1
00:00:02,640 --> 00:00:05,200
<i>،لنواجه الأمر
.أغلب الأيام تبدأ مثل الأخرى</i>

2
00:00:05,280 --> 00:00:06,633
<i>...لكن بعض الأيام</i>

3
00:00:06,720 --> 00:00:10,076
حسناً؟ -
.إنه جميل -

4
00:00:10,160 --> 00:00:12,958
لكن والداي سيقتلوني
.لو تزوجت من رجل أسود

5
00:00:14,280 --> 00:00:16,475
إذن ستسأل "كارلا"؟ -
.سأفعل ذلك -

6
00:00:16,560 --> 00:00:18,551
حسناً، جاهز؟

7
00:00:18,640 --> 00:00:20,835
أنت متأكد؟ -
.بالتأكيد -

8
00:00:21,840 --> 00:00:24,229
.تهانينا
متى ستسألها؟

9
00:00:24,320 --> 00:00:27,710
الليلة. سأجهز العشاء
.وأضع الخاتم في كأس شرابها

10
00:00:27,800 --> 00:00:30,075
كما يمكن وضعه
.في كأسها الغبي

11
00:00:30,160 --> 00:00:33,709
حسناً أيها الخبير. ماذا كنت لتفعل؟ -
أولاً تحصل على 50 شمعة، حسناً؟ -

12
00:00:33,800 --> 00:00:36,473
ثم توزعها في أنحاء الغرفة
.مع بعض بتلات الزهور

13
00:00:36,560 --> 00:00:39,996
لأن الزهور جميلة
.وتجعل رائحة الغرفة مدهشة

14
00:00:40,080 --> 00:00:43,390
.مثل المرج في فصل الربيع -
ما الذي تتحدثا عنه؟ -

15
00:00:43,480 --> 00:00:46,233
.لا شيء. أحاديث رجال -
.نعم، عاهرات ومثيرات -

16
00:00:47,640 --> 00:00:50,473
.هيا بسرعة -
.دعني أبدل ملابسي أولاً -

17
00:00:53,360 --> 00:00:55,078
هل التقيتما أنتما الإثنان؟

18
00:00:55,160 --> 00:00:59,039
تود" أنت تعوّض، لأنك شاذ"
.وعليك أن تتقبل ذلك

19
00:00:59,120 --> 00:01:02,669
،ًأوه حقاً؟ لو كنت شاذا
كيف لي أن أتمرن كثيراً؟

20
00:01:04,600 --> 00:01:07,319
<i>من الصعب أن تكون امرأة
.في غرفة خزانات مشتركة</i>

21
00:01:16,280 --> 00:01:18,430
.ارقصي، يريدونكِ أن ترقصي

22
00:01:47,760 --> 00:01:50,194
.ربما عليّ أن أبدل في الحمام

23
00:01:52,160 --> 00:01:55,436
عزيزتي؟ هل تريدين بعض الشراب؟

24
00:01:55,520 --> 00:01:58,239
بالواقع، سأجلس وأشرب
.القهوة فحسب

25
00:01:58,320 --> 00:02:02,279
.حسناً، هذه القهوة لحبيبتي

26
00:02:02,360 --> 00:02:04,828
،أوه، إلى الجحيم
.سآخذ بعض الشراب

27
00:02:06,560 --> 00:02:08,357
.حسناً

28
00:02:10,040 --> 00:02:11,871
!حــــــار

29
00:02:11,960 --> 00:02:13,871
هل أنت بخير؟

30
00:02:15,840 --> 00:02:19,549
،أنا بخير جداً، عزيزتي
.لأنني معكِ هنا

31
00:02:20,800 --> 00:02:22,631
!مرحباً

32
00:02:22,720 --> 00:02:25,996
أمي. لماذا تتصلين بهذا الوقت؟

33
00:02:29,360 --> 00:02:30,793
ماتت؟

34
00:02:32,240 --> 00:02:35,073
.حسناً. سآتي في الحال

35
00:02:35,800 --> 00:02:38,394
!عمتي "ماري" ماتت

36
00:02:38,480 --> 00:02:40,198
.إنها فقط في الستين

37
00:02:42,080 --> 00:02:44,230
نخب سيدة الجحيم! هاه؟

38
00:02:44,960 --> 00:02:46,359
ماذا؟

39
00:02:48,640 --> 00:02:50,995
عليك أن تكوني
.مع والدتكِ الآن

40
00:02:51,080 --> 00:02:53,389
.شكراً لك، عزيزي

41
00:02:58,400 --> 00:02:59,833
.ابتعد عن المتاعب

41
00:02:60,400 --> 00:03:15,833
Translate By me :D bisho

42
00:03:18,280 --> 00:03:20,794
إذن عليّ أن أطير
.متأخرة للجنازة الليلة

43
00:03:20,880 --> 00:03:23,235
سأحتاج إلى مساعدتكِ
.لتغطية مناوباتي

44
00:03:23,320 --> 00:03:26,278
.أي شيء لكِ، عزيزتي -
.شكراً، أمي -

45
00:03:26,360 --> 00:03:28,635
لافيرن)، هل يمكنك)
تعيريني خمس سنتات لأحصل على الصودا ؟

