1
00:10:08,560 --> 00:10:10,949
<i>مع كل رشفة من القهوة
(التي اشتراها لي د.(كوكس</i>

2
00:00:04,120 --> 00:00:07,192
من يريد مزيداً من الجعة؟ -
أأتناول المزيد؟ لأنني سأذهب للعمل باكراً -

3
00:00:07,280 --> 00:00:09,316
لكنني مستمتعة بوقتي الآن
إلا أنني تناولت البيتزا منذ قليل

4
00:00:09,400 --> 00:00:10,913
(إليوت) -
أجل، من فضلك -

5
00:00:11,000 --> 00:00:13,389
أنا أيضاً ياعزيزي -
سأساعدك -

6
00:00:13,480 --> 00:00:15,914
<i>حينما يمضي المرء غالبيّة وقته
مع مجموعة من الأصدقاء</i>

7
00:00:16,000 --> 00:00:18,468
<i>إذا تُركَ وحده قد يصبح الأمر
محرجاً للغاية</i>

8
00:00:18,560 --> 00:00:21,313
<i>يمكن أن يكون هناك صمت مربك</i>

9
00:00:23,560 --> 00:00:25,516
كان هذا الصوت من بطني

10
00:00:27,200 --> 00:00:28,758
أجل

11
00:00:28,840 --> 00:00:31,912
(د.(ميرفي
(صف لي أعراض مرض ذبحة (لودفيغ

12
00:00:32,040 --> 00:00:35,874
<i>مع ذلك، فإن هذا الصمت ليس محرجاً
بقدر ماقد يحدث في مكان العمل</i>

13
00:00:35,960 --> 00:00:38,315
،أنا فخور لأنك تعمل معنا يابني
...على أيّة حال

14
00:00:38,400 --> 00:00:40,595
سأرسل أحدكم إلى مؤتمر للجمعيّة الطبيّة الأمريكية

15
00:00:40,680 --> 00:00:43,478
حيث سيتناول طعاماً مجانياً
ويقيم في فندق لطيف

16
00:00:43,560 --> 00:00:45,949
ويبذل قصارى جهده
لعدم إحراج هذا المستشفى

17
00:00:46,040 --> 00:00:50,238
ولأكون عادلاً فقد سحبت أحد الأسماء
(بطريقة عشوائية وهذا الأسم هو (إليوت ريد

18
00:00:50,320 --> 00:00:52,959
مرحى! أنا لا أربح في أي شيء أبداً

19
00:00:53,040 --> 00:00:55,349
...ومن ثم فكّرت
،لايهم فيم فكّرت

20
00:00:55,440 --> 00:00:59,274
القصد هو أنك لن تذهبي ، يبدو أنكم أيها الكسالى
نسيتم الأمر الذي أصدرته

21
00:00:59,360 --> 00:01:04,559
للأطباء المتمرنين عن نشر تقاريرهم
عن الحالات الفريدة من نوعها

22
00:01:04,640 --> 00:01:08,918
فقرّرت أن من سيقدّم لي تقريراً
(عن أغرب حالة فسيذهب إلى (رينو

23
00:01:09,000 --> 00:01:11,275
(سيّدي، والداي يعيشان في (رينو

24
00:01:11,400 --> 00:01:15,359
هذا عظيم أيها البطل، أنا متأكد من أنك
ستراهما في عطلة عيد الميلاد

25
00:01:17,000 --> 00:01:19,150
!تباً

26
00:01:19,240 --> 00:01:22,038
<i>لا توجد اشياء كثيرة
تدفع رئيس القسم الطبي للتحرك بهذه السرعة</i>

27
00:01:22,120 --> 00:01:25,317
<i>لكن حينما يأتينا مريض
 يقدم تبرعات كبيرة للمستشفى</i>

28
00:01:25,400 --> 00:01:27,630
<i>(يمكنك أن تتوقع تصرفات (كيلسو</i>

29
00:01:27,720 --> 00:01:29,995
هل تفضّلينها على ردفك

30
00:01:30,080 --> 00:01:33,231
أم على الجزء السمين في منتصف مؤخرتك ؟

31
00:01:35,960 --> 00:01:39,430
أنا أحاول تحديد من منكم
هو المتملق الأكثر إثارة للاشمئزاز

32
00:01:39,520 --> 00:01:41,875
أنت، أم ذلك الشاب المخنث
!الذي خضع لتجعيد شعره

33
00:01:41,960 --> 00:01:43,871
امي أرجوك

34
00:01:43,960 --> 00:01:47,157
...أم الذي يقف في الزاوية
ولايستطيع الكف عن أحلام اليقظة؟

35
00:01:53,920 --> 00:01:57,117
عفواً، ماذا ؟ -
عظيم، هاقد جاء متملق آخر -

36
00:01:57,200 --> 00:02:00,317
اسمعي أيتها المسنة
،أريدك أن تهدئي

37
00:02:00,400 --> 00:02:02,755
أنت تثيرين خوف
جميع من بالمستشفى

38
00:02:02,840 --> 00:02:07,595
بربك! توجد حالة ولادة في الطابق العلوي، والطفل
المسكين يحاول الزحف من جديد إلى بطن أمه مستعيناً بالحبل السري

