1
00:10:10,200 --> 00:10:14,318
<i>ربما أنها لم تستمتع بالأمر
بربك، من تحسب انك تخدع ؟</i>

2
00:00:02,240 --> 00:00:05,516
<i>،منذ أن فقدت شقتها
.تركت "إليوت" تتحطم على أرضيتي</i>

3
00:00:05,600 --> 00:00:07,909
كيف حدث هذا؟

4
00:00:08,000 --> 00:00:12,676
جي دي"، أنا مشردة. ليس لدي مال"
.وكل ما أملكه بالخارج في شاحنة

5
00:00:12,760 --> 00:00:18,437
حياتي فوضوية، بالإضافة إلى
.أنك مررت بالكثير أيضاً

6
00:00:18,520 --> 00:00:21,990
.حياتي كانت معطلة
.الآن أفضل بكثير، شكراً للسؤال

7
00:00:22,080 --> 00:00:24,594
.كنا عرضة للضعف
.وارتكبنا خطأً

8
00:00:24,680 --> 00:00:28,116
،أربع مرات. ونصف
.إذا حسبتِ الشيء الأخير

9
00:00:28,200 --> 00:00:32,352
!بالمناسبة، تلك المرة الثالثة، واو
أين تعلمت ذلك؟

10
00:00:34,520 --> 00:00:37,034
ماذا تشاهد، يا صاحبي؟ -
.عالم الحيوان -

11
00:00:37,120 --> 00:00:40,192
لماذا يبقى هذا القرد
يعض الآخر على مؤخرته؟

12
00:00:40,280 --> 00:00:43,078
،لا أعرف
.ولكن يبدو أنه أعجبها

13
00:00:44,880 --> 00:00:48,873
،"الكونغو. لكن، انظري "إليوت
.أعتقد.. أعتقد أنكِ محقة

14
00:00:48,960 --> 00:00:51,952
،ليلة البارحة كانت رائعة
.لكن لا يمكننا الإستمرار بفعل هذا

15
00:00:52,040 --> 00:00:54,952
."دكتور "ريد -
."دكتور "دوريان -

16
00:00:56,520 --> 00:01:00,752
<i>خطأ أم لا، الشيء الوحيد الرائع حول
.الجنس أنه يضعك دائماً في مزاج جيد</i>

17
00:01:01,920 --> 00:01:05,674
<i>اللعنة، أعتقد أنه حتى
.يبهج الناس من حولك</i>

18
00:01:05,760 --> 00:01:10,515
يا للبهجة. وصلت للعمل على
.السيدة "كريدن" مع توأم الأعجوبة

19
00:01:10,600 --> 00:01:14,798
أيها الرب، باسمك المقدس
كيف أسأت لك هكذا؟

20
00:01:14,880 --> 00:01:17,713
أنا وأخي كنا ندّعي
.أننا توأم الأعجوبة

21
00:01:17,800 --> 00:01:21,588
" هو يصبح " شكل التنين
،" وكنت لا بد أن أصبح " شكل الماء

22
00:01:21,680 --> 00:01:23,591
." لذا كنت أقول" شكل التنين الثلجي

23
00:01:23,680 --> 00:01:27,434
وكان يقول أنني نسخته
،وينفخ علي وكان علي أن أذوب

24
00:01:27,520 --> 00:01:29,511
.لكنه مازال رائع جداً

25
00:01:29,600 --> 00:01:35,869
ذلك مضحك، لا أتذكر سؤالي عن
،فعلاً، فعلاً، فعلاً، فعلاً

26
00:01:35,960 --> 00:01:38,235
.فعلاً قصة مملة

27
00:01:38,320 --> 00:01:41,198
،"يا إلهي، "باربي
ألا تفهمين أن لا أحد يهتم؟

28
00:01:41,280 --> 00:01:43,840
.أنا أهتم -
.تصحيح. لا أحد مهم يهتم -

29
00:01:43,920 --> 00:01:49,790
،السيدة "كريدن" جاهزة
.لذا دعونا نبدأ بأخذ مسح لبطنها

30
00:01:49,880 --> 00:01:54,954
،و يا إلهي، كل المزاح الجانبي
.أود أن أراه يعمل معنا سوياً في هذا

31
00:01:55,080 --> 00:01:57,196
.هيا، الآن

32
00:01:58,640 --> 00:02:00,631
.كل الأيدي

33
00:02:02,080 --> 00:02:03,513
.أرجوكم

34
00:02:05,080 --> 00:02:08,629
.تهانينا مجدداً
.إنه جميل

35
00:02:08,760 --> 00:02:11,274
.كنت أتساءل حول الختان

36
00:02:11,400 --> 00:02:16,599
أنت كبير السن إلى حدٍ ما، لكن
.شريك غرفتي جراح، وأنا أدينه