46
00:03:28,720 --> 00:03:31,154
عذراً، هذه النافذة مغلقة

47
00:03:31,240 --> 00:03:32,832
بالمناسبة، (إلين) عادت

48
00:03:32,920 --> 00:03:35,354
<i>إلين) على قائمة المحتاجين لزراعة قلب)</i>
<i>منذ مدة طويلة</i>

49
00:03:35,440 --> 00:03:37,795
<i>تريد الخروج من هنا</i>
<i>تقريباً بقدر ما أريد أنا</i>

50
00:03:37,880 --> 00:03:39,916
لقد تحدثنا عن هذا

51
00:03:40,000 --> 00:03:42,912
لايمكنك الحصول على سرير حتى آتي
لكي أرى مؤخرتط

52
00:03:43,000 --> 00:03:44,592
اذا حصلت أخيراً على القلب اللعين

53
00:03:44,680 --> 00:03:46,557
سوف أجعلك تأكل آيس كريم عليها

54
00:03:46,640 --> 00:03:48,198
أيتها الشقيه

55
00:03:48,280 --> 00:03:50,953
اشعر بغرابة دائماً
للمكوث بالجوار

56
00:03:51,040 --> 00:03:53,918
أتمنى من عائلة شخص ما
أن يدعمونني ويعطوني حياة

57
00:03:54,000 --> 00:03:57,197
أنا بصراحة أؤمن بالمستشفيات

58
00:03:57,280 --> 00:04:00,556
هناك مثل الموازنة، أتعرفين ؟

59
00:04:00,640 --> 00:04:03,200
مثل عندما يموت شخص

60
00:04:03,280 --> 00:04:06,113
شخص آخر يحصل على فرصة للعيش

61
00:04:06,200 --> 00:04:09,351
"أحب أن أسميه بـ " دائرة الحياة

62
00:04:09,440 --> 00:04:13,956
يا إلهي، يجب أن تتوقف عن مشاهدة مغامرات
 <i>"الأسد الملك"</i>

63
00:04:14,040 --> 00:04:16,998
أحب طفل الاسد ذلك الشبل
ما اسمه ؟

64
00:04:17,080 --> 00:04:18,274
(سيمبا)

65
00:04:18,360 --> 00:04:20,749
!سؤال مخادع
أن تحبه أيضاً

66
00:04:20,840 --> 00:04:22,831
آوه، يافتيات
(اعذرينا (إلين

67
00:04:22,920 --> 00:04:26,230
في الحقيقه أحتاج رأيك بشيء

68
00:04:27,320 --> 00:04:29,197
أعتقد إنها حامل

69
00:04:29,280 --> 00:04:31,999
(اعتقاد رائع يا (مستجد
استمع لقلبها

70
00:04:32,080 --> 00:04:35,595
انا سمعت تضيّق قلنسوة الكردينال
احتاج مجموعة إضافية من الآذن، لنذهب

71
00:04:35,680 --> 00:04:40,356
ذلك إطراء لي بما أنك اخترتني -
الاذان يا (مستجد) أذان وليس فم  -

72
00:04:42,320 --> 00:04:44,550
(تيد)، لقد أبلغني الدكتور (كوبلمان)

73
00:04:44,640 --> 00:04:47,234
أنه سيخلي المكتب
الذي بجانب مكتبي

74
00:04:47,320 --> 00:04:51,518
صحته المتدهورة 
تمنعه من الاستمرار معنا

75
00:04:51,600 --> 00:04:53,670
هل يجب أن نرسل له بطاقة ؟

76
00:04:53,760 --> 00:04:55,512
بالتأكيد

77
00:04:55,600 --> 00:04:57,909
:ما رأيك لو استطعت ان تجد واحداً يقول

78
00:04:58,000 --> 00:05:01,310
،سواء بإلتهاب المفاصل أو لا
اخرج من مستشفاي بحلول الغروب

79
00:05:01,400 --> 00:05:04,551
حتى أستطيع هدم جدار مكتبك
واجعل لي مكتباً عملاقاً

