1
00:15:20,159 --> 00:15:24,072
أعتقد ذلك
ولا تلمس عينيك

2
00:00:03,119 --> 00:00:06,907
بدأ الأمس يوماً جيّداً"
"إلى أن حصل ماحصل

3
00:00:07,479 --> 00:00:09,834
مرحباً جميعاً -
تأهّب أيها المبتدئ -

4
00:00:09,919 --> 00:00:14,231
كارلا) زوجي السابق مغرمٌ بك)
هذا صحيح

5
00:00:14,319 --> 00:00:17,755
اسألي حبيبك, فهو يعرف
يتحدّث و(بيري) بالأمر طوال الوقت

6
00:00:18,959 --> 00:00:22,156
(و (بوب) متى ستخبر (بيري
أن الترقية

7
00:00:22,239 --> 00:00:25,914
التي تجعله يبذل قصارى جهده لأجلها
نالها شخص آخر منذ أشهر

8
00:00:25,999 --> 00:00:27,876
"مايقودنا إلى "الساذجة

9
00:00:27,959 --> 00:00:31,315
إن لم تتمتّعي بالشجاعة لإخبار
(زميلك د.(دوريان

10
00:00:31,399 --> 00:00:34,436
بأنّكِ مازلتِ مجنونة بحبّه
فسأتولّى الأمر عنك

11
00:00:34,519 --> 00:00:36,157
لأن هذا مايفعله الأصدقاء ، صحيح

12
00:00:37,199 --> 00:00:41,511
وأخيراً، (بيري) لن تصدق ماحصل

13
00:00:41,599 --> 00:00:43,794
في أوّل لقاءِ لي بربيبك الصغير

14
00:00:43,879 --> 00:00:45,995
!! لا

15
00:00:46,079 --> 00:00:48,752
مارستُ الحبّ معه وكان الأمر ممتعاً

16
00:00:50,159 --> 00:00:51,592
إلى اللقاء

17
00:00:51,679 --> 00:00:54,830
اعتبروا أنني شخص متفائل"
"لكن لم يسعني الامتناع عن التفكير

18
00:00:54,919 --> 00:00:57,797
"في أنّه مجرّد حلم سيء جداً"

19
00:01:00,999 --> 00:01:04,196
"صباح الخير، أيّها "النمر -
"بالطبع سبق أن أخطأت التقدير" -

20
00:01:04,279 --> 00:01:06,315
كيف تسمح لامرأةِ بطردك من سريرك ؟

21
00:01:06,399 --> 00:01:08,355
عزيزي ، لمَ أنت سيّء الطباع
في الصباح ؟

22
00:01:08,439 --> 00:01:11,397
هذا غير مقبول
قلتَ إننا سننام بشكلِ معكوس

23
00:01:11,479 --> 00:01:13,788
ياصديقي، في الحالتين
سيبقى عضوانا في الوسط

24
00:01:13,879 --> 00:01:16,791
نعم لكن في الوضعيّة العكسيّة
يستحيل حصول احتكاك

25
00:01:16,879 --> 00:01:20,633
لمَ تكره الشذوذ الجنسي إلى هذا الحد ؟ -
لست كذلك -

26
00:01:21,999 --> 00:01:23,114
هل أنت مستعد للذهاب ؟

27
00:01:25,479 --> 00:01:26,878
صباح الخير ياصغيري

28
00:01:26,959 --> 00:01:30,588
لا أذكر آخر مرّة كنتُ فيها بهذا المزاج

29
00:01:31,359 --> 00:01:34,351
(لا يا (راودي -
هل يفترض بهذا ان يُبهجني ؟ -

30
00:01:34,439 --> 00:01:36,748
من قد يضحك على ماتفعله ؟

31
00:01:36,839 --> 00:01:40,070
هيّا يا (راودي) قم بذلك

32
00:01:40,159 --> 00:01:42,719
سأنصرف

33
00:01:42,799 --> 00:01:44,391
...حبيبتي

34
00:01:45,239 --> 00:01:48,675
يزعجني أن تكون الأمور بيننا سيّئة

35
00:01:48,759 --> 00:01:51,876
تذكّر ماقلته لك صباحاً في السرير

36
00:01:51,959 --> 00:01:55,190
كنت أنتعل حذائي
واستحالت ممارسة الجنس

37
00:01:55,799 --> 00:01:58,359
ستجري الأمور بخير ، اهدأ وحسب

38
00:01:58,439 --> 00:02:00,634
أنا هادئ -
فنجانا قهوة -

39
00:02:00,741 --> 00:02:02,290
" لا يسعني النوم"

40
00:02:04,016 --> 00:02:06,639
"...أفكر في عواقب"