37
00:02:16,680 --> 00:02:18,910
."يتحدث عن إبنهم "بامبي

38
00:02:19,920 --> 00:02:22,115
،حسناً، الآن، أرى
.بأن نبدأ به

39
00:02:22,200 --> 00:02:25,033
أردنا معرفة
."كيف تشعرين نحوه "كارلا

40
00:02:25,120 --> 00:02:26,109
أنا؟

41
00:02:26,200 --> 00:02:30,512
<i>كارلا" تحب مرضاها. لكنها"
.أيضاً تحب كم يحبونها</i>

42
00:02:30,600 --> 00:02:32,431
.لأكون صادقة، لست مناصرة كبيرة

43
00:02:32,520 --> 00:02:35,751
دائماً ما أتساءل ماذا سيكون رأي
.الطفل لو كان الأمر عائداً إليه

44
00:02:35,840 --> 00:02:39,753
تريد أن تفعل ماذا الآن؟
.لتوي حصلت على هذا الشيء

45
00:02:41,360 --> 00:02:44,033
ليس هناك فوائد صحية
.من الختان

46
00:02:44,120 --> 00:02:46,918
.قلت لك -
.ليس صحياً، شخصياً -

47
00:02:47,000 --> 00:02:49,389
<i>.هذا رائع فعلاً</i>

48
00:02:51,160 --> 00:02:52,957
.يا له من يوم

49
00:02:54,080 --> 00:02:58,949
أنا مرهق وضعيف
.كما كنت ليلة البارحة

50
00:02:59,040 --> 00:03:00,712
.أنا أيضاً -
ما العمل؟ -

51
00:03:00,800 --> 00:03:05,510
ما العمل؟ ما العمل؟ -
.لا أود عمل أي شيء -

52
00:03:05,600 --> 00:03:11,709
.هيا، يمكننا استئجار فيلماً
.الحصول على لعبة " أونو " جديدة

53
00:03:12,960 --> 00:03:15,918
تعرفين ما يمكننا أن نفعل؟

54
00:03:16,000 --> 00:03:18,798
.يمكننا المضاجعة مجدداً
.وأقذف هناك

55
00:03:18,880 --> 00:03:21,678
.عضني -
.تعالي، أعتذر -

56
00:03:21,760 --> 00:03:23,751
.كنت أمزح، كانت مزحة

57
00:03:25,200 --> 00:03:29,876
كلا، أنا أعني هذا كما فعلت ليلة أمس
تعال وعضني

58
00:03:30,960 --> 00:03:32,951
<i>فلتحتفظ بهدوئك</i>

59
00:03:32,960 --> 00:03:49,951
Translate By me :D bisho

60
00:03:50,520 --> 00:03:53,956
أنا مسترخية للغاية
وكأنني نسيت تماماً أنني طبيبة

61
00:03:54,040 --> 00:03:55,439
أنت طبيبة ؟

62
00:03:55,520 --> 00:03:58,273
المشكلة أننا نعلم أننا
لانصلح معاً

63
00:03:58,360 --> 00:04:01,750
وجود علاقة بيننا بمثابة كارثة -
لذا لايمكننا الاستمرار بهذا -

64
00:04:04,480 --> 00:04:07,950
! مهلاً -
جيه دي)، إنه جنس فحسب) -

65
00:04:08,040 --> 00:04:13,114
إليوت)، نحن بالغان، لا أظن أن علينا)
الاعتذار لأننا نستمتع بما نفعل

66
00:04:13,200 --> 00:04:16,636
<i>ثم قالت الكلمات
التي يتوق كل رجل لسماعها</i>

67
00:04:16,720 --> 00:04:18,472
يمكن أن نكون رفاق للجنس فقط

68
00:04:23,120 --> 00:04:25,031
كما تشائين

69
00:04:26,480 --> 00:04:29,119
....زوجتي ترفض الاستماع لصوت العقل

70
00:04:29,200 --> 00:04:34,877
سيّد (ماريك)، حتى لو لم يختن ولدك
فهذا لايمنع أنه سيشبهك

71
00:04:34,960 --> 00:04:38,191
بالطبع يتوجب عليه أن يزيد وزنه
بضعة مئات من الأرطال

72
00:04:38,280 --> 00:04:41,477
...أنا أمزح، أنت رجل وسيم جداً
وسيم للغاية، هل عملت بعرض الأزياء ؟

73
00:04:41,560 --> 00:04:45,473
ماذا يجري ؟ -
لايمكنني أن أخبرك -

74
00:04:45,560 --> 00:04:48,791
إنها السريّة بين الطبيب والمريض

75
00:04:48,880 --> 00:04:51,758
هراء ! أخبرني

76
00:04:51,840 --> 00:04:54,752
كلا أنا لا أمزح، لا أستطيع

77
00:04:54,840 --> 00:04:57,308
لاتستطيع، أم لاتريد ؟

78
00:04:59,560 --> 00:05:01,676
لا أستطيع -
! لاتريد -

79
00:05:05,280 --> 00:05:09,956
هل مازالا يتشاجران ؟ -
كلا، قام (كيلسو) بتهدئتهما -