80
00:05:04,640 --> 00:05:08,553
أنت رجل رائع -
أنا لا أقصد أن أبدو كعديم الحس -

81
00:05:08,640 --> 00:05:12,474
ولكن مكتب الرجل
يعكس شخصيته، ألا تعتقد ذلك ؟

82
00:05:17,160 --> 00:05:18,912
بلى

83
00:05:20,200 --> 00:05:22,714
رالف) ابصقه، هيا ابصقه)

84
00:05:23,080 --> 00:05:24,399
هيا
 
85
00:05:26,120 --> 00:05:29,510
،لماذا تأكل الأدوات الطبية
ولديك حلوى "البودنغ" وبطاطس توتس

86
00:05:29,600 --> 00:05:32,910
ذلك غير منطقي -
مرحباً -

87
00:05:33,000 --> 00:05:36,197
هل استعدت الخاتم ؟ -
هل استعدت أنا الخاتم ؟ -

88
00:05:36,280 --> 00:05:38,510
ياصاح، لقد استعدته، حسناً ؟

89
00:05:38,600 --> 00:05:41,194
،كل شيء مهيأ
ستخرج هي من المدينة لمدة أسبوع

90
00:05:41,280 --> 00:05:44,955
لذلك أحتاج شخص يغطي عني الليلة
...سوف أخذها للمطعم

91
00:05:48,600 --> 00:05:50,192
(أنت تقتلني يا (رالفي

92
00:05:50,280 --> 00:05:53,078
...أنت تقتلني
!أنت لم تبتلع ذلك الشيء

93
00:05:55,120 --> 00:05:58,317
دكتور (كيلسو)، سئمت
من أخذ ملابسي من غرفة الرجال

94
00:05:58,400 --> 00:06:01,915
أعتقد أني استطيع التحدث لنا كلنا
"عندما أقول "نحن سنعيش

95
00:06:02,000 --> 00:06:05,072
كل امرأة هنا 
تكره الاختلاط والتعري في غرفة الملابس

96
00:06:05,160 --> 00:06:07,754
عدا (نانسي) العارية
لكنّها متباهية

97
00:06:07,840 --> 00:06:09,671
عندها مشاكل أخرى

98
00:06:09,760 --> 00:06:13,150
لدينا غرف تغيير ملابس مختلطة
!اللعنة

99
00:06:13,920 --> 00:06:16,593
دكتورة (ريد)، إذا كنت حقاً
تشعرين بأنكِ تريدين مناقشة ذلك

100
00:06:16,680 --> 00:06:20,798
اكتبيه على ورقة
وضعيه بصندوق الاقتراحات

101
00:06:20,880 --> 00:06:23,678
حقاً ؟ -
أجل (تيد)، أرها الصندوق -

102
00:06:26,920 --> 00:06:29,673
آسف -
لا عليك -

103
00:06:29,760 --> 00:06:32,672
اذاً، تلك غرفة الملابس

104
00:06:32,760 --> 00:06:36,070
هل يجب أن تكون
دكتوراً لتغير هناك، أو ماذا ؟

105
00:06:38,840 --> 00:06:41,957
هلا أعرتيني قلماً -
هنا، خذ هذا -

106
00:06:42,040 --> 00:06:43,837
شكراً

107
00:06:43,920 --> 00:06:45,114
أرأيت ؟

108
00:06:45,200 --> 00:06:47,191
...لسنا مضطرين لنكون دائماً مثل

109
00:06:47,280 --> 00:06:49,555
نستطيع أن نكون
"كيف حالك ؟""جيد، شكراً"

110
00:06:49,640 --> 00:06:52,029
،نستطيع فعل ذلك
نستطيع أن نكون هكذا لمعاونة بعضنا البعض

111
00:06:52,120 --> 00:06:54,714
(إنه مجرد قلم يا (سكوتر
ليس كلية

112
00:06:56,160 --> 00:06:59,516
شكراً -
لا، احتفظ به -

113
00:06:59,600 --> 00:07:01,511
حقاً ؟

114
00:07:03,920 --> 00:07:05,990
يجعلني أبدو أكثر ذكاءاً

115
00:07:07,040 --> 00:07:08,519
إلى مسح الحمامات

116
00:07:10,480 --> 00:07:14,439
(إليك الأمر آنسة (لاركين
لديك مشكلة بصمام قلبك

117
00:07:14,520 --> 00:07:17,034
!يا إلهي -
إهدأ، (ستيف)، إنه قلق -

118
00:07:17,120 --> 00:07:19,680
أنا أيضاً قلق

119
00:07:19,760 --> 00:07:21,671
...الأمر هو -
يارباه هاهو قادم -

120
00:07:21,760 --> 00:07:25,355
الأمر هو أنه
يحمل جهداً إضافياً على قلبك

121
00:07:25,440 --> 00:07:29,558
لو كنا نعرف من قبل
لكنا اقترحنا عليك التفكير مرتين