41
00:02:06,679 --> 00:02:07,180
"ماذا ؟"

42
00:02:07,620 --> 00:02:09,147
"...الغوص إلى العمق"

43
00:02:10,868 --> 00:02:13,484
"...وربما في التعقيدات"

44
00:02:14,402 --> 00:02:16,174
"...وخصوصاً في الليل"

45
00:02:18,075 --> 00:02:20,746
"أقلق حيال بعض الأمور"

46
00:02:21,424 --> 00:02:23,408
"أعلم أننا سنكون بخير"

47
00:02:24,969 --> 00:02:27,649
"ربما هي من نسج الخيال "

48
00:02:28,496 --> 00:02:32,056
"...يوماً بعد يوم، تعاود الظهور"

49
00:02:33,639 --> 00:02:35,357
حبيبتي، إلى أين تذهبين ؟

50
00:02:35,544 --> 00:02:40,896
" وليلة تلو الأخرى تعكس دقّات قلبي الخوف"

51
00:02:41,559 --> 00:02:46,753
"...فتظهر الأشباح وتتلاشى"

52
00:02:48,519 --> 00:02:51,477
ياإلهي -
"عد بيوم آخر" -

53
00:03:07,479 --> 00:03:09,470
لاترفع صوتك

54
00:03:09,965 --> 00:03:11,421
" لا يسعني الخلود إلى النوم"

55
00:03:13,180 --> 00:03:15,964
"...أفكّر في عواقب"

56
00:03:16,580 --> 00:03:18,892
"الغوص عميقاً"

57
00:03:20,013 --> 00:03:22,572
"...وربّما التعقيدات"

58
00:03:23,310 --> 00:03:25,670
"وخصوصاً في الليل"

59
00:03:26,750 --> 00:03:28,807
"...أقلق حيال الظروف"

60
00:03:30,186 --> 00:03:33,382
"أعلم أن الأمور ستكون بخير"
تنحّوا جانباً -

61
00:03:33,608 --> 00:03:36,284
"وهذا يرهقني"

62
00:03:37,072 --> 00:03:40,251
"ويوماً بعد يوم، يظهر الأمر مجدداً"

63
00:03:40,286 --> 00:03:41,317
(مرحباً، (إليوت

64
00:03:43,852 --> 00:03:48,563
وليلة تلو الأخرى"
"تعكس دقّات قلبي الخوف

65
00:03:50,092 --> 00:03:55,252
"تظهر الأشباح وتتلاشى"

66
00:04:05,679 --> 00:04:07,271
عمت مساءً

67
00:04:09,559 --> 00:04:12,915
أتمنى وحسب أن تعود إحدى علاقاتي"
"إلى وضعها الطبيعي

68
00:04:14,439 --> 00:04:17,954
يبدو أنّ أحدهم بدأ بارتداء سراويل الكبار
قبل الأوان

69
00:04:18,039 --> 00:04:21,156
يالذكائك، يبدو أنني تبوّلت في سروالي

70
00:04:21,239 --> 00:04:23,628
هل تعتقد أن الأمر ممتع ؟

71
00:04:25,119 --> 00:04:26,438
نعم

72
00:04:27,839 --> 00:04:30,672
"! يالبرودتها"

73
00:04:31,349 --> 00:04:41,248
Translated BY
<font color="#ffff00" size=14>ME :D bisho</font>

74
00:04:42,380 --> 00:04:50,020
Translated BY
<font color="#ffff00" size=14>ME :D ba6o6a</font>

75
00:04:54,559 --> 00:04:56,993
الحياة في المستشفى"
"عبارة عن مدِّ وجزر

76
00:04:57,079 --> 00:04:59,912
فمثلاً البنطال وقميص الاحتياط"
"لايتلائمان

77
00:04:59,999 --> 00:05:04,914
<i>لكنّني وضعت ملابسي الداخليّة
...في الميكرويف لتجفّ وهي دافئة</i>

78
00:05:04,999 --> 00:05:08,309
مالذي يجعلك تبتسم ؟ -
هل لي بسجل السيّد (باكلي) رجاءً ؟ -

79
00:05:08,399 --> 00:05:12,711
لا مشكلة، أحتفظ به هناك
"في ملف "اخدم نفسك بنفسك

80
00:05:13,599 --> 00:05:17,274
فكّرت في كلّ المرّات
التي تلاعبت فيها بي

81
00:05:17,359 --> 00:05:21,318
وعبثت معي، ولايسعني سوى
أن أتذكّر حكاية الأطفال الخرافيّة

82
00:05:21,399 --> 00:05:23,355
حول السباق بين السلحفاة

83
00:05:23,439 --> 00:05:26,909
ورئيس الأطباء المزعج الذي يكرهه الجميع

84
00:05:26,999 --> 00:05:29,274
بوب)، واصل رئيس الأطبّاء)
المزعج الذي يكرهه الجميع