80
00:05:10,040 --> 00:05:12,713
أظن أن كل شيء على مايرام -
كلا، ليس كذلك -

81
00:05:12,800 --> 00:05:15,598
عمّ تتكلمين ؟

82
00:05:19,840 --> 00:05:23,310
إليوت)، قلت أنك ستتولين تصوير)
بطن السيّدة (كريدن) بالأشعة

83
00:05:23,400 --> 00:05:26,597
كنت مشغولة جداً، أمضيت الصباح كله
...في مكالمات هاتفيّة مع جباة الفواتير

84
00:05:26,680 --> 00:05:29,148
وبالمناسبة، إنهم مهووسون بالمال

85
00:05:29,240 --> 00:05:31,879
ثم قضيت ساعة بشاحنتي
أبحث عن صديريات نظيفة

86
00:05:31,960 --> 00:05:34,315
لأنه لم يبق لديّ سوى هذه التي تكبّر
الثدي والتي تناسب المواعيد الغراميّة

87
00:05:34,400 --> 00:05:37,392
وبصراحة أنا لا أحب أن أعمل
وهذان الشيئان تحت ذقني طوال اليوم

88
00:05:37,480 --> 00:05:39,516
زائد أنني متجهة إلى مكان ما الآن

89
00:05:39,600 --> 00:05:42,353
ولكن لايمكنني أن أتذكر أين

90
00:05:42,440 --> 00:05:46,513
لاتقلقي، سأهتم بالأمر من أجلك -
!شكراً... الحمّام -

91
00:05:48,080 --> 00:05:50,799
هل مكتوب على هذه الشارة
رئيس الأطباء"؟"

92
00:05:50,880 --> 00:05:52,472
أجل يا سيّدي -
...هذا غريب -

93
00:05:52,560 --> 00:05:57,270
لأن هذين الزوجين هناك، ظنا أنه مكتوب عليها، "مرحباً،
أنا (بوب) ولتسألاني عن عضو طفلكما

94
00:05:57,360 --> 00:06:02,275
تباً! في مستشفاي،
لانجازف بالتصريح بآرائنا الشخصيّة

95
00:06:02,360 --> 00:06:06,797
ماذا لو أن مريضاً في مستشفاك
لديه أسئلة، فهل تتجاهله فحسب ؟

96
00:06:06,880 --> 00:06:12,796
ابتعدي عن الإجابات القاطعة
دعي لنفسك مساحة تمكنك من تغيير رأيك

97
00:06:12,880 --> 00:06:16,555
قولي أشياء مثل "سنفعل مابوسعنا
"ياسيّدي"،أو"سنرد على هذا لاحقاً"

98
00:06:16,640 --> 00:06:19,837
"أو "لا أدري -
ألم تستطع التفكير في إجابة ثالثة ؟ -

99
00:06:19,920 --> 00:06:22,718
...كانت هذه هي الثالثة

100
00:06:23,640 --> 00:06:25,596
أيها الأحمق

101
00:06:27,000 --> 00:06:28,956
مرحباً ياصديقي

102
00:06:29,040 --> 00:06:33,795
لاتقلق بشأن تلك الأشعة
(السخصية للسيّدة (كريدن

103
00:06:33,880 --> 00:06:38,158
لأنه تبين أنني سأفتح جرحها
وأحشر رأسي بداخلها وأتفقد الأمور

104
00:06:38,240 --> 00:06:41,550
! تباً
حينما آمرك بشيء يجدر بك أن تفعله

105
00:06:41,640 --> 00:06:45,952
<i>أمر بغيض أن توبخ
وخاصة إذا كان خطأ شخص آخر</i>

106
00:06:46,040 --> 00:06:48,110
تي دوغ)، تغطيتك لـ(إليوت) كان كرماً منك)

107
00:06:48,200 --> 00:06:50,430
أود صفع مؤخرتها بالأمس

108
00:06:50,520 --> 00:06:52,636
لمَ؟ هل أخطأت مع أحد مرضاك أيضاً ؟

109
00:06:52,720 --> 00:06:55,188
كلا -
لكن تبدو (إليوت) مجهدة للغاية -

110
00:06:55,280 --> 00:06:57,714
إنها تخطئ باستمرار

111
00:06:57,800 --> 00:07:00,519
ليتني أستطيع مساعدتها

112
00:07:00,600 --> 00:07:03,160
لا أعرف كيف تتعامل
هذه المرأة مع الإجهاد

113
00:07:05,920 --> 00:07:07,717
أشعر بتحسن شديد

114
00:07:07,800 --> 00:07:09,916
أراك يا صديقي -
أراك لاحقاً ياصديقتي -

115
00:07:10,440 --> 00:07:14,672
ابن السيّد (وودبيري) سيتزوج في نهاية هذا الأسبوع
ويظل يسألني إن كان سيمكنه الذهاب