122
00:07:29,640 --> 00:07:32,791
،حول الحمل
قبل الحصول على صمام قلب

123
00:07:32,880 --> 00:07:35,519
لكنت قمت بذلك على أي حال -
أجل -

124
00:07:35,600 --> 00:07:38,034
،تتمتعين بقدر عال من الشجاعة
أليس كذلك ؟

125
00:07:38,120 --> 00:07:40,076
لا أستطيع التنفس -
أنت بخير -

126
00:07:40,160 --> 00:07:42,799
لنقم بذلك -
أحب الشجاعة -

127
00:07:44,200 --> 00:07:46,839
كيف لأي امرأة تحتمل هذا الموقف ؟

128
00:07:46,920 --> 00:07:49,275
(مرحباً (نانسي

129
00:07:58,600 --> 00:08:02,593
(أكلت ست كعكات نُخالة يا (رالفي
كيف لك أنك لا تريد التغوط للآن!؟

130
00:08:02,680 --> 00:08:05,194
لازلت أحتاج لأوضّب أغراضي
متأكد برغبتك في العشاء ؟

131
00:08:05,280 --> 00:08:06,872
أنا إيجابي

132
00:08:06,960 --> 00:08:08,598
عظيم -
حسناً -

133
00:08:10,000 --> 00:08:11,718
حسناً (رالفي) محاولة جديدة

134
00:08:11,800 --> 00:08:13,631
أريدك أن تفعل كما أفعل

135
00:08:13,720 --> 00:08:16,951
تخيل بان هنالك رجل صغير جداً
داخل مؤخرتك

136
00:08:17,040 --> 00:08:19,952
(يحاول دفع (التوكي) للخارج، (رالفي

137
00:08:20,040 --> 00:08:21,917
هل يمكنك أن تتخيل ذلك لأجلي ؟

138
00:08:23,360 --> 00:08:27,194
أخبرت إبني أن هناك رجل صغير
داخله هو بالكاد يستطيع النوم ؟

139
00:08:27,280 --> 00:08:30,158
آسف سيدي لقد أخطأت -
ذلك كان مريض -

140
00:08:30,240 --> 00:08:32,549
مع ذلك، لو استطعت فعل ذلك لأجلي

141
00:08:32,640 --> 00:08:34,312
سأكون في غاية الامتنان

142
00:08:34,400 --> 00:08:36,516
في المرة القادمة
سيكون عن ابنك حركة بالأمعاء

143
00:08:36,600 --> 00:08:39,398
(خذ (الدوكي
وضعه في كيس مغلق

144
00:08:39,480 --> 00:08:41,675
واتصل بي على هاتفي

145
00:08:41,760 --> 00:08:43,876
إنه لأجل حبيبتي

146
00:08:45,160 --> 00:08:48,755
رالفي)، رجل صغير)
يدفع للخارج، يدفع للخارج

147
00:08:49,600 --> 00:08:53,229
السيدة (لاركين) عدوانيه. لن تدع
...زوجها ينهي جملته

148
00:08:53,320 --> 00:08:57,108
هلا صمت رجاءاً ؟
على الاقل هي شجاعة، عكس زوجها

149
00:08:57,200 --> 00:09:00,431
،كثير التفكير، مرهف المشاعر
الذي يقودني للجنون

150
00:09:00,520 --> 00:09:01,919
ماذا ؟

151
00:09:02,000 --> 00:09:04,594
(أعتقد أن (لاركينز
يكملون بعضهما

152
00:09:04,680 --> 00:09:07,148
إنهم فريق جيد
يذكرانني بنا

153
00:09:07,240 --> 00:09:10,835
روزين), محظوظ الآن، أنا بالعادة)
استمع إليك نصف استماع

154
00:09:10,920 --> 00:09:14,276
لكنني أشعر بانك
تقارننا بزوجين

155
00:09:14,360 --> 00:09:18,672
أعلم، الفتاة تستطيع أن تحلم
لكن هذا لن يحدث مطلقاً

156
00:09:19,360 --> 00:09:22,909
ادخل هنا -
رَجَفانٌ أُذَينِيّ‎ -

157
00:09:23,000 --> 00:09:26,276
اتصل بقسم توليد النساء لأجل حالة طارئة
استشر وأبلغ الوحدة المخصصة لرعاية الأطفال الرضع المريضين جداً

158
00:09:26,360 --> 00:09:28,112
ماللذي يحدث بحق ؟

159
00:09:28,200 --> 00:09:32,796
<i>أحياناً من الصعب</i>
<i>أن تجد الكلمات المناسبة</i>