39
00:02:07,680 --> 00:02:11,195
فلتصغ إلي -
أنا أعني ماقلته يا أختاه -

40
00:02:11,280 --> 00:02:15,637
حسناً، من الآن فصاعداً سيكون
هو طبيبي، أما الباقون يمكنكم الخروج

41
00:02:15,720 --> 00:02:17,278
هيّا، اخرجوا

42
00:02:18,320 --> 00:02:20,311
مهلاً

43
00:02:20,400 --> 00:02:23,472
هل من السهل تصفيف الشعر هكذا؟

44
00:02:23,476 --> 00:02:36,472
Translated BY
<font color="#ffff00" size=14>ME :D bisho</font>

45
00:02:37,560 --> 00:02:40,996
،حسناً
أنا د.(كوكس) وهذه مساعدتي الكفؤ

46
00:02:41,080 --> 00:02:44,436
،ستساعدني على الاعتناء بك
لكن قبل أن نبداً

47
00:02:44,520 --> 00:02:46,875
عليكِ أن تكفي عن الثرثرة

48
00:02:46,960 --> 00:02:49,030
يمكنك أن تكف عن التظاهر بالخشونة
الآن ياعزيزي، لقد انصرفوا

49
00:02:49,120 --> 00:02:52,198
أنا لا اتظاهر، فلتطبقي فمك -
"أطبقي"فأطبقي -

50
00:02:52,200 --> 00:02:53,668
ظننتنا نتكلم بالقافيّة

51
00:02:53,760 --> 00:02:56,320
لا نفعل -
أنت ساحر للغاية -

52
00:02:56,400 --> 00:02:59,836
لوكنت أصغر بعشرين عاماً وثملة
بعض الشيء، لربما كان هذا يوم سعدك

53
00:02:59,920 --> 00:03:01,558
احترسي ياحلوة

54
00:03:01,640 --> 00:03:04,791
أنا لم أقرر بعد
الطريقة التي سأقيس بها حرارتك

55
00:03:06,600 --> 00:03:08,750
تتكلم بوقاحة على الطريقة القديمة

56
00:03:08,840 --> 00:03:10,876
فلم تعد ترى مثل هذه الوقاحة حالياً

57
00:03:10,960 --> 00:03:13,315
"كف عن قول "وقاحة -
وقاحة -

58
00:03:14,640 --> 00:03:16,870
د.(كوكس) لديّ حالة مصابة
بداء السيلان وكنت أتساءل

59
00:03:16,960 --> 00:03:22,193
إذا كانت هذه الحالة في رأيك فريدة
(بما يكفي لتقديمها للدكتور (كيلسو

60
00:03:22,280 --> 00:03:25,511
رباه، أنا آسف أيّها المتوتر لكنني
لا أستطيع أن أقوم بعملك بدلاً منك

61
00:03:25,640 --> 00:03:27,790
فلتنزل إلى المكتبة لتبحث عن إجابة لتساؤلك

62
00:03:27,880 --> 00:03:30,713
"في مرجع "من يهمه هذا الهراء

63
00:03:30,800 --> 00:03:35,510
عليك أن تنصرف الآن، في هذه الثانية
في هذه اللحظة، هيّا انصرف

64
00:03:35,600 --> 00:03:37,477
رباه، والآن قل لي أيّها الوسيم أنك

65
00:03:37,560 --> 00:03:40,154
لن تكون كهؤلاء المتواكلين الأغبياء

66
00:03:40,240 --> 00:03:43,471
الذين يحاولون أن يجعلوا من الزكام
مرضاً مبهراً

67
00:03:43,560 --> 00:03:46,996
ليتم اختيارهم من أجل الذهاب
إلى ذلك المؤتمر الغبي أم أنك ستفعل ؟

68
00:03:47,080 --> 00:03:50,038
<i>شعرت بأنني أعرف الإجابة المناسبة</i>

69
00:03:50,120 --> 00:03:52,839
كلا -
أحسنت يافتاة -

70
00:03:54,840 --> 00:04:00,472
أيّتها الممرضة (روبرتس)، رأيت الآن مريضك في غرفة 106
وقررت أنه حينما تنجحين في إدخال

71
00:04:00,560 --> 00:04:04,314
حقنة وريدية من المرة الأولى
سأقيم احتفالاً

72
00:04:04,400 --> 00:04:08,996
بربك ياامرأة، بدا الرجل
وكأن (آل جارو) ممرضه

73
00:04:09,080 --> 00:04:12,356
ماذا؟ -
أليس هو المغني الأعمى؟ -

74
00:04:12,440 --> 00:04:14,749
(أنت تقصد (راي تشارلز -
!تباً -

75
00:04:14,840 --> 00:04:17,559
على أيّة حال، أنت غير كفؤ

76
00:04:17,640 --> 00:04:20,677
ترفقي يا (لافيرن) أنت امرأة متدينة

77
00:04:20,760 --> 00:04:23,558
لاتقلقي، تذكري أن غداً عيد زواجه

78
00:04:23,640 --> 00:04:24,914
ومالمهم في ذلك الوقت؟

79
00:04:25,000 --> 00:04:29,118
لأنه في مثل هذا الوقت من الغد
سيكون (بوب كيلسو) لطيفاً للغاية