116
00:07:14,760 --> 00:07:18,116
، إنه مصاب بالتهاب رئوي شديد
فلنَر

117
00:07:18,200 --> 00:07:21,670
توقف تزايد عدد كرات دمه البيضاء
ونتائج اختبارات الزرع لدمه سلبيّة

118
00:07:21,760 --> 00:07:23,512
قولي له أننا سنفعل مابوسعنا

119
00:07:23,600 --> 00:07:25,750
ألا يمكن أن نخبره
أنه يمكنه الذهاب ؟

120
00:07:25,840 --> 00:07:28,638
أين مساحة تغيي رالرأي في هذا ؟
ليس بهذا الرد أي مساحة لذلك

121
00:07:30,120 --> 00:07:33,635
لابأس ، دعيني اخبره معك
حتى أستمتع بذلك أيضاً

122
00:07:33,720 --> 00:07:36,757
شكراً جزيلاً -
عفواً -

123
00:07:36,840 --> 00:07:38,956
إنه من دواعي سروري -
هذا عظيم -

124
00:07:39,040 --> 00:07:41,554
<i>...فلتحيها بإيماءة غير مباليّة</i>

125
00:07:41,640 --> 00:07:44,359
<i>(لن يروق لك أن يعلم (تيرك
بما يجري</i>

126
00:07:44,440 --> 00:07:46,749
ياصديقي، أنت تمارس الجنس معها -
كيف تفعل هذا ؟ -

127
00:07:46,840 --> 00:07:49,638
إنها موهبة، أنت تذكر ماحدث
في آخر مرة كنتما معاً ؟

128
00:07:49,720 --> 00:07:51,517
اهدأ يارجل ، إننا نمرح فحسب

129
00:07:51,600 --> 00:07:53,795
ماذا؟ هل تمارسان الجنس بدون ارتباط ؟

130
00:07:56,160 --> 00:07:57,878
بالطبع -
حسناً -

131
00:07:57,960 --> 00:07:59,712
"لا أريد أن أقوم بدور الدكتور "فيل

132
00:07:59,800 --> 00:08:03,349
لكن على حد علمي يصعب على النساء
التفريق بين الجنس والعواطف

133
00:08:03,440 --> 00:08:05,908
لذا قد تظن أنك تضاجعها

134
00:08:06,000 --> 00:08:09,470
لكن قريباً جداً ستقول لك
"(جيه دي) أنا في حاجة إليك"

135
00:08:09,560 --> 00:08:11,790
إذا اصبح الأمر عاطفياً هكذا
فسأنهيه

136
00:08:11,880 --> 00:08:14,235
حسناً، هذا الشاب الذي هناك

137
00:08:14,320 --> 00:08:17,756
يمارس الجنس مع ذلك الشاب
إنه على علاقة حميمة به

138
00:08:17,840 --> 00:08:20,957
أنت بارع -
أعلم -

139
00:08:21,040 --> 00:08:24,316
يسرني أن (إستبان) وجد من يرتبط به

140
00:08:25,280 --> 00:08:27,157
(كيف الحال يا (لافيرن ؟

141
00:08:27,240 --> 00:08:31,199
يوم الجمعة مجموعتي بالكنيسة، ستقدم عرضاً
لمسرحية (رينيت) إذا كنت تود الحضور

142
00:08:31,280 --> 00:08:34,158
"سؤال "كيف الحال؟ -
لايعني أنني أريد أن أنتحر

143
00:08:34,240 --> 00:08:36,435
(كيف حال السيّد... (لورنس ؟

144
00:08:36,520 --> 00:08:38,795
أخشى أن هذا لم يعد من شأنك

145
00:08:38,880 --> 00:08:42,031
لم يعد مريضك
منذ الساعة الثانية من بعد ظهر اليوم

146
00:08:42,120 --> 00:08:43,838
طلب طبيباً آخر

147
00:08:43,920 --> 00:08:47,071
هذا ثاني مريض يطلب استبدالي اليوم
ماذا يجري ؟

148
00:08:47,160 --> 00:08:50,516
ربما أن عنايتك الفائقة غمرتهما لدرجة

149
00:08:50,600 --> 00:08:52,909
أنهما لم يعودا قادرين على تحمل المزيد

150
00:08:53,000 --> 00:08:55,309
لن أدعك تجعلني أشعر باستياء اليوم

151
00:08:55,400 --> 00:08:59,154
كل طبيب هنا بما فيهم أنت, حدث له أن طلب
مريض له استبداله بدون أي سبب

152
00:08:59,240 --> 00:09:01,276
...وإنها فقط صدفة غبيّة

153
00:09:01,360 --> 00:09:03,476
أن الأمر حدث لي مرتين في نفس اليوم

154
00:09:03,560 --> 00:09:07,792
والآن بعد إذنكما، علي أن أذهب لأتفقد
(صور الأشعة لصدر السيّدة (فينيغان

