟
ظننتُ أنّكِ عشتِ لهذه الأشياء

170
00:19:06,020 --> 00:19:12,220
أنا كذلك. ولكنّي مُتعبة فحسب
جاء (أندرو) إلى المنزل بوقت متأخر من الليل

171
00:19:12,380 --> 00:19:15,820
أنتِ نحيفة وتقيمين علاقة حميميّة؟ -
كلاّ، لم نفعل -

172
00:19:15,980 --> 00:19:22,340
آخر مرّة رأيتُ فيها (هنري) عارياً، كانت قبل
أن يتحوّل التوأمين إلى ثلاثة في العام الماضي

173
00:19:22,540 --> 00:19:26,060
أعتقد أنّ (هنري) على علاقة غراميّة بأخرى

174
00:19:26,220 --> 00:19:29,940
،لا أستطيع أن أتحمّل النظر إليه
ناهيكِ عن النوم بجانبه

175
00:19:30,100 --> 00:19:34,100
بإمكاني الإستفادة منكِ ومن المارتيني
أخبريني أنّكِ ستخرجين معي هذه الليلة

176
00:19:34,300 --> 00:19:35,820
أودّ ذلك

177
00:19:35,980 --> 00:19:38,940
كلاّ، إنتظري. أليس لديكِ هذا الأمر؟ -
أيّ أمر؟ -

178
00:19:38,940 --> 00:19:42,620
أمر جمع الأموال؟ -
نعم! لقد نسيت تماماً -

179
00:19:42,620 --> 00:19:43,660
سأكون بخير

180
00:19:43,820 --> 00:19:46,780
سأخرج مع واحدٍ من العُمّال

181
00:19:46,780 --> 00:19:50,260
مُتأكّدة أنّ المقاولين يجنون أموالاً
أكثر من الروائيين العاطلين عن العمل

182
00:20:35,300 --> 00:20:37,020
(مرحباً يا (جيم -
(أندرو) -

183
00:20:37,020 --> 00:20:41,140
لقد مرّت سنوات منذ إرتديتِ هذا الفستان -
هل هو مفرط؟ -

184
00:20:41,420 --> 00:20:43,700
كلاّ، إنّه مثاليّ للغاية

185
00:20:43,700 --> 00:20:46,340
الآن، كأس من الشمبانيا؟

186
00:20:46,340 --> 00:20:49,820
في الواقع، أفضّل الماء
فلديّ صداع خفيف

187
00:20:49,820 --> 00:20:51,100
طبعاً

188
00:21:40,400 --> 00:21:44,160
ما الذي تفعله؟ -
أردتُ أن أريكِ مدى إشتياقي لكِ -

189
00:21:44,160 --> 00:21:48,200
قالت (جيما) أنّكِ ستكونين هنا الليلة -
هنري)؟) -

190
00:21:48,200 --> 00:21:52,440
إسترخي. لا يمكن لـ(أندرو) أن يرانا -
هذا أمر مفرط -

191
00:21:52,440 --> 00:21:55,040
كلاّ، الأمر المفرط أنني لم أركِ في أسبوع

192
00:21:55,240 --> 00:21:57,280
قمتِ بتأجيل الأمر في (هامبتون). لا بأس

193
00:21:57,280 --> 00:22:00,600
،ولكن عندما لم تظهري في الفندق
،ذهبتُ إلى منزلكِ

194
00:22:00,600 --> 00:22:04,240
وكنتِ تُحدّقين إليّ من الشرفة
كما لو أنّي شخص مجنون

195
00:22:04,440 --> 00:22:05,800
والآن هذا

196
00:22:06,000 --> 00:22:09,480
يجب أن أذهب -
لا، لا -

197
00:22:09,760 --> 00:22:12,960
ليس حتى تخبريني ما يجري -
لا نستطيع أن نفعل ذلك هنا -

198
00:22:13,200 --> 00:22:15,880
فـ(أندرو) بإنتظاري -
كانّكِ تأبهين. دعيه ينتظر -

199
00:22:16,040 --> 00:22:17,320
(أرجوك يا (هنري

200
00:22:17,480 --> 00:22:22,560
حسناً. قابليني في الفندق يوم الخميس
المُربّية تأخذ الأولاد إلى الحديقة ظهراً

201
00:22:22,560 --> 00:22:24,960
...الظهر

202
00:22:24,960 --> 00:22:27,440
قد أتأخر بسبب الزحمة المروريّة
من الشقة الجديدة