80
00:04:29,200 --> 00:04:32,351
لهذا السبب نحن نستغلّ هذا الوقت
...من كل عام كفرصة

81
00:04:32,440 --> 00:04:35,512
لنطلب منه أي شيء يحتاج إليه قسمنا

82
00:04:35,600 --> 00:04:38,717
مثل المعدات -
أو ممرضة إضافية للعطلة الأسبوعيّة -

83
00:04:38,800 --> 00:04:41,075
أو لعبة مائية، من منكم يوافقني الرأي ؟

84
00:04:41,160 --> 00:04:43,720
اخرس -
(لا أفهم يا د.(وين -

85
00:04:43,800 --> 00:04:47,429
لماذا لايكون د.(كيلسو) شخصاً منفراً
كالعادة في عيد زواجة ؟

86
00:04:47,520 --> 00:04:52,196
(الليلة بعد العمل، سيدعو د.(كيلسو
زوجته إلى عشاء على ضوء الشموع

87
00:04:52,280 --> 00:04:56,353
وبعد أن يشربا نخب
أربعين عاماً رائعة قضياها معاً

88
00:04:56,440 --> 00:04:59,318
...سيذهبان إلى البيت و

89
00:04:59,400 --> 00:05:02,039
في الواقع أنا أرى أنه شيء لطيف
... حقاً أنهما في هذه السن ومازالا

90
00:05:03,800 --> 00:05:07,429
ثم فجأة، أشار د.(وين) إلي، والآن
(سأضطر إن أذهب إلى د.(كيلسو

91
00:05:07,520 --> 00:05:09,192
غداً وأطلب منه جهاز ليزر جديد

92
00:05:09,280 --> 00:05:12,158
هذا مؤسف ياعزيزي -
سأنصرف -

93
00:05:12,240 --> 00:05:15,755
حسناً -
تباً لجهاز الليزر -

94
00:05:15,840 --> 00:05:18,513
كارلا) هل تظنين أننا كنّا لنمضي وقتاً طويلاً)
(معاً لولا (جيه دي) و (تورك ؟

95
00:05:19,320 --> 00:05:22,869
،كلا على الأرجح
أعني أنهما الشيء الوحيد المشترك بيننا

96
00:05:22,960 --> 00:05:26,316
بيننا أشياء كثيرة مشتركة، كلتانا
تجد صعوبة في هضم منتجات الألبان

97
00:05:26,400 --> 00:05:29,153
،أنت محقة
أتريدين أن تكوني وصيفة الشرف لي ؟

98
00:05:29,240 --> 00:05:31,754
إيليوت)، لا اعلم لماذا تحاولين)
توطيد علاقتنا بالقوة

99
00:05:31,840 --> 00:05:35,116
نحن على مايرام ، علي العودة للعمل

100
00:05:37,560 --> 00:05:39,869
كلتانا تعمل

101
00:05:40,240 --> 00:05:43,118
هل وجدت أيّة حالات مثيرة للاهتمام؟

102
00:05:43,200 --> 00:05:46,397
اسمع أيها الوسيم ،أنا لن أسعى في أرجاء
هذا المستشفى مثلكم أيها المتواكلون الأغبياء

103
00:05:46,480 --> 00:05:49,552
محاولاً جعل الزكام يبدوا مرضاً مبهراً

104
00:05:49,640 --> 00:05:51,756
من أجل الذهاب إلى مؤتمر غبي

105
00:05:51,840 --> 00:05:53,034
"فؤتمر"

106
00:05:53,120 --> 00:05:54,553
<i>الكلام بالقافيّة أمر ممتع</i>

107
00:05:54,640 --> 00:05:57,438
ماهو الغبي؟ إنها فرصة رائعة للتعرف
والتحدث إلى أطباء آخرين

108
00:05:57,520 --> 00:06:00,034
لكن هذا لايهم، فقد اعتنيت بالأمر

109
00:06:00,120 --> 00:06:04,557
لماذا ألديك ماهو أفضل من مريضي المصاب بداء السيلان؟ -
دوغ)، إذا أخبرتك فلن تصدق) -

110
00:06:07,000 --> 00:06:09,309
وكما يمكنكم أن تروا
!فمؤخرته في الأمام

111
00:06:15,200 --> 00:06:17,668
!مؤخرة أمامية
وكأنك وجدت الكأس المقدسة

112
00:06:17,760 --> 00:06:20,991
...هل قلت شيئاً
يامن تخاف من الدخول في المنافسة ؟