155
00:09:07,880 --> 00:09:11,270
...كلا، ليس عليك ذلك
فقد طلبت استبدالك أيضاً

156
00:09:11,360 --> 00:09:15,114
<i>هنا يمكن للأمور أن تسوء في غمضة عين</i>

157
00:09:15,200 --> 00:09:17,839
(عزيزتي، مازال السيد (وودبيري
ينقصه الكثير من الأكسجين

158
00:09:17,920 --> 00:09:22,436
أخشى أننا سنضطر لإبقائه هنا في عطلة
نهاية الأسبوع، فلتسدي إلي صنيعاً وتبلغيه بذلك

159
00:09:25,200 --> 00:09:28,715
<i>...أعتقد حينما تعمل في عالم يسوده الشك</i>

160
00:09:28,800 --> 00:09:31,678
<i>من الجيّد ان يكون لديك شيء في البيت
يمكن الاعتماد عليه</i>

161
00:09:33,120 --> 00:09:35,918
إليوت)، ماذا تفعلين) ؟

162
00:09:36,000 --> 00:09:40,437
أجلس في الظلام وأبكي ، كالعادة -
حسناً -

163
00:09:43,200 --> 00:09:48,957
....جيه دي)، مررت بيوم فظيع)
أنا في حاجة إليك الآن، تعال

164
00:09:49,040 --> 00:09:52,077
<i>في حاجة إليك ؟
رباه... كان (تيرك) محقاً</i>

165
00:09:52,160 --> 00:09:56,517
<i>يجب أن تتوقف عن تقبيلها وتضح نهاية
لهذا قبل أن تؤذي مشاعرها</i>

166
00:09:56,600 --> 00:09:58,431
هل ثمة خطب ما ؟

167
00:09:58,520 --> 00:10:00,875
<i>هي فتاة قوية
يمكنك إخبارها لاحقاً</i>

168
00:10:00,960 --> 00:10:02,871
كلا

169
00:10:09,920 --> 00:10:12,115
<i>ماذا فعلت ؟
... لاداعي للذعر</i>

170
00:10:14,400 --> 00:10:17,836
أنا لا أفهم، لماذا يريد
الكثير من مرضاي استبدالي ؟

171
00:10:17,920 --> 00:10:20,036
هل يداي باردتان إلى هذا الحد ؟

172
00:10:20,120 --> 00:10:22,759
هل أخبرت أي أحد أنني جمهوريّة ؟
لا -

173
00:10:24,240 --> 00:10:26,310
رباه ! مستحيل أن يحدث هذا فأنا طبيبة

174
00:10:26,400 --> 00:10:29,790
مافائدة كون المرء طبيباً
لو أن أحداً لا يسمح لك بعلاجه ؟

175
00:10:29,880 --> 00:10:32,758
مالذي يحدث لحياتي ؟

176
00:10:35,600 --> 00:10:37,431
<i>ليس هذا الوقت المناسب لمناقشة الأمر</i>

177
00:10:37,520 --> 00:10:42,389
<i>عليك أن تتخلص من هذا الموقف
بدون ان تثير شكها</i>

178
00:10:42,480 --> 00:10:43,993
مرحبا ؟

179
00:10:44,080 --> 00:10:45,957
مرحباً يا أمي

180
00:10:46,040 --> 00:10:51,273
...أجل، أنا أيضاً أفتقدك
لم اتحدث إليك منذ فترة طويلة

181
00:10:53,280 --> 00:10:56,590
...مرحباً ياسيّد (تيرك)، كلا
كريس) ليس هنا)

182
00:10:56,680 --> 00:10:58,671
..."كلا ياسيّدي، لم أقل "أمي

183
00:10:58,760 --> 00:11:02,719
..."بل قلت "أخي
على سبيل الترحاب

184
00:11:04,320 --> 00:11:07,915
كلا ياسيّدي
(أنا لا أعتقد أن كل السمر من (جامايكا

185
00:11:08,000 --> 00:11:10,150
...أحبك أيضاً يا أمي

186
00:11:10,240 --> 00:11:13,198
سيّدي هلا تتصل لاحقاً
سيكون (كريس) قد عاد

187
00:11:16,440 --> 00:11:20,228
...أجل، وقعت بضعة حوادث للسرقة
اضطررت لتغيير كل أقفال هذه الخزائن

188
00:11:20,320 --> 00:11:22,959
كان يجب أن تصلك أرقامك السريّة
الجديدة بالبريد

189
00:11:23,040 --> 00:11:25,679
لم تصلني، هل تعلم ماهي ؟

190
00:11:25,760 --> 00:11:28,911
أجل -
لكن لن تقولها لي، أليس كذلك ؟

191
00:11:29,000 --> 00:11:32,310
لا أستطيع، إنها السريّة بين عامل النظافة والخزانة

192
00:11:33,640 --> 00:11:35,551
<i>لقد اختلق هذا</i>

193
00:11:38,840 --> 00:11:40,671
"أنت تشاهدين "افتح يا سمسم

194
00:11:40,760 --> 00:11:45,470
...حينما كنت صغيرة،
(أول حلم جنسي راودني كان بشأن السيد (هوبر