160
00:09:32,880 --> 00:09:35,235
عندما أهدم هذا الحائط

161
00:09:35,320 --> 00:09:38,915
ستكون لدي غرفة أكبر
من أن أعلم ماذا سأفعل بها

162
00:09:39,000 --> 00:09:41,753
سيدي انا سعيد لأجلك، ومن الممكن أن أتفرقع

163
00:09:41,840 --> 00:09:43,592
<i>وأحياناً تأتي الكلمات بسهولة</i>

164
00:09:43,680 --> 00:09:47,832
(دكتور (كيلسو
أنا أطالب بغرفة تغيير ملابس للنساء

165
00:09:49,720 --> 00:09:53,793
أحببته، ولكن لماذا ننفق كل هذه الأمول
على عشاء فاخر ؟

166
00:09:53,880 --> 00:09:56,440
<i>وأحياناً الكلمات</i>
<i>لا تخرج مطلقاً</i>

167
00:09:57,880 --> 00:09:59,472
لا سبب

168
00:10:00,040 --> 00:10:02,554
<i>وفي النهاية، تجرش أسنانك</i>
<i>وتقولها فحسب</i>

169
00:10:02,640 --> 00:10:05,234
،إن لم نخرج الطفل الأن
من الممكن أن تموت زوجتك

170
00:10:05,320 --> 00:10:08,517
<i>كـ طبيب تتعود على كل</i>
<i>التوازن في المستشفى </i>

171
00:10:08,600 --> 00:10:11,068
<i>تعرف، شخص يحيى</i>
<i>وآخر يموت</i>

172
00:10:11,160 --> 00:10:12,912
<i>وكيف يبدو حتى بالخارج</i>

173
00:10:13,000 --> 00:10:15,389
،لكن بالقريب العاجل
قلت لنفسك

174
00:10:15,480 --> 00:10:20,190
ماذا سيحدث للطفل ؟ -
نحن سنبذل قصارى جهدنا -

175
00:10:20,280 --> 00:10:23,397
<i>ولكنه لا يبدو عادلاً أبداً</i>
<i>عندما يحدث بنفس العائلة</i>

176
00:10:28,280 --> 00:10:30,919
إذن تقول لي
إذا لم نولّد الطفل الأن

177
00:10:31,000 --> 00:10:35,551
،من الممكن أن تموت زوجتي
وإن فعلنا طفلنا على الارجح لن يعيش

178
00:10:35,640 --> 00:10:39,428
<i>أحياناً كـ طبيب، أتمنى حياتي</i>
<i>لو كانت مثل برنامجي التلفزيوني المفضل</i>

179
00:10:40,440 --> 00:10:42,431
هيا، الموت ليس سيئاً لهذا الحد

180
00:10:42,520 --> 00:10:46,149
،خاصةً لو كنت تموت من الضحك
"أنت في "الكاميرا الخفية

181
00:10:46,240 --> 00:10:49,949
لا انا لست كذلك، عزيزتي لا -
"أنا سأعطيك "عزيزتي لا -

182
00:10:50,040 --> 00:10:51,871
اخرج -
أين الكاميرات ؟ -

183
00:10:51,960 --> 00:10:55,077
صدناك. هناك كاميرا وهناك
هناك وهناك ايضاً

184
00:10:56,320 --> 00:10:58,629
(سيد (لاركين
نحن بحاجة لقرار منك هنا

185
00:10:58,720 --> 00:11:00,472
أنا لست مستعداً لأقرر

186
00:11:02,080 --> 00:11:03,957
،أنت اذهب
أنا سأبقى هنا

187
00:11:06,120 --> 00:11:09,476
دكتور (كيلسو)، لن أبرح مكاني
حتى أحصل على جواب

188
00:11:09,560 --> 00:11:12,836
عزيزتي، هناك الكثير من الناس
يعتقدون المستشفى

189
00:11:12,920 --> 00:11:15,753
يمكن ان يكون مكان أفضل
لو وضعنا بعض التعديلات

190
00:11:15,840 --> 00:11:17,478
خذي (تيد)، على سبيل المثال

191
00:11:17,560 --> 00:11:21,872
أشعر بأني سأنتج أكثر
لو رن جرس هاتفي

192
00:11:21,960 --> 00:11:25,794
هذا المستشفى لطالما
كان به غرف ملابس مشتركة

193
00:11:25,880 --> 00:11:30,351
،رجعتني لذكرياتي عندما كنت مقيم
أنا أذكر

194
00:11:30,440 --> 00:11:33,159
...هراء، هراء
قصة الماضي

195
00:11:33,240 --> 00:11:35,276
الآن اخرجي من مكتبي

196
00:11:35,720 --> 00:11:38,154
(ليس انت (تيد

197
00:11:42,760 --> 00:11:45,638
تيد)، اخرج من مكتبي)