113
00:06:21,120 --> 00:06:22,997
<i>لا تجعل هذا يؤثر عليك</i>

114
00:06:23,080 --> 00:06:25,878
أتعلمين؟ لديّ مريض مثير للاهتمام أيضاً

115
00:06:25,960 --> 00:06:28,758
(تحديداً يا سيّد (ديفيز

116
00:06:28,840 --> 00:06:31,354
لديك رضّة غير
حادة في النسيج الليفي للجسم الكهفي

117
00:06:31,440 --> 00:06:33,271
عظيم، وماذا يعني هذا؟

118
00:06:33,360 --> 00:06:35,510
إن قضيبك مكسور

119
00:06:36,440 --> 00:06:39,557
ياللروعة، لا أطيق الانتظار
حتى يوقع احدهم على جبيرتي

120
00:06:39,640 --> 00:06:42,393
علي أن أقول لك
إنها حالة فريدة من نوعها

121
00:06:42,480 --> 00:06:45,552
هل تمانع في أن أحاول نشرها
في صحيفة طبيّة ؟

122
00:06:45,640 --> 00:06:47,995
سيكون هذا رائعاً

123
00:06:48,080 --> 00:06:53,200
سأعطيك فرصة للتفكير في الأمر
(وابتسم يا سيّد (ديفيز

124
00:06:53,280 --> 00:06:57,558
سيكون غداً يوماً افضل
"بالنسبة للجميع"

125
00:07:11,480 --> 00:07:13,391
د.(كيلسو)، ذكرى زواج سعيده

126
00:07:17,040 --> 00:07:18,951
عفواً يا سيّدي

127
00:07:30,720 --> 00:07:33,393
كارلا)، اكتشفت سبب)
عدم قضائنا الوقت معاً أكثر

128
00:07:33,480 --> 00:07:37,359
هذا عظيم يا (إليوت)، هذا مشوق جداً
لكنني أعد مريضة من أجل جراحة الآن

129
00:07:37,440 --> 00:07:40,477
السيّدة (كيلرمان) مريضتي أنا أيضاً
لقد بدّلت مع (دوغ) لنتمكن من الكلام

130
00:07:40,560 --> 00:07:43,120
هل أنتما صديقتان ؟ -
نحن على وشك أن نكون كذلك -

131
00:07:43,200 --> 00:07:44,599
يا إلهي

132
00:07:44,680 --> 00:07:48,958
مازلت متأثرة بانطباعك الأول عني
تظنين أنني شخصية محدودة ومدللة

133
00:07:49,040 --> 00:07:50,553
إليوت) ليس الآن ... حسناً ؟)

134
00:07:52,360 --> 00:07:54,476
بطفولتي كنت على علاقة قوية بخادمتي

135
00:07:54,560 --> 00:07:59,554
طفح الكيل ، إذاً تظنين أنك قادرة على فهم
...تجربتي في الحياة

136
00:07:59,640 --> 00:08:02,677
لأنك قضيت أوقاتاً مع المرأة
اللاتينية التي كانت تنظّف بيتكم؟

137
00:08:02,760 --> 00:08:05,797
عمّ تتكلمين؟ كانت خادمتنا بيضاء -
ماكان اسمها ؟ -

138
00:08:09,480 --> 00:08:12,472
كونسويلا)... اسمعي، أنت تعلمين)
أنني لا أقول دائماً الشيء اللائق

139
00:08:12,560 --> 00:08:15,916
لكنك تعلمين أيضاًً أنني أبذل
قصارى جهدي، إذن أظن أنك محقة

140
00:08:16,000 --> 00:08:18,389
ليس بيننا شيء مشترك، لأنه توجد
أشياء مشتركة بيني وبين اللطفاء فقط

141
00:08:18,480 --> 00:08:21,756
...إذن -
أتدركان أنني أسمعكما ؟ -

142
00:08:27,720 --> 00:08:30,837
د.(كارلسون)، إذا كان قسم الأطفال
يحتاج منظاراً جديداً، فستحصلون عليه

143
00:08:30,920 --> 00:08:34,230
بلّغ تحياتي لزوجتك
وأولادك... من التالي؟

144
00:08:34,320 --> 00:08:36,436
،فلتسدِ إلي صنيعاً
احفظ لي مكاني في الطابور

145
00:08:36,520 --> 00:08:38,875
كم ستغيب من الوقت ؟ -
لا أدري -

146
00:08:38,960 --> 00:08:41,758
لماذا؟ ماذا عليك أن تفعل؟

147
00:08:41,840 --> 00:08:44,070
لا شئ، أريد أن أسترخي قليلاً

148
00:08:45,600 --> 00:08:47,716
...كلا، أنا جاد
يمكنني أن أجد قافيّة لأي شيء

149
00:08:47,800 --> 00:08:49,472
اذهب من هنا -
"اذهب عن هنا" -

150
00:08:49,560 --> 00:08:52,677
حسناً، جرّب هذه -
(آنجي) -

151
00:08:52,760 --> 00:08:55,069
ارتدي خذائك الرياضي، سنتنزه -
ازهبي إلى الجحيم -