203
00:22:27,600 --> 00:22:31,240
(الشقة على بُعد دقيقتين من (داندريدج

204
00:22:34,680 --> 00:22:39,440
(تجعليني متوتراً يا (شيفون
لا ترغبين حتى بالنظر إليّ

205
00:22:41,120 --> 00:22:48,920
مهلاً، أريد أن أراكِ -
حسناً، سأقابلك هناك -

206
00:22:50,800 --> 00:22:52,400
لم يتغيّر شيء من طرفي

207
00:23:00,240 --> 00:23:02,960
السحّاب عالق. هل تمانع؟

208
00:23:11,840 --> 00:23:13,480
أكلّ شيء على ما يرام؟

209
00:23:13,640 --> 00:23:16,040
على ما يرام

210
00:23:18,480 --> 00:23:24,200
...مُجرّد أنّي... إعتقدتُ -
ماذا إعتقدتِ؟ -

211
00:23:24,360 --> 00:23:28,400
،لا أعرف
أننا مُتصافيان؟

212
00:23:28,560 --> 00:23:31,120
مُتصافيان؟ هل نحن في الـ 12؟

213
00:23:33,160 --> 00:23:35,120
بالطبع لسنا مُتصافيان

214
00:23:37,360 --> 00:23:41,960
،ولكن الليلة في المهرجان
لقد بدوتَ سعيداً للغاية

215
00:23:41,960 --> 00:23:43,720
كان ذلك تمثيلاً

216
00:23:43,720 --> 00:23:47,160
(هذه هي لعبتكِ يا (شيفون
وأنا ألعب وفقاً للقواعد

217
00:23:49,560 --> 00:23:53,880
ماذا لو أنني لا أريد اللعب بعد الآن؟ -
حسناً، ذلك سيكون سابقة -

218
00:23:53,880 --> 00:23:57,440
أنا جادّة

219
00:23:59,000 --> 00:24:03,960
،لمَ لا نكون لطيفين مع بعضنا البعض
بصدق؟

220
00:24:04,240 --> 00:24:07,200
من أنتِ؟

221
00:24:08,680 --> 00:24:14,000
ماذا تقصد؟ -
أنتِ مختلفة كثيراً -

222
00:24:14,240 --> 00:24:18,240
مُسترخية ومُتقبّلة للأمر -
وأنت لا تحبّ ذلك؟ -

223
00:24:18,240 --> 00:24:22,680
،كلاّ
أنا أحبّه

224
00:24:25,560 --> 00:24:27,680
إنّما لا أصدّقه

225
00:24:57,560 --> 00:24:59,160
(شيفون) (شون)"
"عام 2005

226
00:25:09,680 --> 00:25:15,000
الأخطاء ليست مآسي
...ولكن أرجوكِ يا قوّتي الداخليّة

227
00:25:15,000 --> 00:25:17,880
{\pos(190,180)}
"ساعديني على التعلم منهم..."

228
00:25:15,000 --> 00:25:17,800
{\pos(130,230)}
"(بروكلين)، (نيويورك)"

229
00:25:19,320 --> 00:25:27,520
،هذا أصعب شيء إضطررتُ للقيام به
ولكن الآن، إنّه الخيار الوحيد الذي لديّ

230
00:25:27,520 --> 00:25:30,520
الخلو من المخدّرات ليس الخيار الوحيد

231
00:25:32,320 --> 00:25:36,960
،أشعر في كلّ مرّة أنظّف فوضى
ينتهي بي المطاف مُتسخة

232
00:25:39,040 --> 00:25:45,240
لم أقصد لأيّ من هذا أن يحدث أبداً
إنّما فعلتُ وحسب

233
00:25:45,240 --> 00:25:49,400
الشيء المهم إليكِ
هو القبول بمسؤولية أفعالكِ

234
00:25:51,520 --> 00:25:56,880
في كلّ هذا، لقد فقدتُ شخصاً
عنت كلّ شيء بالنسبة لي

235
00:25:58,440 --> 00:26:05,080
لقد إستعدتُها للتو
والآن ماتت

236
00:26:07,160 --> 00:26:12,320
،ربّما بمجرّد أن تستقرّ الأمور
،يمكن أن أعود إلى حياتي القديمة

237
00:26:12,480 --> 00:26:15,360
"أكون طبيعية مُجدداً"

238
00:26:17,080 --> 00:26:19,360
"...ولكن في الوقت الحالي"