198
00:11:48,720 --> 00:11:50,278
سأشتاق إليك كثيراً

199
00:11:50,360 --> 00:11:52,715
أنا سأذهب إلى "شيكاغو" لخمس أيام فقط

200
00:11:52,800 --> 00:11:56,270
،سأتصل بك عندما أصل
أراك

201
00:11:56,800 --> 00:11:58,711
لاتذهبي -
هل رأيت السيد (لاركين)؟ -

202
00:11:58,800 --> 00:12:00,791
لا

203
00:12:00,880 --> 00:12:02,313
شكراً على القلم

204
00:12:02,400 --> 00:12:05,710
ياإلهي -
هذا كان قميصي المفضّل -

205
00:12:05,800 --> 00:12:09,236
وهذا جلدي المفضّل

206
00:12:09,320 --> 00:12:11,788
أنت تعلم، لايمكن
أنني أردت حدوث هذا ابداً

207
00:12:11,880 --> 00:12:14,235
أعرف ذلك -
وهذا مريح قليلاً بالنسبة لي -

208
00:12:16,920 --> 00:12:19,992
لا أعتقد أنكم
تدركون مدى صعوبة ذلك

209
00:12:20,080 --> 00:12:22,992
صدّقني، لم أكن
أريد أبداً أن أتخذ قراراً كهذا

210
00:12:23,080 --> 00:12:24,752
أتمنى لو استطعت ان أسأل زوجتي

211
00:12:24,840 --> 00:12:27,354
إنها أفضل مني
بالتعامل مع هذه الأمور

212
00:12:27,440 --> 00:12:29,874
أتعلم، أنا وانت متشابهين كثيراً

213
00:12:31,200 --> 00:12:33,555
نحن قد نبدو مثل ذلك النوع من الرجال

214
00:12:33,640 --> 00:12:36,108
الذي يُمسك من رأسه
ويُرسم على وجهه شارب

215
00:12:36,200 --> 00:12:40,557
ولكن... في الوقت الحاسم
نخرج دائماً سالمين

216
00:12:42,640 --> 00:12:44,119
حان الوقت

217
00:12:44,200 --> 00:12:45,679
هيا

218
00:12:48,440 --> 00:12:50,874
دكتوره (ريد)، هل انهيت عملك لهذا اليوم ؟

219
00:12:50,960 --> 00:12:53,599
أنا فقط لايوجد لدي مكان لأغيّر

220
00:12:55,480 --> 00:12:58,392
لافيرن), سأتظاهر أنكِ)
لم ترتدي ذلك

221
00:12:58,480 --> 00:13:01,517
لاتنتظر عادة لتصل للبيت
قبل أن تفعل ذلك ؟

222
00:13:01,600 --> 00:13:05,434
بالإضافة، وفقاً للنظام الأساسي للولاية
كل المرافق الطبية يجب عليها

223
00:13:05,520 --> 00:13:08,592
توفير دورات مياه وغرف تغيير ملابس منفصلة

224
00:13:08,680 --> 00:13:11,513
ضع ذلك بصندوق اقتراحاتك
ودخّنه

225
00:13:13,280 --> 00:13:16,716
اللعنة إنها تتعلم
كل ذلك الهراء القانوني ؟

226
00:13:19,440 --> 00:13:22,557
ماذا تفعل يا (تيد) ؟ -
أنا أحاول أن أصفر -

227
00:13:23,640 --> 00:13:26,108
،أنت تعرف
كي لا تعتقد أنه أنا

228
00:13:29,800 --> 00:13:32,314
!أوقف سيارة الأجرة

229
00:13:32,400 --> 00:13:35,153
عزيزتي، إفتحي الباب
إفتحي الباب اللعين

230
00:13:36,720 --> 00:13:38,551
ماللذي تفعله ؟

231
00:13:38,640 --> 00:13:40,949
خذها -
آسف سيدتي، خطأي -

232
00:13:41,040 --> 00:13:42,837
ماللذي يحدث ؟

233
00:13:42,920 --> 00:13:45,070
أردت أن أسألك شيئاً
قبل أن تذهبي

234
00:13:45,160 --> 00:13:46,593
ماذا ؟

235
00:13:49,760 --> 00:13:52,194
أنت تبلين جيداً
ستكونين بخير

236
00:13:52,280 --> 00:13:54,669
(عمل رائع يا (مستجد
حقاً عمل رائع

237
00:13:54,760 --> 00:13:57,433
كل مانفعله الأن هو الدعاء

238
00:13:57,520 --> 00:14:00,034
<i>الموت دائماً يحوم</i>
<i>حول هذا المستشفى</i>