152
00:08:55,160 --> 00:08:57,435
<i>هنا، توجد الكثير من المفاجآت</i>

153
00:08:57,520 --> 00:09:01,399
<i>،بعض المفاجآت بسيطة
مثل نسيان شيء كان المفروض أن تطلبه</i>

154
00:09:01,480 --> 00:09:04,153
د.(كيلسو)! هل انصرف؟

155
00:09:07,200 --> 00:09:11,591
<i>وبعضها يكون مفاجئاً للغاية لدرجة
أن أي شيء آخر يصبح عديم الأهميّة</i>

156
00:09:11,680 --> 00:09:14,638
آسفة ياسيّدة (كيلرمان)، أنا لا أعرف
حتى مانوع الجراحة التي ستجرى لك

157
00:09:14,720 --> 00:09:18,315
سأحصل على ثديين كبيرين مزيفين

158
00:09:18,400 --> 00:09:20,516
<i>وبعضها لايخطر ببالك أنك ستسمعها</i>

159
00:09:20,600 --> 00:09:24,036
... لاأقول لك كثيراً أنني أحترمك
لأنني لا أفعل

160
00:09:24,120 --> 00:09:25,189
أعرف

161
00:09:25,280 --> 00:09:29,034
لكن كونك لاتقوم بمهام سخيفة
لإرضاء (كيلسو) كبقيّة أولئك التافهين

162
00:09:29,120 --> 00:09:34,638
...اجل، مثلك أنت
ألف مرّة مثلك أنت تحرّك، تحرّك

163
00:09:34,720 --> 00:09:39,316
على أيّة حال فلنتظاهر بأنه عيد ميلادك أو شيء ما

164
00:09:39,400 --> 00:09:43,075
لأنني أودّ أن أقول ... إنك أثرت إعجابي -
فلنحضر بعض القهوة -

165
00:09:43,160 --> 00:09:46,755
<i>...هذا عظيم، لكن هناك مشكلة واحدة
منذ عشر دقائق</i>

166
00:09:46,840 --> 00:09:49,354
لا بأس، تفضّل واستعن بحالتي من أجل
تقرير الحالة التي تريد كتابتها

167
00:09:49,440 --> 00:09:51,431
! سأذهب إلى (رينو)، أجل

168
00:09:55,760 --> 00:09:59,389
عفواً أيها المستحدث ؟ فيم تفكّر ؟

169
00:09:59,480 --> 00:10:03,268
(ليس في أمر الذهاب إلى (رينو -
أحسنت يافتاة، هيّا بنا -

170
00:10:11,040 --> 00:10:14,237
<i>كنت أحس بطعم نفاقي</i>

171
00:10:14,320 --> 00:10:17,551
<i>حمداً لله أن "نفاقي" لم ينسكب علي</i>

172
00:10:17,640 --> 00:10:20,950
سبب أنني أردتك أن تقف في الطابور
من أجلي، هو أنني أريد ممسحة جديدة

173
00:10:21,040 --> 00:10:23,679
الأرضيات زلقة لأن هذه غير صالحة

174
00:10:23,760 --> 00:10:26,752
هل تعلم لماذا ليست صالحة؟ -
هل نفد منها وقود الممسحات؟ -

175
00:10:26,840 --> 00:10:31,231
كلا، لأنها قديمة لدرجة أنها
لاتمتص المياه، هل ترى؟

176
00:10:32,520 --> 00:10:35,671
<i>شيء ما في ماء الممسحة القذر
أيقظني من غفلتي</i>

177
00:10:35,760 --> 00:10:39,230
<i>قررت أنني أستطيع أن أحقق الأمرين معاً</i>

178
00:10:39,320 --> 00:10:40,799
<i>لن يعرف د.(كوكس) ابداً</i>

179
00:10:40,880 --> 00:10:43,314
مرحباً أيتها المسنة؟ كيف حالك؟

180
00:10:43,400 --> 00:10:45,595
لست بخير، ماهي علتي ؟

181
00:10:45,680 --> 00:10:48,353
ألم بطنك يشير إلى أنك
مصابة بمرض في المرارة

182
00:10:48,440 --> 00:10:51,750
لكن كل تحاليلك سلبية
لذا، نحن لانعلم بالضبط ماهي علتك

183
00:10:51,840 --> 00:10:54,798
،لكن لاتقلقي
أنا و د.(كوكس) لانستسلم أبداً

184
00:10:54,880 --> 00:10:58,714
إلا إذا مات أحدهم بالطبع
عندها يجبرنا القانون على الاستسلام

185
00:10:58,800 --> 00:11:02,679
إنه يتكلم من جديد -
هيّا، إنه صبي طيّب -

186
00:11:02,760 --> 00:11:04,671
<i>صبي؟ هذا عظيم</i>

187
00:11:04,760 --> 00:11:06,716
لماذا لم أسمع اسمك من قبل؟

188
00:11:06,800 --> 00:11:10,554
،أنا هنا منذ عام فقط
"وقد بدأ للتو يدعوني "بالصبي