195
00:11:45,560 --> 00:11:48,199
،على الأقل أظن أنه كان حلماً جنسياً

196
00:11:48,280 --> 00:11:51,750
كان يحاول ان يخنقني -
...أجل هذا لطيف -

197
00:11:51,840 --> 00:11:55,116
هل أنت في استراحة ؟ -
ليس لدي شيء آخر أفعله -

198
00:11:55,200 --> 00:11:57,031
لأن لا أحد من مرضاي يريد رؤيتي

199
00:11:57,120 --> 00:12:01,477
لكن هذا أمر جيد
لأن الآن لديك الوقت للاهتمام بحياتك

200
00:12:01,560 --> 00:12:03,710
لم تتصرف بهذه الغرابة ؟

201
00:12:03,800 --> 00:12:07,759
ربما لأنه أكثر من حلق رأسه مؤخراً

202
00:12:07,840 --> 00:12:12,550
مما أدى إلى نمو الشعر إلى الداخل
(إنه مرض يعرف باسم الـ(إنفرو

203
00:12:12,640 --> 00:12:14,676
لكن لو أردت
حقاً التكهن بسبب تصرفاته

204
00:12:14,760 --> 00:12:18,912
الغريبة مؤخراً
...لقت أن السبب هو

205
00:12:19,000 --> 00:12:22,879
أنه من يصرف
عنك مرضاك

206
00:12:24,800 --> 00:12:27,360
فلتتناقشا

207
00:12:27,440 --> 00:12:30,398
<i>على (كارلا) أن تخبر
السيّد (وودبيري) بالأخبار السيئة</i>

208
00:12:30,480 --> 00:12:32,675
ماأسوأ ماقد يحدث ؟ -
ها هي ... تفضّلي -

209
00:12:32,760 --> 00:12:34,159
<i>تُرى ماسيكون رد فعله ؟</i>

210
00:12:35,200 --> 00:12:39,193
! خذاها ! ألقيا بها من النافذة
! خذاها ! ألقيا بها من النافذة

211
00:12:41,120 --> 00:12:42,314
ها أنا سأبدأ بالمهمة -
مهلاً، أتعلمين؟ بربك -

212
00:12:42,400 --> 00:12:45,995
السيد (وودبيري) تحسن بما يكفي
لأن نسمح له بالخروج

213
00:12:46,080 --> 00:12:48,594
(لا أمانع في التصدي لـ(كيلسو
بهذا الشأن

214
00:12:48,680 --> 00:12:53,356
حان الوقت لأن أكف عن التملق
(واتخذ موقفاً من ذلك الوغد العجوز على طريقة (جيه دي

215
00:12:53,440 --> 00:12:56,796
مكتبه من هنا -
أعلم، لكن علي أن أذهب للتقيؤ أولاً -

216
00:12:58,800 --> 00:13:00,791
(مابالك يا (تيرك ؟ -
جيّد ياحلوة -

217
00:13:00,880 --> 00:13:04,589
والآن عبري عن غضبك -
كيف يمكنك أن تفعل هذا بي ؟ -

218
00:13:04,680 --> 00:13:06,398
أجل، حقاً... كيف يمكنك ؟

219
00:13:06,480 --> 00:13:08,755
أردت فقط أن أحميك
وأن أرحيك قليلاً

220
00:13:08,840 --> 00:13:12,435
أسلوب ادّعاء محاولة المساعدة القديم
...يا (باربي)، لاتنخدعي بهذا

221
00:13:12,520 --> 00:13:14,670
فلتركليه، فلتركليه حالاً

222
00:13:16,120 --> 00:13:18,588
!(إليوت)، أنا آسف! (إليوت)

223
00:13:20,440 --> 00:13:23,876
<i>،الآن فرصتك
أنتما في العمل لذا لن تثار عواطفها</i>

224
00:13:23,960 --> 00:13:28,590
<i>فلتدخل إلى هناك وأخبرها أن الأمور
بدأت تأخذ شكلاً جدياً لكن داهنها أولاً</i>

225
00:13:28,680 --> 00:13:32,559
انظري إلى حالك يا من كنت تظنين
أن لا أحد يريدك أن تكوني طبيبته

226
00:13:32,640 --> 00:13:35,518
لا أرى أن السيّد (إيليس) هنا يتذمر

227
00:13:35,600 --> 00:13:38,592
إنه في غيبوبة -
إليوت)، يجب أن نتكلم) -

228
00:13:38,680 --> 00:13:41,956
(اكتشفت أن (ترك
كان يصرف المرضى عني

229
00:13:42,040 --> 00:13:43,837
ماذا ؟

230
00:13:43,960 --> 00:13:46,110
أجل، قال إنه كان يحاول حمايتي

231
00:13:46,200 --> 00:13:48,714
سأذهب لأتكلم معه

232
00:13:48,800 --> 00:13:53,954
يبدو أن ذلك المحلول الوريدي يترشح
لابد أنه خطأ الممرضة