239
00:14:01,760 --> 00:14:03,193
صباح الخير

240
00:14:04,680 --> 00:14:07,956
<i>في النهاية كله يتمخض</i>
<i>حول موقفك عنه</i>

241
00:14:08,040 --> 00:14:09,678
أنا لست خائفة من الموت

242
00:14:09,760 --> 00:14:12,593
أعني، لو حصلت على قلب
ذلك سيكون رائعاً

243
00:14:12,680 --> 00:14:15,752
حتى لو قالوا لي
انه لن يحدث ذلك أبداً

244
00:14:15,840 --> 00:14:19,230
أعتقد أن ذلك سيكون جيداً أيضاً
إنه الإنتظار الذي لا أستطيع تحمله

245
00:14:19,320 --> 00:14:21,788
أنا أريد فقط أن أعرف بطريقة أو أخرى
أتعرف ؟

246
00:14:21,880 --> 00:14:23,359
لدي فكرة

247
00:14:23,440 --> 00:14:26,079
لم لا ننتقل
لموضوع مبهج ؟

248
00:14:27,080 --> 00:14:29,196
مارأيك كيف يبدو الموت ؟

249
00:14:29,280 --> 00:14:32,716
أنا آمل أن يكون مثل
مسرحية برودواي الموسيقية الكبيرة

250
00:14:32,800 --> 00:14:36,236
الجميع متأنقون
ويغنون في المكان 

251
00:14:36,320 --> 00:14:39,949
وأنت تخرج في كامل أناقتك

252
00:14:40,040 --> 00:14:43,032
"اعتقد أنه مثل لعبة "دادجبول

253
00:14:43,120 --> 00:14:45,793
هناك الكثير من الفوضى والصراخ

254
00:14:45,880 --> 00:14:49,714
وفي النهاية، تنكسر نظاراتك
لنصفين بواسطة الولد الكبير

255
00:14:49,800 --> 00:14:51,438
الذي لدية شعر إبط

256
00:14:51,520 --> 00:14:53,909
بعد ذلك تستيقظ
في مكتب الممرضة المثيرة

257
00:14:54,000 --> 00:14:56,798
وعندما تنحني
لتضع الضماضه على انفك

258
00:14:56,880 --> 00:14:58,996
تحس بأن شيء من الممكن أن يحدث

259
00:14:59,080 --> 00:15:03,039
اذا اخذت الفرصة
ودفن وجهك بين أثدائها

260
00:15:04,200 --> 00:15:06,634
آسف جداً

261
00:15:06,720 --> 00:15:09,757
أعتقد من وجهة نظري
ان الموت يشبه كثيراً تلك القصة

262
00:15:09,840 --> 00:15:12,195
،بصراحة شديدة
لكن إذا كان هنالك رب

263
00:15:12,280 --> 00:15:15,909
سيكون أسرع بكثير
ونصف مؤلم

264
00:15:17,000 --> 00:15:20,037
من الممتع إزعاجه -
ذلك ما أفعله - 

265
00:15:22,960 --> 00:15:26,475
إذاً إنهم يجعلون المكتب
غرفة تغيير ملابس للنساء ؟

266
00:15:26,560 --> 00:15:29,074
(نعم (تيد -

267
00:15:34,880 --> 00:15:38,919
حسناً، ربما من يعمل هنا
لن يبقى هنا للأبد

268
00:15:39,000 --> 00:15:43,835
،أنا هنا لأعمل بحث الزمالة
لذا سأكون هنا لمدة من 15 إلى 20 سنة

269
00:15:44,840 --> 00:15:46,558
!ذلك وقت طويل -
!أجل -

270
00:15:47,520 --> 00:15:49,829
أنت على الأرجح ستكون ميت

271
00:15:53,000 --> 00:15:55,992
نعرف بعضنا البعض 
تقريباً لعام ونصف، أليس كذلك ؟

272
00:15:56,080 --> 00:15:57,752
ترك)، تلك السيارة لي)

273
00:15:57,840 --> 00:16:00,434
أعطني ثواني
بدأت أفكر كثيراً مؤخراً

274
00:16:01,560 --> 00:16:02,959
!أنا أتحدث هنا

275
00:16:03,040 --> 00:16:06,032
ترك)، سوف أفوت رحلتي)
علي الذهاب، عزيزي، أنا آسفة