85
00:05:29,359 --> 00:05:33,511
يعدو أمام السلحفاة ويسخر منها
... لكن في النهاية

86
00:05:33,599 --> 00:05:36,671
(أنا واثق أن تتذكر ماحصل يا(بوب

87
00:05:36,759 --> 00:05:40,354
عضّة السلحفاة عضلة ربلة ساق رئيس الأطباء

88
00:05:40,439 --> 00:05:44,352
وألقته أرضاً حيث التهمته مع رفيقاتها حيّاً

89
00:05:44,439 --> 00:05:46,191
في مضمار السباق

90
00:05:46,279 --> 00:05:49,555
(أعلم أنّه كتاب مزعج للصغار يا (بوب

91
00:05:49,639 --> 00:05:53,951
لكنّه علق في ذهني رغم ذلك

92
00:05:54,879 --> 00:05:58,073
...يا للطنين -
المعذرة ؟ -

93
00:05:58,159 --> 00:06:01,629
إنّه صوت غضبك

94
00:06:01,719 --> 00:06:06,110
و(باري)... رغم أنني لا آبه لذلك البتّة
اعتقد أنّه صوت جميل

95
00:06:10,399 --> 00:06:13,516
وفجأة، حان دوري"
"لمواجهة الوضع السيّء

96
00:06:13,599 --> 00:06:18,719
"تسلّح بالهدوء وتحلّ بالشجاعة"
"وإيّاك البكاء"

97
00:06:18,799 --> 00:06:21,871
صباح الخير -
"مالأمر ؟" -

98
00:06:21,959 --> 00:06:23,677
(دكتور (دوريان

99
00:06:23,759 --> 00:06:26,398
هاك أيّها الحذق  -
هل هو لقبي الجديد؟ -

100
00:06:26,479 --> 00:06:30,154
لأنّني اعتقدت أنّ النّاس
"سيلقّبونني به في الثانوية عندما شاركت في عرض الـ"ويز

101
00:06:30,239 --> 00:06:33,151
"كانت نسخة حديثة لـ "ويزارد أوف أوز

102
00:06:33,239 --> 00:06:35,912
(لعب (نيبسي راسل) شخصيّة (تين مان

103
00:06:36,999 --> 00:06:40,193
تقدّموا بهدوء على الطريق"، أتذكرها ؟"

104
00:06:40,279 --> 00:06:43,749
كلا، بأيّ حال قد يتصرّف الأطفال بدناءة
(إذ بدأ الجميع يناديني (دوروثي

105
00:06:43,839 --> 00:06:46,307
كانت الثانوية صعبة

106
00:06:46,399 --> 00:06:49,152
آسف، كنت أفكّر في الحساء

107
00:06:49,239 --> 00:06:53,915
(عندما وصل السيّد (زربو
كان يعاني حرارة مرتفعة والتهاب السحايا

108
00:06:53,999 --> 00:06:57,150
لكنّ نتائج التصوير الطبقي المحوري
المُحوسب للرأس والبزل القطني سلبيّة

109
00:06:57,239 --> 00:06:58,831
نعم سيّدي، لديّ الكثير من المرضى

110
00:06:58,919 --> 00:07:02,275
ولا أفهم كيف تُلقي هذا الرجل
على كاهلي وتتوقّع أن يتصدّر أولويّاتي

111
00:07:02,359 --> 00:07:05,112
"أتريدني أن أقول "مفاجأة
كي تبدو كخدعة ؟

112
00:07:05,199 --> 00:07:07,315
السيّد (زيربو) محسن هام للمستشفى

113
00:07:07,399 --> 00:07:11,517
ومن الصعب تحرير شيك إن كنت ميتاً

114
00:07:11,599 --> 00:07:14,591
...قسم الأعصاب والرّثويّات وطب الدم

115
00:07:14,679 --> 00:07:17,955
تنقّل هذا الرجل في كلّ أقسام المستشفى
ولم يُعرف مرضه ، ماذا أفعل ؟

116
00:07:18,039 --> 00:07:20,394
آمل أن يكون الطبق حساء الفاصولياء -
...(دكتور (كيلسو -

117
00:07:20,479 --> 00:07:25,428
أنصحك بأن تكفّ عن التذمّر
وتكتشف ماخطبه وتعالجه