189
00:11:10,640 --> 00:11:12,835
وهذا يروق لي -
إنها تكلمني أنا ياصغيري -

190
00:11:12,920 --> 00:11:14,911
يجب أن تكون أكثر من مسؤول
عن الأطباء المتمرنين

191
00:11:15,000 --> 00:11:18,390
دعني أجري اتصالاً -
أنا لا أحب أن يساعدني أحد -

192
00:11:18,480 --> 00:11:20,357
بربك! سأوصي بك فحسب

193
00:11:20,480 --> 00:11:25,031
اسمعي يا (جدتي) إذا كنت تريدين مساعدتي
لم لاتسكتين وتأخذين قسطاً من الراحة؟

194
00:11:25,120 --> 00:11:31,355
وإذا تصرفت كفتاة طيّبة
فسآخذك في سيارتك إلى السينما

195
00:11:31,440 --> 00:11:33,749
يمكنني أن أعبث مع هذا الرجل

196
00:11:33,840 --> 00:11:37,515
هذا ليس مريحاً

197
00:11:37,600 --> 00:11:41,275
ستحصلين على ثديين صناعيين؟ -
كبيرين جدا ً-

198
00:11:41,360 --> 00:11:45,114
،(عذراً ياسيّدة (كيلرمان
لكن لماذا انتظرت إلى الآن لعمل هذا؟

199
00:11:45,200 --> 00:11:48,078
تعلمين، لأنك كبيرة جداً في السن -
أجل يا (اليوت)، إنها تفهم هذا

200
00:11:48,160 --> 00:11:51,152
...أجل ، أعلم
أنا واثقة أن هذا يقال لها كثيراً

201
00:11:51,240 --> 00:11:55,597
كنت أريد هذا طوال حياتي
وأخيراً واتتني الشجاعة

202
00:11:55,680 --> 00:11:59,912
وأيضاً، هل يمكنكما أن تقولا بصراحة
إنه لايوجد ماتريدان تغييره في أنفسكما لو أنكما تستطيعان ؟

203
00:12:00,000 --> 00:12:02,639
يمكنني أن أقول هذا بصراحة -
وأنا أيضاً -

204
00:12:02,720 --> 00:12:05,996
إذن كلتاكما كاذبتان -
(هيّا ياسيّدة (كيلرمان -

205
00:12:06,080 --> 00:12:09,789
فلنغيّر رلك حمالة صدرك

206
00:12:09,880 --> 00:12:13,589
تباً لهذا، لايمكننا طلب أي شيء
من (كيلسو) إلا في يوم واحد من العام

207
00:12:13,680 --> 00:12:17,355
سأحصل على جهاز الليزر اليوم

208
00:12:31,120 --> 00:12:33,031
(د.(كيلسو

209
00:12:38,640 --> 00:12:40,471
لا أستحق هذا

210
00:12:41,480 --> 00:12:43,311
ماذا؟ -
لا شئ -

211
00:12:46,040 --> 00:12:48,838
وأنت؟ -
لاشيء، لا أريد منك أي شيء أبداً -

212
00:12:48,920 --> 00:12:52,117
،أتعلم؟ هذا مايقوله لي ابني دائماً
لكن عند حلول عيد الأم

213
00:12:52,200 --> 00:12:55,078
يطلب مني أن أشاركه في ثمن
وعاء لطهي المعكرونة كهدية لأمه

214
00:12:55,160 --> 00:12:57,390
...لكن ياسيّدي، أنا -
إنها ليست أمي ، اللعنة -

215
00:12:57,480 --> 00:13:01,917
لا تظنني نسيت أنك لم تقدم تقريراً
عن حالة

216
00:13:02,000 --> 00:13:04,355
لديك فرصة حتى السادسة

217
00:13:04,440 --> 00:13:06,351
لايمكنك أن تغيّر رأيك هكذا

218
00:13:06,440 --> 00:13:09,238
آسف ، هل غبت عن الوعي
بسبب الألم في قضيبي

219
00:13:09,320 --> 00:13:12,312
وفجأة لم نعد أحراراً ؟

220
00:13:12,400 --> 00:13:15,153
<i>! تباً</i>

221
00:13:15,240 --> 00:13:17,629
ماهذة؟ -
إنها ممسحة -

222
00:13:17,720 --> 00:13:20,473
أجل، أعرف هذا... لماذا أحضرتها لي؟

223
00:13:20,560 --> 00:13:24,473
،لأنني ظننت أنه سيكون أمراً لطيفاً
لماذا؟ ألا تعجبك؟