276
00:16:06,840 --> 00:16:09,513
هلا تتزوجينني ؟

277
00:16:09,600 --> 00:16:11,238
ماذا قلت ؟

278
00:16:11,320 --> 00:16:14,118
أظن أني قلت
" هل تقبليني زوج لك " ؟

279
00:16:14,200 --> 00:16:15,792
ترك)، ياالهي)

280
00:16:15,880 --> 00:16:17,871
لديّ خاتم

281
00:16:19,560 --> 00:16:23,792
لا أملكه معي
لكن... إنه في مكان آمن

282
00:16:23,880 --> 00:16:26,314
لا أستطيع تصديق هذا

283
00:16:29,200 --> 00:16:32,078
تخيلت بأنك تقول هذا لي
ألاف المرات

284
00:16:33,960 --> 00:16:36,679
لكني لم أتخيل قط
أنه عندما تطلب يدي

285
00:16:36,760 --> 00:16:41,151
:كل ما يسعني قوله هو
أحتاج للتفكير

286
00:16:43,360 --> 00:16:45,430
رائع

287
00:16:45,520 --> 00:16:47,715
أجل

288
00:16:47,800 --> 00:16:50,678
ذلك... ماتمنيت سماعه

289
00:16:51,920 --> 00:16:54,593
أحبك، أنا بالفعل أحبك

290
00:16:57,800 --> 00:17:00,030
وأنا أيضاً

291
00:17:01,040 --> 00:17:03,156
سأعود بعد بضعة أيام

292
00:17:06,680 --> 00:17:08,716
سأنتظر

293
00:17:10,360 --> 00:17:13,352
،تهانينا يارفاق
إنه يبلي جيداً

294
00:17:13,440 --> 00:17:15,396
<i>اعتقد أن نظريتي حول الحياة والموت</i>

295
00:17:15,480 --> 00:17:18,631
<i>توازن بعضها البعض في المستشفى</i>
<i>إنها غير صحيحة</i>

296
00:17:18,720 --> 00:17:20,711
<i>أظن أحياناً أنك يحالفك الحظ</i>

297
00:17:20,800 --> 00:17:22,631
مالذي يحدث ؟ -
قلبها توقف -

298
00:17:37,000 --> 00:17:39,833
<i># في أي دقيقة من الأن #</i>

299
00:17:41,760 --> 00:17:45,878
<i># سفينتي ستأتي #</i>

300
00:17:46,600 --> 00:17:53,039
<i># سأظل أتطلع إلى الأفق #</i>

301
00:17:54,880 --> 00:17:58,873
<i># سأقف في مقدمة السفينة #</i>

302
00:18:00,400 --> 00:18:04,678
<i># أشعر بالأمواج تأتي لتتكسر #</i>

303
00:18:05,680 --> 00:18:07,910
<i># تأتي لتتكسر #</i>

304
00:18:08,000 --> 00:18:14,189
<i># تتكسر عليّ #</i>

305
00:18:16,200 --> 00:18:20,193
<i># وأنت تقول، تماسك يا حبي #</i>

306
00:18:21,160 --> 00:18:23,549
<i># إفتح قلبك #</i>

307
00:18:23,640 --> 00:18:26,996
<i># دع النور يسطع #</i>

308
00:18:28,120 --> 00:18:30,953
<i># ألا تفهم ؟ #</i>

309
00:18:31,040 --> 00:18:35,272
<i># لدي خطة بالفعل #</i>

310
00:18:35,360 --> 00:18:39,399
<i># أنتظر لحياتي الحقيقية أن تبدأ #</i>

311
00:18:41,000 --> 00:18:44,072
<i># لحياتي الحقيقية أن تبدأ #</i>

312
00:18:44,160 --> 00:18:46,549
<i># ألا تفهم ؟ #</i>

313
00:18:46,640 --> 00:18:50,952
<i># لدي خطة بالفعل #</i>

314
00:18:51,040 --> 00:18:56,319
<i># أنتظر لحياتي الحقيقية أن تبدأ #</i>

315
00:18:58,400 --> 00:19:01,233
<i># في يوم صافي #</i>

316
00:19:01,320 --> 00:19:02,992
<i># أستطيع أن أرى #</i>

317
00:19:03,080 --> 00:19:05,469
<i># أرى #</i> -
<i># أرى #</i> -

318
00:19:05,560 --> 00:19:08,870
<i># أرى #</i>

319
00:19:12,160 --> 00:19:19,236
<i># أرى طريقاً طويلا #</i>

320
00:19:29,320 --> 00:19:31,311
لقد توفت

321
00:19:32,320 --> 00:19:34,197
هل ستكون بخير ؟

322
00:19:38,560 --> 00:19:40,391
نعم

323
00:19:45,000 --> 00:19:50,000
Translate By me :D bisho  