118
00:07:25,519 --> 00:07:29,512
و إلا كن واثقاً بأنني سأمنحك
العذر للتذمّر

119
00:07:30,519 --> 00:07:33,591
لابأس فأنا العبقري

120
00:07:35,359 --> 00:07:37,953
أصبحت كذلك الآن

121
00:07:38,999 --> 00:07:41,559
سيداتي، بعد أن أصبح (تود) طبيباً مقيماً

122
00:07:41,639 --> 00:07:44,949
يودّ توضيح الأمور
لئلا تتساءلن بعد اليوم

123
00:07:45,039 --> 00:07:49,635
نعم، نعم، لا، نعم
لا، نعم إن كنت أحتسي الخمرة

124
00:07:49,719 --> 00:07:52,552
تعال أيّها المخبول -
مالأمر عزيزتي ؟ -

125
00:07:52,639 --> 00:07:55,358
إن اقتربتَ منّي مجدداً ، سأنال منك

126
00:07:55,439 --> 00:07:58,795
"سأدرجك في خانة الـ"نعم
لأنك مشاكسة

127
00:07:59,479 --> 00:08:02,516
(آسف, يا (كارلا -
بشأنه؟ لست المذنب -

128
00:08:02,879 --> 00:08:05,677
كلا، أتحدّث عنّا
آسف بشأن الخطأ الذي ارتكبته

129
00:08:05,759 --> 00:08:08,717
وماذا كان ؟ -
تعلمين ذلك -

130
00:08:08,799 --> 00:08:11,233
أترى؟ لاتدرك حتّى سبب غضبي
...وهذا

131
00:08:11,319 --> 00:08:14,550
لمَ تبتسم ؟ -
لأنني أثرت غضبك -

132
00:08:14,639 --> 00:08:18,188
عزيزتي توجّب
أن أخبرك بشعور (كوكس) حيالك

133
00:08:18,279 --> 00:08:20,349
وأخطأت بالتحدّث بالأمر بدون علمك

134
00:08:20,439 --> 00:08:23,954
لأنّه انتهاك للثقة التي بيننا

135
00:08:24,039 --> 00:08:25,518
ولهذا أعتذر

136
00:08:25,599 --> 00:08:29,148
إنه موهوب بالاعتذار -
تود)، ليس الآن) -

137
00:08:30,079 --> 00:08:32,957
لايمكن الاكتفاء بالأمور الظاهرة
يجب أن تتعمّق أكثر

138
00:08:33,039 --> 00:08:37,157
(وإن قلت يا (تود
هذا ماقالته" فسأضربك"

139
00:08:37,239 --> 00:08:41,278
هيّا ياحبيبي، تواصَل معي
لمَ أنا غاضبة بحقّ ؟

140
00:08:42,479 --> 00:08:45,471
سأتمسّك بانتهاك الثقة كجوابٍ نهائي

141
00:08:48,399 --> 00:08:50,959
صحيح

142
00:08:53,039 --> 00:08:55,553
أرغب في دعوتها للخروج معي

143
00:08:56,039 --> 00:08:57,836
هل هذا مبكر؟

144
00:09:01,359 --> 00:09:03,998
(شكراً على البنطال يا (شات

145
00:09:04,079 --> 00:09:05,956
لا توسخه

146
00:09:06,039 --> 00:09:08,633
عندما تصبح طبيباً مقيماً هنا"
"تحصل على خزانةٍ لائقة

147
00:09:08,719 --> 00:09:11,916
ورغم ذلك إنّها غرفة للجنسين"
"...وإن أردت تغيير ملابسك

148
00:09:13,319 --> 00:09:14,593
"...فقم بذلك بسرعة"
!قمت بذلك بوقتٍ قياسي

149
00:09:14,679 --> 00:09:17,273
!قمت بذلك بوقتٍ قياسي

150
00:09:17,359 --> 00:09:18,553
مرحباً

151
00:09:18,639 --> 00:09:21,949
آسفه أمي، ساءت الأمور
مع الرجل الذي أواعده

152
00:09:22,039 --> 00:09:25,793
نعم يا أمّي ، أنا أميل للرجال

153
00:09:25,879 --> 00:09:29,667
اسمعي، أجهل ماافعله
كلّما خرجت برفقته أشعر بالإحراج

154
00:09:29,759 --> 00:09:35,391
...والوحدة والخزي وأملت أن

155
00:09:37,479 --> 00:09:39,595
حوالي 115 باوند

156
00:09:40,999 --> 00:09:44,116
الـ"فين فين" يقتل الناس ياأمي

157
00:09:44,199 --> 00:09:48,397
أعلم ذلك لكوني طبيبة

158
00:09:49,039 --> 00:09:51,030
تبدين جميلة اليوم -
إيّاك البدء بإزعاجي -

159
00:09:51,119 --> 00:09:53,394
تبدين قبيحة ؟ -
أبدو مدهشة -

160
00:09:53,479 --> 00:09:56,949
وماذا تفعل ؟ تبدأ إزعاجي وأنا واثقة
(؟بأنني طلبت عكس ذلك ، (لافورن