239
00:26:25,680 --> 00:26:28,520
أندرو)؟)

240
00:26:38,760 --> 00:26:39,880
جولييت)؟)

241
00:26:40,040 --> 00:26:42,960
!(ما الذي تفعلينه يا (شيفون
ألا تطرقين الباب؟

242
00:26:42,960 --> 00:26:44,560
ما الذي يجري؟

243
00:26:44,800 --> 00:26:48,600
لحظة، هل ذلك وشاحي؟ -
أرسلي لي فاتورة التنظيف -

244
00:26:48,760 --> 00:26:51,920
هل فتحتِ أدراجي؟ -
هلا غادرتِ؟ -

245
00:27:02,240 --> 00:27:03,520
سأراسلكِ

246
00:27:05,760 --> 00:27:07,720
(شكراً جزيلاً يا (شيفون -
آسفة -

247
00:27:07,880 --> 00:27:12,200
لم أكن أعلم أنّكِ عائدة إلى المنزل -
إنّه منزلي. يمكنني القدوم متى شئتُ -

248
00:27:14,240 --> 00:27:18,160
..بالطبع يمكنكِ ذلك. إنّما
لم أكن أتوقعكِ

249
00:27:18,320 --> 00:27:22,560
لا يفترض أن أكون في مدرسة داخلية على أيّ حال
السبب الوحيد الذي جعل أبي يرسلني كان أنتِ

250
00:27:22,720 --> 00:27:25,480
جولييت)، أنا لا أسعَ لبدء شجار) -
منذ متى؟ -

251
00:27:30,320 --> 00:27:33,680
مرحباً
أجل، أياً كان

252
00:27:33,840 --> 00:27:37,720
رجل ما قادم لرؤيتكِ -
من؟ -

253
00:27:37,880 --> 00:27:40,760
جولييت)، هل قالوا من يكون؟)

254
00:28:00,640 --> 00:28:02,480
مذهل

255
00:28:02,640 --> 00:28:06,880
(بعيداً عن (وايومنغ
أسبق وكنتِ هناك؟

256
00:28:08,920 --> 00:28:12,160
(اسمي (فيكتور ماتشادو
من المباحث الفيدراليّة

257
00:28:14,080 --> 00:28:16,920
،(شيفون مارتن)
كيف يمكنني مساعدتك؟

258
00:28:17,120 --> 00:28:20,520
أنا هنا لأتحدّث إليكِ حول أختكِ
هل بإمكاني أن أبتاع لكِ كوب قهوة؟

259
00:28:23,600 --> 00:28:28,320
إذن ليس لديكِ أيّ فكرة حقاً عن مكان أختكِ؟ -
ولا دليل -

260
00:28:28,320 --> 00:28:32,560
حسناً، أحزر أنّكِ لا تعرفين أي نوع
من المشاكل هي واقعة فيها

261
00:28:32,760 --> 00:28:36,400
حسناً، أفترض أنّك لم تقطع كل تلك المسافة
إلى هنا لأنّها قطعت إشارة مروريّة

262
00:28:38,680 --> 00:28:40,280
هذا مذهل

263
00:28:40,280 --> 00:28:44,200
،نفس الوجه الجميل
ونفس السلوك الساخر

264
00:28:44,200 --> 00:28:49,440
آسفة. لستُ متأكّدة تماماً
ما علاقة ذلك بي

265
00:28:49,600 --> 00:28:53,760
أنا وأختي لسنا مُقرّبتين
لم نتحدّث منذ سنوات

266
00:28:53,920 --> 00:28:56,320
بريدجيت) هاربة)

267
00:28:56,320 --> 00:29:00,200
،لقد إعتدت على ضابط شرطة
وسرقت سلاحه

268
00:29:00,360 --> 00:29:03,160
بريدجيت) لن تفعل ذلك)

269
00:29:03,320 --> 00:29:05,600
،تبدين واثقة تماماً
ولكن لستما مقرّبتين

270
00:29:05,760 --> 00:29:08,520
نحن توأمتين

271
00:29:11,240 --> 00:29:15,240
كانت (بريدجيت) الشاهدة الوحيدة
على جريمة قتل

272
00:29:15,240 --> 00:29:18,480
لقد قبض عليها لأغراض الدعارة
وحيازة المخدّرات

273
00:29:18,840 --> 00:29:24,640
لقد إتفقنا على إسقاط تلك التهم
لو أدلت بشهاداتها. ولكن لم يحدث أبداً