233
00:13:55,920 --> 00:13:58,070
أن فعلت ذلك

234
00:13:58,160 --> 00:14:00,958
لمَ هذه الابتسامة العريضة يا عزيزتي ؟

235
00:14:01,040 --> 00:14:02,758
لايوجد سبب محدد يا سيّدي -
حقاً ؟ -

236
00:14:02,840 --> 00:14:05,559
ظننت أنها بسبب مجيء الطبيب
...الشاب (دوريان) إلي ثائراً

237
00:14:05,640 --> 00:14:08,359
وصوته يرتجف

238
00:14:08,440 --> 00:14:10,829
ليقول لي إنه سيسمح
للسيّد (وودبيري) بالخروج

239
00:14:10,920 --> 00:14:12,558
حقاً؟ فعل هذا ؟ -
أجل -

240
00:14:12,640 --> 00:14:15,791
وكانت ركبتاه تصطكان بشدة
لدرجة أنني كدت لا أدرك أنك

241
00:14:15,880 --> 00:14:17,836
تملين عليه مايفعل

242
00:14:17,920 --> 00:14:21,390
...(اسمع يا د.(كيلسو -
ربما سيكون السيّد (وودبيري) بخير -

243
00:14:21,480 --> 00:14:24,278
وربما يعود إلى هنا بعد بضعة أيام
أسوأ حالاً لأنكما

244
00:14:24,360 --> 00:14:27,238
لأنكما استعجلتما خروجه
مَن يدري ؟

245
00:14:27,320 --> 00:14:30,915
...لكن السؤال الأهم هو

246
00:14:31,000 --> 00:14:33,275
لماذا يهمك الأمر إلى هذا الحد ؟

247
00:14:33,360 --> 00:14:37,797
في الواقع ياسيدي، أعاني مشكلة
صغيرة تخص الاهتمام بشأن مرضاي

248
00:14:37,880 --> 00:14:41,589
مع ذلك، لو أنك قررت لاحقاً

249
00:14:41,680 --> 00:14:43,875
أن حب مرضاك لك هو مايهمك حقاً

250
00:14:43,960 --> 00:14:47,555
يمكنك تغيير رأيك بشأن السماح للسيّد
وودبيري) بالخروج)

251
00:14:47,640 --> 00:14:50,200
حتى أنني سأؤيدك

252
00:15:01,440 --> 00:15:03,317
فلتعتذر -
أعتذر لك ؟ -

253
00:15:03,400 --> 00:15:05,516
كلا، لـ(ريتشارد)... كانت هذه كرته

254
00:15:05,600 --> 00:15:11,232
مرحباً يا (ريتشارد)، مارأيك ؟
غداً في وقت الغداء سأحضر لك كرة سلة جديدة

255
00:15:11,920 --> 00:15:14,673
وشطيرة كبيرة

256
00:15:16,480 --> 00:15:18,357
(مالأمر ؟ هل هذا بشأن (إليوت ؟

257
00:15:18,440 --> 00:15:22,319
ألا تريد أن تسمع روايتي
فيما يخص من تضاجعها دون ارتباط ؟

258
00:15:23,680 --> 00:15:25,716
لا -
بربك يارجل ! أين الحب والإخلاص ؟ -

259
00:15:25,800 --> 00:15:28,951
وأين انحيازك التلقائي للشخص

260
00:15:29,080 --> 00:15:31,594
الذي يهمك شأنه أكثر من أي أحد ؟

261
00:15:33,280 --> 00:15:38,115
...ياإلهي، هذا هو ماتفعل
أليس كذلك؟ أليس كذلك ؟

262
00:15:41,680 --> 00:15:44,592
<i>قد يسبب لك إدراكك لبعض الأمور
مفاجأة مذهلة</i>

263
00:15:45,960 --> 00:15:48,713
<i>وقد يقودك إدراكك لأمور أخرى
إلى اتخاذ مسار جديد</i>

264
00:15:48,800 --> 00:15:51,268
(أردت أن أخبرك أن (ترك

265
00:15:51,360 --> 00:15:54,477
فعل الصواب حين
دعا مرضاي لطلب استبدالي

266
00:15:54,560 --> 00:15:58,155
كلا ماكان يجب أن يفعل هذا الجراح الجبان

267
00:15:58,240 --> 00:16:02,677
هو أن يذهب لقسم الجراحة ويأخذ لنفسه موعداً
في الصباح الباكر للخضوع لجراحة في خصيتيه

268
00:16:02,760 --> 00:16:05,115
بهذه الطريقة، وفي حالة نجاحها
كانت لتأتيه الشجاعة الكافية

269
00:16:05,200 --> 00:16:07,873
لأن يأتي لمواجهتك على الأقل
حين تكون لديه مشكلة

270
00:16:07,960 --> 00:16:12,238
أنا عاجزة عن منع حياتي الشخصية
أن تؤثر على حياتي العمليّة