161
00:09:57,039 --> 00:09:58,950
هذا ماقالته

162
00:10:02,439 --> 00:10:04,509
إنّها ترجمة "لاتبدأ" بالإسبانية -
حسناً -

163
00:10:05,839 --> 00:10:09,627
خطّطت لتجنّب د.(كوكس) طوال النهار"
"لكنّني احتجت إلى مساعدته لسوء الحظ

164
00:10:09,719 --> 00:10:12,187
دكتور (كوكس) لدي مريض
.... إنّه (زربو) ولا يسعني

165
00:10:12,839 --> 00:10:16,149
من يعلم ؟ ربما قرر"
"تناسي مسألة الزوجة السابقة

166
00:10:16,239 --> 00:10:18,309
اختبارات أمصال التمنيع الذاتي ؟ -
كلّها سلبيّة -

167
00:10:18,399 --> 00:10:21,072
"ومجدداً، ربّما يتركني أقلق لبعض الوقت"

168
00:10:21,159 --> 00:10:23,309
وخزعة مخ العظم ؟ -
سلبية -

169
00:10:23,399 --> 00:10:25,959
أيّ نوع من الرجال"
"يعذَّب البشر على هذا النحو؟

170
00:10:26,039 --> 00:10:28,348
أخشى أن الحالة مستعصية

171
00:10:28,439 --> 00:10:30,714
حسناً، آسف لأنني مارست الحبّ
مع زوجتك السابقة

172
00:10:37,359 --> 00:10:39,998
أعتقد أنني سأعاود الجلوس

173
00:10:40,079 --> 00:10:41,478
كانت صدفة

174
00:10:41,559 --> 00:10:48,108
اسمع، أوّلاً لم تنزلق وتمارس
الحب معها مراراً وتكراراً مصادفة

175
00:10:48,479 --> 00:10:51,312
وثانياً، أعتقد أنت ذكي بما يكفي
لتعلم أنني لا أودّ مناقشة الامر

176
00:10:51,399 --> 00:10:55,392
لا أريد أن أعرف أين قمتما بذلك
أو كيف كان الأمر

177
00:10:55,479 --> 00:10:57,947
مخيفاً بعض الشيء ... آسف ، متوتراً

178
00:10:58,039 --> 00:11:00,075
"!عندئذِ ثارت ثائرته"

179
00:11:00,159 --> 00:11:04,038
اسمع، أعلم أنك لم تملك
أدنى فكرة عن هويّتها

180
00:11:04,119 --> 00:11:06,758
وأفهم سبب قلقك
حيال إخباري

181
00:11:06,839 --> 00:11:10,514
فما رأيك بترك الأمر عند هذا الحدّ؟
أسامحك، لقد سامحتك

182
00:11:10,599 --> 00:11:12,590
اتفقنا ؟

183
00:11:12,679 --> 00:11:15,273
"جيد" -
تباً -

184
00:11:16,799 --> 00:11:21,190
ليست المستشفيات بالحجم الذي نظنّه"
"وفي النهاية نلتقي الجميع

185
00:11:21,279 --> 00:11:22,268
(مرحباً، (إليوت

186
00:11:23,719 --> 00:11:28,634
...لست أختبئ بل أبحث عن
... تعلم

187
00:11:28,719 --> 00:11:31,074
أبحث عن كرامتي

188
00:11:31,159 --> 00:11:34,390
هل وجدتها ؟ -
لا -

189
00:11:36,319 --> 00:11:38,230
لابدّ أنني نسيتها في الكليّة

190
00:11:38,319 --> 00:11:41,675
"حباً لله ، هلا تساعدها"

191
00:11:41,759 --> 00:11:44,717
أجهل طريقة معالجة هذا المريض
ساعديني

192
00:11:44,799 --> 00:11:48,394
"إنّها بوضع سيّء لذا كن حساساً"

193
00:11:48,479 --> 00:11:50,868
أعتقد أنّ علينا ممارسة الحب -
المعذرة ؟ -

194
00:11:50,959 --> 00:11:55,157
اسمعيني ، انتهت علاقتنا بسرعة
وربما سريعاً جداً

195
00:11:55,239 --> 00:11:58,834
والآن مشاعرنا مبعثرة

196
00:11:58,919 --> 00:12:03,515
وأشعر بأننا سنندم
إن لم نتأكّد من أنّها ستؤدّي إلى شيء