274
00:29:24,640 --> 00:29:27,120
نحن قلقون للغاية على سلامتها

275
00:29:27,280 --> 00:29:30,680
،لو أنّها لم تتحدث
فلمَ أنت قلق للغاية؟

276
00:29:30,840 --> 00:29:33,760
لأنّ الرجل الذي كان من المفترض أن تدلي
بالشهادة ضدّه أصبح حراً الآن

277
00:29:33,760 --> 00:29:39,320
وسوف يتأكّد أن لا يعود إلى السجن
إسكات أختكِ هو تأمينه الوحيد

278
00:29:39,480 --> 00:29:44,560
،سيّدة (مارتن)، لو تعرفين شيئاً
أيّ شيء، فيجب أن تخبريني

279
00:29:44,560 --> 00:29:47,560
إنّها تواجه الإعتقال
أو ما هو أسوأ

280
00:29:47,560 --> 00:29:52,440
...خُلاصة القول
لن تتمكّن من الهرب لبعيد

281
00:29:55,560 --> 00:29:58,040
{\pos(140,240)}
"(روك سبرينغ)، (وايومنغ)"

282
00:30:42,680 --> 00:30:45,600
"جثّة إمرأة تندفع على الشاطئ"

283
00:30:52,400 --> 00:30:54,600
شيفون)؟)

284
00:30:57,240 --> 00:30:58,240
لقد أخفتيني

285
00:30:58,240 --> 00:31:02,560
ماذا تفعلين هنا؟ -
فكّرتُ أن أتحقق من سير العمل -

286
00:31:02,720 --> 00:31:05,320
في الساعة الـ 09:00؟ -
كنتُ في المنطقة -

287
00:31:09,160 --> 00:31:12,840
حسناً، كنتُ سأفاجئكِ
،ولكن بما أنّكِ هنا

288
00:31:13,000 --> 00:31:18,080
ألن تبدو مدهشة على هذا الجدار
الذي يحمل المائدة المستندة المطليّة بالأسود؟

289
00:31:18,240 --> 00:31:22,040
لا تقلقي، تلك الثقوب ستغطّى في الغد

290
00:31:23,160 --> 00:31:24,520
مثالي

291
00:31:24,520 --> 00:31:31,000
أوَتعلمين، لو لم يكن التجديد مُتعباً، فسأكون متوجّسة
حول المرأة التي يقيم (هنري) علاقة غراميّة معها

292
00:31:31,160 --> 00:31:34,000
وإلاّ لمَ تعتقدين أنني هنا
في الساعة الـ 9:00 في الليل؟

293
00:31:34,160 --> 00:31:36,040
على الأقل لديكِ حس ظريف
حول هذا الموضوع

294
00:31:38,280 --> 00:31:40,320
ألديكِ أيّ فكرة عمّن قد تكون؟

295
00:31:40,480 --> 00:31:47,040
،حسناً، تفحّصتُ قائمة المشتبه بهنّ المعتادات
،ولكن المدرّبة شاذّة، والخادمة بدينة

296
00:31:47,200 --> 00:31:50,400
...صديقة الزوجة المقرّبة

297
00:31:52,560 --> 00:31:55,960
أنا أمزح. بربّكِ
لستِ من نوعه

298
00:31:59,360 --> 00:32:04,280
لستُ هنا لأقيم علاقة حميميّة معك -
لماذا؟ أنا هنا لفعل ذلك -

299
00:32:04,280 --> 00:32:07,560
هنري)، أنت زوج صديقتي المقرّبة) -
ذلك لم يُزعجكِ من قبل -

300
00:32:07,560 --> 00:32:12,120
حسناً، إنّه يُزعجني الآن -
أنا لا أفهم -

301
00:32:12,280 --> 00:32:16,600
ما الأمر يا (شيفون)؟ -
جيما) تشكّ بنا) -

302
00:32:16,600 --> 00:32:20,400
أخبرتني أنّها تعتقد أنّك تخونها -
مع من؟ -

303
00:32:20,560 --> 00:32:22,800
إقترحتُ المربية -
آنافريد) شاذّة جنسياً) -

304
00:32:22,960 --> 00:32:25,760
أجل، حسناً، لم أفكّر بما يمكنني
أن أقوله حقاً في تلك اللحظة