224
00:13:26,880 --> 00:13:29,474
إذن؟

225
00:13:39,200 --> 00:13:41,998
رباه، كان اليوم سيئاً للغاية

226
00:13:42,080 --> 00:13:46,278
لو أمكنك تغيير شيء واحد في شكلي
ماذا يكون؟

227
00:13:46,360 --> 00:13:48,555
هذا اختبار، أعرف هذا

228
00:13:48,640 --> 00:13:52,758
حبيبي، أنت تعلم أنني لا أحبك أن
تخاطب السماء حين يكون بيننا نقاش

229
00:13:52,840 --> 00:13:56,753
الآن لو أنني أريد أن أكون
صريحة مع نفسي

230
00:13:56,840 --> 00:14:01,072
لغيرت كل شيء
ما رأيك؟

231
00:14:01,160 --> 00:14:02,991
...لمَ لانتغاضى عن رأيي

232
00:14:03,080 --> 00:14:06,959
ونعمد مباشرة إلى عدم ممارسة الجنس
لمدة شهر ؟

233
00:14:07,040 --> 00:14:08,951
أكل النساء مجنونات هكذا؟

234
00:14:09,040 --> 00:14:11,600
<i>أنا أكره وجنتي، يجب أن أمتصهما إلى الداخل</i>

235
00:14:11,680 --> 00:14:13,477
أمّا هذا لطيف

236
00:14:13,560 --> 00:14:17,155
<i>أجل، هيّا ياعزيزتي
الآن انت مثيرة</i>

237
00:14:18,800 --> 00:14:20,472
<i>يا إلهي ، كم أنا فظيعة</i>

238
00:14:20,560 --> 00:14:24,519
،(أنباء طيّبة ياسيّدة (وارنر
أظن أننا اكتشفنا ماهي علتك

239
00:14:24,600 --> 00:14:28,991
<i>ليس لديّ حالة أقدّمها على الأقل
يمكن أن نستمر في العمل معاً كفريق واحد</i>

240
00:14:29,080 --> 00:14:32,231
على أيّة حال، يشير فحص المنظار
إلى وجود عدة قرح هضميّة متآكلة

241
00:14:32,320 --> 00:14:34,788
وفحص حقن الـ(سكريتين) كان إيجابياً

242
00:14:34,880 --> 00:14:38,759
مما يشير إلى اصابتك بمنلازمة
زويلنجر إيليسون)الهضميّة)

243
00:14:38,840 --> 00:14:40,114
قل كلاماً مفهوماً

244
00:14:40,200 --> 00:14:43,510
حمضك المعدي يسبب تآكل أمعائك

245
00:14:43,600 --> 00:14:46,433
،هذا جدير بالملاحظة
أنا لم أرَ هذا في حياتي أبداً

246
00:14:46,520 --> 00:14:49,159
وأنت أيها المستحدث؟ -
كلا -

247
00:14:49,240 --> 00:14:52,869
<i>وعندها أدركت أن السيّدة(وارنر) هي
أكثر حالة مثيرة للاهتمام في المستشفى</i>

248
00:14:52,960 --> 00:14:54,598
،يمكن علاج الأمر برمته

249
00:14:54,680 --> 00:14:58,116
سأخرج ثم نبدأ، مارأيك؟

250
00:14:58,200 --> 00:15:00,634
<i>ماقولك أيها المستحدث ؟ -
كنت مضطراً للمحاولة -</i>

251
00:15:00,720 --> 00:15:04,190
...في الواقع، لو أنك تسمح لي بثانية
(أود طلب شيء من السيّدة (وارنر

252
00:15:04,280 --> 00:15:07,397
ماهو؟ -
أن تتزوجني -

253
00:15:07,480 --> 00:15:09,675
هيّا، بسرعة... ماقولك يافتى؟

254
00:15:17,480 --> 00:15:20,790
سيّدة (وارنر)، كنت أتسائل إذا كنت
تسمحين لي بتقديم حالتك

255
00:15:20,880 --> 00:15:22,791
على سبيل نشرها
في صحيفة طبيّة قومية

256
00:15:22,880 --> 00:15:25,519
حتى يتم اختياري للذهاب
إلى مؤتمر للجمعيّة الطبيّة الأمريكية

257
00:15:25,600 --> 00:15:29,798
بالطبع، لمَ لا ؟ -
شكراً -

258
00:15:29,880 --> 00:15:31,791
بعد إذنك

259
00:15:36,280 --> 00:15:38,874
،(عفواً يا د.(كيلسو
هل يمكنني أن آخذ دقيقة من وقتك؟

260
00:15:38,960 --> 00:15:41,679
بالله عليك يابني ، مازال لديّ
يومان من الهدوء

261
00:15:41,760 --> 00:15:45,469
...قبل أن تعود زوجتي
من منتجع إنقاص الوزن

262
00:15:45,560 --> 00:15:49,633
أنا في حاجة لجهاز ليزر، وكنت سأطلبه
منك بالأمس لكن فجأة، لحظة

263
00:15:49,720 --> 00:15:52,518
كيف يمكنك مضاجعة زوجتك
لو أنها في منتجع لإنقاص الوزن؟