197
00:12:05,079 --> 00:12:06,956
مارأيكِ؟

198
00:12:07,039 --> 00:12:10,031
لا أصدّق مدى غرابة
العودة إلى هنا مجدداً

199
00:12:10,119 --> 00:12:14,032
نعم، لكن يبدو الأمر مناسباً

200
00:12:14,119 --> 00:12:17,350
إن كانت (كارلا) غاضبة إلى هذا الحد
لا أفهم لما لاتنام في منزلها

201
00:12:17,439 --> 00:12:19,748
لقد عادت بالفعل إلى منزلها

202
00:12:19,839 --> 00:12:21,830
"عمّ تتحدّث يا (ويلس) ؟"

203
00:12:21,919 --> 00:12:25,309
مضحك، يجب أن نعتمد هذه العبارة

204
00:12:25,399 --> 00:12:27,549
هذا سخيف

205
00:12:27,639 --> 00:12:32,474
أعتقد أنني سأصاب بالذعر
إن عادت إلى منزلها

206
00:12:32,559 --> 00:12:34,868
(جيه دي)
هذا مقرف

207
00:12:34,959 --> 00:12:39,350
لكن أتعلم مالغريب في الأمر؟
(لابأس بعلاقتي بالدكتور (كوكس

208
00:12:39,439 --> 00:12:41,270
ألم يصرخ بوجهك ؟ -
كلا -

209
00:12:41,359 --> 00:12:44,954
إنّه الرجل الذي وبّخك حوالي 20 دقيقة
لأنك أوقعت ميزان الحرارة

210
00:12:45,039 --> 00:12:47,872
ولم يصرخ بوجهك
لممارستك الجنس مع زوجته السابقة ؟

211
00:12:47,959 --> 00:12:51,156
أجل -
لا أفهم هذا الرجل -

212
00:12:52,479 --> 00:12:54,868
"... عندئذٍ أدركت شيئاً"

213
00:12:56,159 --> 00:13:00,152
أين كنت ؟ استدعيتك مرتين -
لابد أنني أضعت جهاز النداء -

214
00:13:00,239 --> 00:13:03,993
سبب امتناع د.(كوكس) عن تأنيبي"
"...كما اعتاد أن يفعل

215
00:13:04,079 --> 00:13:06,798
حاول إيجاده

216
00:13:07,839 --> 00:13:09,955
"...أنّه لم يعد يأبه لأمري"

217
00:13:12,439 --> 00:13:14,714
الحلقه المطاطيّة غير محكمة

218
00:13:14,799 --> 00:13:18,678
يمكنني إصلاحها لكنّ القطع في المخزن

219
00:13:18,759 --> 00:13:21,478
! أحضروا حلقة مانعة للتسرّب

220
00:13:21,559 --> 00:13:23,914
!هذا مسلّ

221
00:13:27,639 --> 00:13:31,473
فيما كنت واقفاً هنا، لم أستطع"
"سوى التفكير في ماكانت الأمور عليه

222
00:13:31,559 --> 00:13:33,436
...لاتنسى يا(فيليسيا)، إن

223
00:13:39,599 --> 00:13:42,557
بنيّ، عليك أن تدعوها إلى العشاء أولاً

224
00:13:46,919 --> 00:13:49,956
(ولم تكن علاقتي بالدكتور (كوكس "
"الوحيدة المتوترة

225
00:13:50,999 --> 00:13:53,593
"كان الجميع ينساق في الأروقة"

226
00:13:53,679 --> 00:13:57,115
"وكل منّا يتصرف وكأنه لاوجود للآخرين"

227
00:13:59,439 --> 00:14:03,227
"عندئذٍ قررت أخذ المبادرة وعرفت من أين أبدأ"

228
00:14:02,319 --> 00:14:05,150
... ماهذا بحقّ؟ -

229
00:14:05,239 --> 00:14:07,833
مرحباً، أيها الفتيان -
ماذا تفعل بحق ؟ -

230
00:14:07,919 --> 00:14:11,275
هكذا أعزز ثقتي بنفسي

231
00:14:11,359 --> 00:14:13,077
وهل تساعد هذه ؟ -
يالفظاظتك -

232
00:14:13,159 --> 00:14:17,152
(انعكاسك في المرآة مثير للغاية يا (تود

233
00:14:24,199 --> 00:14:26,713
إليوت)، علينا مناقشة التوتّر الجنسي)

234
00:14:26,799 --> 00:14:28,596
ليس من توتّر جنسي ، اتّفقنا ؟

235
00:14:31,079 --> 00:14:34,708
انظر قبل أن ينقصم عنقك

236
00:14:34,799 --> 00:14:38,587
!مدهش -
(المشكلة هي هذا المكان يا (جيه دي -

237
00:14:38,679 --> 00:14:42,308
عندما ننفصل، أضطر إلى رؤيتك
في اليوم التالي والذي تلاه

238
00:14:42,399 --> 00:14:46,677
ولم يتسن لي الابتعاد عن محيط العلاقة
أو مواصلة حياتي

239
00:14:46,759 --> 00:14:48,511
والتوتّر الجنسي

240
00:14:48,599 --> 00:14:51,477
ربّاه ! لاتدرك ماتقوله ، صحيح ؟

241
00:14:56,119 --> 00:14:58,758
جيه دي)، انظر إليّ)

242
00:14:58,839 --> 00:15:00,795
ذيل الفأر" نعم..."