305
00:32:25,760 --> 00:32:28,560
،ماذا عن (هنري) رجل رائع
ولن يخونكِ أبداً؟

306
00:32:28,720 --> 00:32:30,080
نحتاج للكتمان لبعض الوقت

307
00:32:30,240 --> 00:32:33,280
لقد كنتُ أحاول الكتمان -
أنا جادّة -

308
00:32:34,480 --> 00:32:38,280
،لو كنت تحبّني حقاً
فسوف تبقى بعيداً

309
00:32:41,480 --> 00:32:43,280
"هذه هي المرّة الثالثة"

310
00:32:43,440 --> 00:32:45,760
،وأسمح لكِ بالنجاة بهذا الكلام الفارغ
ولكن طفح الكيل

311
00:32:46,000 --> 00:32:48,120
،أرجوك يا أبي
...لا تعرف ما حدث

312
00:32:48,280 --> 00:32:50,720
كلاّ، كان يمكن أن تدخلي السجن

313
00:32:50,720 --> 00:32:55,480
ولم تتوقفي أبدا للتفكير للحظة واحدة
كيف أنّ سلوككِ يؤثر على هذه العائلة؟

314
00:32:55,640 --> 00:33:00,200
أيّ عائلة؟ (شيفون) تكرهني
وأنت لست متواجداً حولي

315
00:33:01,840 --> 00:33:04,400
سأذهب إلى أمّي

316
00:33:04,400 --> 00:33:06,040
تعرفين أنّ هذا ليس خياراً

317
00:33:08,200 --> 00:33:09,640
عظيم يا أبي

318
00:33:09,640 --> 00:33:12,160
قله بوجهي أنّها لا تريدني أيضاً

319
00:33:13,360 --> 00:33:17,040
(ليس هذا ما قصدتُه يا (جولييت
(جولييت)

320
00:33:18,240 --> 00:33:23,040
ما الذي يجري؟ -
لا شيء -

321
00:33:30,640 --> 00:33:31,960
مرحباً

322
00:33:31,960 --> 00:33:33,400
"(سيّدة (مارتن)، أنا الد.(ماركس"

323
00:33:33,400 --> 00:33:38,840
،معذرة للإتصال بوقت متأخر"
"ولكنّكِ لم تأتِ لموعدكِ بعد ظهر هذا اليوم

324
00:33:38,840 --> 00:33:42,960
آسفة. لابدّ أنني نسيتُ أن أكتبه في مذكّرتي

325
00:33:42,960 --> 00:33:47,280
حسناً، يمكنكِ إعادة جدولة الموعد حينما"
"تستطيعين، لأنّ فحص دمّكِ عاد إيجابياً

326
00:33:49,120 --> 00:33:52,760
هل ذلك شيء سيء؟ -
"كلا، بل شيء عظيم" -

327
00:33:52,760 --> 00:33:57,400
"تهانيّ. مضى عليكِ أربعة أسابيع"

328
00:33:57,400 --> 00:33:59,560
أأنا حبلى؟

329
00:34:10,960 --> 00:34:13,160
ماذا فعلتِ يا (شيفون)؟

330
00:34:23,060 --> 00:34:28,180
!حبلى؟ أيّتها السافلة ذات الوجهين
لهذا السبب لم تكوني تشربين الخمر

331
00:34:29,980 --> 00:34:31,700
أليس هذا رائعاً يا (هنري)؟ -
رائع -

332
00:34:31,860 --> 00:34:34,820
إنّه مستاء لأنّ مُحرّره
لم تُعجبه صفحاته الجديدة

333
00:34:34,820 --> 00:34:35,940
أشكركِ على مشاركة ذلك

334
00:34:36,100 --> 00:34:38,900
ماذا؟ لا تدع مزاجك السيء
يعترض طريق هذه الأنباء السعيدة

335
00:34:42,100 --> 00:34:44,340
تهانيّ -
شكراً -

336
00:34:44,500 --> 00:34:46,020
كِلانا سعيدين

337
00:34:46,620 --> 00:34:48,460
حسناً، أريد كأساً جديداً

338
00:34:48,620 --> 00:34:49,300
(هنري)

339
00:34:49,460 --> 00:34:50,980
لا، شكراً

340
00:34:51,180 --> 00:34:53,180
تعالي من هنا
أنا سأدفع

341
00:35:02,260 --> 00:35:06,220
آسفة. لم أكن أرغب أن يُعلم
الخبر بهذه الطريقة

342
00:35:06,380 --> 00:35:08,740
تعرفين أنّ هذا طفلي -
كلاّ، لا أعرف -

343
00:35:08,900 --> 00:35:09,980
(بربّكِ يا (شيفون

344
00:35:09,980 --> 00:35:13,700
(لقد جامعنا بعضنا ألف مرّة، وعاشرتِ (أندرو
مرّتين خلال الأشهر القليلة الماضية؟