271
00:16:12,320 --> 00:16:16,598
انظري إلي... لم أكن دائماً

272
00:16:16,680 --> 00:16:21,196
الرجل الواثق المتكيف والراضي الذي ترينه
يتجول ذهاباً وإياباً في أروقة هذا المكان الكريه

273
00:16:21,280 --> 00:16:24,829
أعتقد أن الأمر يتطلب بعض الوقت
لكن في نهاية الأمر

274
00:16:24,920 --> 00:16:29,675
تتعلمين أن تفصلي
مشاكلك الشخصيّة عن هذا المكان

275
00:16:29,760 --> 00:16:33,673
إذن ماذا أفعل حتى ذلك الحين ؟ -
فلتنظمي حياتك اللعينة -

276
00:16:36,920 --> 00:16:43,189
أيضاً يا (باربي)، لو انكشف مثلاً أمر العم
كوكس) وأنه كان ينصحك ويسرّي عنك)

277
00:16:44,880 --> 00:16:48,509
فسأعاقبك عقاباً لاتتخيلينه

278
00:16:48,600 --> 00:16:50,431
عقاباً عسيراً

279
00:16:50,520 --> 00:16:54,832
<i>أمر غريب أننا نضطر إلى إعادة تقييم
أنفسنا من زاوية جديدة</i>

280
00:16:54,920 --> 00:16:56,478
سيّد (وودبيري)، لحظة من فضلك

281
00:16:56,560 --> 00:16:59,358
<i>ربما تدرك أخطاءك بالوقت المناسب</i>

282
00:16:59,440 --> 00:17:03,638
لسوء الحظ، نحن غير مطمئنين
لخروجك بعد، أنا في غاية الأسف

283
00:17:03,720 --> 00:17:05,790
<i>وعلّك تحظى بالاحترام من أجل ذلك</i>

284
00:17:05,880 --> 00:17:08,348
! يالك من حيزبون شريرة صغيرة

285
00:17:08,440 --> 00:17:11,591
دعيني أرى ذلك التقرير أيتها الممرضة

286
00:17:14,800 --> 00:17:18,315
(لا أرى داعياً لإبقاء السيّد (وودبيري
أكثر من ذلك

287
00:17:18,400 --> 00:17:21,119
فلتستمتع بزفاف ابنك ياسيّدي
استمتع بتلك اللحظات

288
00:17:21,200 --> 00:17:23,031
...شكراً جزيلاً يا دكتور

289
00:17:23,120 --> 00:17:25,429
(كيلسو)، (بوب كيلسو)

290
00:17:25,520 --> 00:17:28,557
(وداعاً يا (بوب -
سعدت بتمكّني من المساعدة -

291
00:17:32,040 --> 00:17:34,429
<i>بالطبع، أحياناً تُفتح عيناك</i>

292
00:17:34,520 --> 00:17:38,798
<i>على أمر كنت تشعر به
في قلبك طوال الوقت</i>

293
00:17:38,880 --> 00:17:41,917
أشعر وكأن كل يوم يسوء أكثر مما قبله

294
00:17:43,320 --> 00:17:47,711
ما كل هذا ؟ -
لاشيء، شعرت برغبة في الاعتناء بك -

295
00:17:49,880 --> 00:17:51,711
هذا لطيف للغاية

296
00:17:51,800 --> 00:17:54,951
<i>إنه لطيف
لأنه بداية شيء ما</i>

297
00:18:01,520 --> 00:18:03,556
لايمكنني فعل هذا -
سأقلل من استخدام لساني -

298
00:18:03,640 --> 00:18:07,918
...كلا، هذا
اتفقنا على ممارسة الجنس دون ارتباط

299
00:18:12,000 --> 00:18:17,154
أنا ود.(كوكس)تحدثنا
وحياتي مبعثرة جداً حالياً

300
00:18:17,240 --> 00:18:19,629
وأنا عاجزة عن فهم الأمور
أو السيطرة عليها

301
00:18:19,720 --> 00:18:22,712
وأنا أعرف نفسي
إذا استمررنا في فعل هذا

302
00:18:22,800 --> 00:18:25,678
فلن أتمكن من التفريق
بين الجنس وبين مشاعري

303
00:18:25,760 --> 00:18:27,876
وسينتهي الأمر بأن نصبح حبيبين مجدداً

304
00:18:27,960 --> 00:18:30,952
ولايريد أي منّا هذا، أليس كذلك ؟

305
00:18:33,240 --> 00:18:35,879
أنا أعلم أنني لا أريد هذا

306
00:18:35,960 --> 00:18:37,996
ولا أنا

307
00:18:38,080 --> 00:18:40,913
إذن، ماذا نفعل ؟

308
00:18:45,720 --> 00:18:51,113
ليست بالمشكلة الكبيرة، فلتخرجي
أمتعتك من غرفتنا وتنامي على الأريكة

309
00:19:12,520 --> 00:19:14,431
شكراً

310
00:19:18,000 --> 00:19:47,000
Translate By me :D bisho