243
00:15:02,239 --> 00:15:03,831
ألا تريد ان تلعب ؟

244
00:15:05,599 --> 00:15:09,672
!لم تسرع بما يكفي
ماذا ستفعل الآن أيّها الذكي ؟

245
00:15:12,119 --> 00:15:14,349
!ليس هذا ممتعاً أبداً

246
00:15:15,279 --> 00:15:17,554
مؤخرة مبتلّة

247
00:15:17,639 --> 00:15:20,073
تحسن الأمر -
هل سيحرق مؤخرتي ؟ -

248
00:15:26,119 --> 00:15:27,837
حسناً، فلنحاول"
"إعادة الأمور إلى مجاريها

249
00:15:27,919 --> 00:15:30,831
اولاً، أشكركم لموافقتكم على التحدّث -
(استدعيتنا بواسطة جهاز ا لنداء (بامبي -

250
00:15:30,919 --> 00:15:32,910
بغض النظر عن ذلك
أعتقد انّ هناك حلولاً بسيطة

251
00:15:32,999 --> 00:15:35,388
د.(كوكس) أنت غاضب مني -
لست كذلك  -

252
00:15:35,479 --> 00:15:37,515
(ولن تقرّ بذلك لكنّك مغرم بـ(كارلا -
غير صحيح -

253
00:15:37,599 --> 00:15:39,396
بل صحيح -
ها أنت تبدأ مجدداً -

254
00:15:39,479 --> 00:15:41,947
(كارلا)، أنت غاضبة لأن (تورك)
لم يثق بك لإخبارك

255
00:15:42,039 --> 00:15:43,154
!أترين؟ الثقة يامرأة ، الثقة

256
00:15:43,239 --> 00:15:45,309
لايهم، المهم أن (تورك) آسف -
ليس بعد الآن -

257
00:15:45,399 --> 00:15:47,674
لا أصدق أنك ظننت أنه يشكل تهديداً -
أشكل تهديد -

258
00:15:47,759 --> 00:15:50,557
لاتحبّني بل تظنني كاملة -
حاولوا التركيز -

259
00:15:50,639 --> 00:15:52,755
أنت مستاءة لأنني خشيت فقدانك ؟

260
00:15:52,839 --> 00:15:56,832
نعم، لأن علاقتنا أقوى من ذلك -
ليس كما يبدو -

261
00:15:56,919 --> 00:15:59,513
يجب أن تفرحي لأنني لم أعتبر
علاقتنا من المسلّمات أيّتها السخيفة

262
00:15:59,599 --> 00:16:02,193
...هلّا نتوقّف عن إطلاق الشتائم -
أوبرا) محق) -

263
00:16:02,279 --> 00:16:05,237
كف عن إزعاجه -
أنت غاضب لأنك مغرم بزوجتك السابقة -

264
00:16:05,319 --> 00:16:08,356
!حسناً، كفى
قتلتُُ لأسبابٍ أتفه من هذه

265
00:16:08,439 --> 00:16:13,308
وسأعيد الكرّة بالتأكيد
!إن لم تصمتوا الآن وأقصد في الحال

266
00:16:18,559 --> 00:16:19,674
ألست مسروراً لقيامنا بذلك ؟

267
00:16:19,759 --> 00:16:24,514
سأتناول الطعام المكسيكي الليلة
وسألقاك في السرير ياصديقي

268
00:16:27,279 --> 00:16:29,270
!ياإلهي ، جولات المعاينة

269
00:16:29,359 --> 00:16:33,034
بدأت المعاينات منذ خمس دقائق"
"(ونسيت تماماً أمر السيّد (زربو

270
00:16:33,119 --> 00:16:34,677
"! ياإلهي ! ياإلهي"

271
00:16:37,279 --> 00:16:40,157
هل تنوي أن تجعل ذلك
يستحق العناء ؟

272
00:16:43,519 --> 00:16:47,512
د.(دوريان)، لمَ لاتتقدم إلى الميكروفون
وتخبر الجميع

273
00:16:47,599 --> 00:16:49,590
كيف عالجت السيد (زربو) ؟

274
00:16:49,679 --> 00:16:52,955
"!فكر أيها الحذق، فكّر"