345
00:35:13,860 --> 00:35:18,060
هذا هو طفلي. ولن أبتسم فحسب
(وأدّعي أنّي سعيد لـ(أندرو

346
00:35:18,220 --> 00:35:19,220
ماذا تريدني أن أفعل؟

347
00:35:19,380 --> 00:35:21,020
أهجريه -
لا أستطيع -

348
00:35:21,180 --> 00:35:22,700
،إذا لم تهجريه
فما بيننا قد إنتهى

349
00:35:22,860 --> 00:35:27,020
إختاري: هو أم أنا

350
00:35:31,300 --> 00:35:33,500
إخترته

351
00:35:40,700 --> 00:35:45,540
،أعرف أننا تفاوضنا حول ذلك
ولكن أريد الخروج

352
00:35:45,540 --> 00:35:49,780
إسمع، لقد دخلت زوجتي للتو
سوف ننتهي من هذا لاحقاً

353
00:35:51,620 --> 00:35:53,980
أتعتقدين أنّ (هنري) كان يتصرّف
بشكل غريب في الليلة الماضية؟

354
00:35:54,140 --> 00:35:58,180
تعرف أنواع الفنانين
إنّهم مزاجيّون

355
00:36:01,860 --> 00:36:07,220
ماذا عن (جولييت)؟ لقد بدت مُتضايقة للغاية
كِلاكما كذلك

356
00:36:09,140 --> 00:36:12,940
لقد طُردت من المدرسة الداخليّة -
لماذا؟ -

357
00:36:19,420 --> 00:36:23,260
أنت تمزح معي -
حدّثي ولا حرج -

358
00:36:23,420 --> 00:36:29,260
حسناً، لا تستطيع البقاء هنا
ليس مع كوني حبلى

359
00:36:29,420 --> 00:36:32,180
(بربّكِ يا (شيف
ليس لديها أيّ مكان آخر تذهب إليه

360
00:36:35,540 --> 00:36:38,580
{\pos(240,240)}
"(هامبتون) الشرقيّة، (نيويورك)"

361
00:36:36,540 --> 00:36:39,380
{\pos(190,190)}
مرحباً يا (ميلر)، وجدتهم إذاً يقتحمون
خزانات محطة الحافلات؟

362
00:36:39,380 --> 00:36:44,620
أربعة فتيان، هدف سهل
لم أفكّر كثيراً، حتى وجدنا هذا

363
00:36:45,060 --> 00:36:46,860
يبدو أنّ فتاتك كانت هنا

364
00:36:47,020 --> 00:36:53,100
قالت أختها (شيفون) أنّهما لم تتحدّثا منذ سنوات
أتساءل عمّا تكذب أيضاً

365
00:37:01,820 --> 00:37:04,940
أنا (جيما). قابليني في الدور العلوي"
"خلال ساعة

366
00:37:04,940 --> 00:37:08,140
(أعتقد أنني أعرف من التي يقيم (هنري"
"علاقة غراميّة معها

367
00:37:11,660 --> 00:37:13,820
جيما)؟)

368
00:37:19,500 --> 00:37:21,500
جيما)؟)

369
00:37:28,100 --> 00:37:30,300
جيما)؟)

370
00:37:39,900 --> 00:37:42,100
جيما)؟)

371
00:38:47,700 --> 00:38:49,940
!أمسكت بالفتاة الخطأ

372
00:39:12,940 --> 00:39:15,380
(لستُ (بريدجيت

373
00:39:40,580 --> 00:39:42,180
"(شيفون مارتن)"

374
00:39:42,180 --> 00:39:43,340
(شيفون)

375
00:39:49,580 --> 00:39:52,620
{\pos(180,240)}
"(باريس)"

376
00:40:01,620 --> 00:40:02,500
مرحباً؟

377
00:40:02,500 --> 00:40:06,180
شيفون)، لدينا مشكلة)

378
00:40:14,700 --> 00:40:25,500
<font color=" ffff55">تــرجـمة: عــمـاد عبـدالله
Translated By: aemad111
facebook.com/Emad1990
</font>