275
00:16:53,039 --> 00:16:54,950
"...لا آبه البتّة"

276
00:16:55,039 --> 00:16:57,428
لم أفعل شيئاً، ياسيدي

277
00:16:59,839 --> 00:17:02,637
هل يعود السبب إلى الشاب نفسه ؟

278
00:17:04,799 --> 00:17:08,109
لم تفعل شيئاً ؟ -
البتّة -

279
00:17:13,039 --> 00:17:15,428
!أحسنت، ياصاح -
ماذا ؟ -

280
00:17:15,519 --> 00:17:17,953
عندما يُنقل مريض من قسم إلى آخر
يُحتمل أن يستمر ارتفاع الحرارة

281
00:17:18,039 --> 00:17:21,315
أو حتّى أن تنتج عن معالجته

282
00:17:21,399 --> 00:17:23,708
المتواصلة بالمضادات الحيويّة

283
00:17:23,799 --> 00:17:27,758
"وهذا يعرف بـ "حرارة الدواء
ولقد أحسن د.(دوريان) التشخيص

284
00:17:28,639 --> 00:17:30,630
!المريض التالي، تحركوا ! تحرّكوا

285
00:17:34,999 --> 00:17:36,478
شكراً أيها الطبيب

286
00:17:37,479 --> 00:17:38,707
لا مشكلة

287
00:17:38,799 --> 00:17:41,791
هذا مضحك"
"أحياناً عندما لانقوم بأي شيء

288
00:17:41,879 --> 00:17:45,315
"تصطلح الأمور من تلقاء نفسها"

289
00:17:50,925 --> 00:17:52,319
"الوحدة في السرير"

290
00:17:54,382 --> 00:17:57,074
"لاتحمل سوى الغيظ"

291
00:17:57,804 --> 00:17:59,408
"حان الوقت للسير على الطرقات "

292
00:18:01,219 --> 00:18:03,920
"...وتنشّق اليأس"

293
00:18:04,763 --> 00:18:07,187
"على الأقل تخلّلها الأضواء "

294
00:18:08,461 --> 00:18:10,866
"ورغم غياب الترفيه"

295
00:18:11,795 --> 00:18:14,027
"تمحو التعب من الليل"

296
00:18:15,131 --> 00:18:16,942
"من المبالغة الشديدة"

297
00:18:18,641 --> 00:18:22,672
"يوماً بعد يوم ، يعاود الظهور"

298
00:18:24,848 --> 00:18:30,328
" وليلة تلو الأخرى تعكس دقّات قلبي الخوف"

299
00:18:31,695 --> 00:18:36,928
"تظهر الأشباح وتتلاشى"

300
00:18:38,575 --> 00:18:41,528
"...لتعود في يوم آخر"

301
00:18:49,079 --> 00:18:51,195
هذا يفي بالغرض

302
00:18:51,279 --> 00:18:53,554
لديّ أغانٍ أخرى -
صحيح -

303
00:18:54,879 --> 00:18:58,110
هل تعلم
(كيف حزرت أنّه لك يا(فرح؟

304
00:18:58,199 --> 00:19:00,952
عندما استدعيتك سابقاً
وجده أحدهم قرب زجاجة صودا

305
00:19:01,039 --> 00:19:03,428
"ونسخة من مجلة "تين بيبول
ذات صفحات مطويّة

306
00:19:03,519 --> 00:19:07,114
بأيّ حال ، سأوجز القصة الطويلة
أعطاني الحادث فكرة رائعة

307
00:19:07,199 --> 00:19:09,315
لأنّني لن أعمل في الغد

308
00:19:09,399 --> 00:19:13,278
وسأتمدد على أريكتي وأحتسي الويسكي
وأرسل لك رسالة بجهاز النداء كل 20 ثانية

309
00:19:13,359 --> 00:19:17,147
وإن لم تجب في كل مرة
فسأقحم الجهاز في حنجرتك

310
00:19:17,239 --> 00:19:20,834
لدرجة أنّك ستتبوّل
كلّما أصدّر الإشارة الصوتيّة

311
00:19:20,919 --> 00:19:22,557
هل ممتع جداً ، صحيح ؟

312
00:19:22,639 --> 00:19:24,994
ستحتاج إليه

313
00:19:25,879 --> 00:19:27,631
...خذه...خذه

314
00:19:31,559 --> 00:19:33,834
من الجيّد أن تعود الأمور"
...إلى سابق عهدها

315
00:19:34,559 --> 00:19:36,197
"نوعاً ما

316
00:19:40,000 --> 00:19:58,756
Translated BY
<font color="#ffff00" size=14>ME :D bisho</font>