264
00:15:52,600 --> 00:15:55,990
السؤال الحقيقي هو، كيف يمكنني
مضاجعتها حينما لاتذهب إلى المنتجع؟

265
00:15:56,080 --> 00:16:00,915
سيّدي، لقد كذبت علينا -
مرحباً أنا (بوب كيلسو) سعدت بلقائك -

266
00:16:01,000 --> 00:16:03,958
اسمع يابطل، لو ظن الناس أنني اعطي
مرّة واحدة في العام

267
00:16:04,040 --> 00:16:06,918
فسيطلبون مني أشياء مرّة واحدة
في العام، فهمت؟

268
00:16:07,000 --> 00:16:10,515
(والآن تنح جانباً، الممرضة (تيدسديل
تلبس جوارب قصيرة اليوم

269
00:16:12,360 --> 00:16:15,193
مارأيك في ألا أفعل؟
ومارأيك أن تساعدني ؟

270
00:16:15,280 --> 00:16:17,475
وألا أخبر أي أحد بذلك؟

271
00:16:17,560 --> 00:16:23,795
إلا إذا كنت تحب
أن يطلب منك الناس أشياء كل يوم

272
00:16:26,760 --> 00:16:29,672
،منتجع إنقاص الوزن
إنها تذهب إلى هناك منذ 6 أعوام

273
00:16:29,760 --> 00:16:32,320
والشيء الوحيد الذي ينقص
هو وزن حافظة نقودي

274
00:16:37,120 --> 00:16:40,795
هل (جيه دي) هنا؟ -
كلا، أنا فقط هنا -

275
00:16:42,040 --> 00:16:44,156
أظنني سأنتظر أنا الأخرى

276
00:16:44,240 --> 00:16:46,629
تباً -
حسناً، سأنتظر في الخارج

277
00:16:46,720 --> 00:16:51,669
كلا ، كنت اخاطب شعري
أعني إذا كان الجو رطباً بعض الشيء، يصبح مجعداً فجأة

278
00:16:51,760 --> 00:16:53,716
(مثل شعر د.(جيه -

279
00:16:53,800 --> 00:16:57,270
هل هو طبيب في قسم الأشعة ؟

280
00:16:57,360 --> 00:16:59,271
أجل

281
00:17:01,800 --> 00:17:04,997
كارلا)، أريد أن أموت وأحصل على مثل شعرك)

282
00:17:05,080 --> 00:17:08,038
حقاً ؟ -
أجل -

283
00:17:08,120 --> 00:17:11,351
اتمنى الموت واحصل على ساقيك -
اتمنى الموت واحصل على شفتيك -

284
00:17:11,440 --> 00:17:14,318
اتمنى الموت واحصل على العربة التي تجرينها

285
00:17:14,400 --> 00:17:17,756
أقصد بهذا مؤخرتك -
شكراً -

286
00:17:19,240 --> 00:17:21,356
"عربة"؟ -
"تجرينها" -

287
00:17:22,880 --> 00:17:28,432
(ربحت! شكراً ياسيّدة (وارنر
...فلتمت غيظاً ! فلتمت

288
00:17:30,800 --> 00:17:34,031
غيظاً -
تهانينا -

289
00:17:34,120 --> 00:17:38,432
"(سيتاح لك تمثيل "نادي (كيلسو كينيل
في عرض (رينو) الكبير

290
00:17:38,520 --> 00:17:41,432
فقط تذكر حين تستعرض نفسك
أمام لجنة التحكييم

291
00:17:41,520 --> 00:17:44,671
أن تبقي مؤخرتك الناعمة
مرتفعة بطريقة لطيفة

292
00:17:44,760 --> 00:17:46,751
مثل أي جرو صغير فخور بنفسه

293
00:17:46,840 --> 00:17:49,195
،وحينما يحين وقت تسليم الجوائز

294
00:17:49,280 --> 00:17:52,033
سيكون وقتاً مثيراً جداً بالنسبة لك

295
00:17:52,120 --> 00:17:55,157
حقاً، لكن حباً لله أيها المستحدث
عليك أن تحاول جاهداً

296
00:17:55,240 --> 00:17:57,629
أن لاتتبرز على الأنجيلة الصناعيّّة

297
00:17:57,720 --> 00:18:03,750
لأنك كنت دائماً
(سبب الإحراج لسيّدك (بوب

298
00:18:05,400 --> 00:18:08,312
أتعلم؟ لايهمني رأيك

299
00:18:08,400 --> 00:18:10,630
بل يهمك -
أعرف -

300
00:18:13,760 --> 00:18:18,914
أسمع ، أريد أن أكون مثلك
ولكن أكثر نجاحاً منك

301
00:18:20,120 --> 00:18:24,113
لاشيء يعيب السعي من أجل التقدم
من حين لآخر

302
00:18:24,200 --> 00:18:27,954
سأقول لك شيئاً، بعد عشر سنوات
حينما أكون رئيسك، سأوصي بترقيتك

303
00:18:28,040 --> 00:18:31,476
ولن تضطر حتى لطلب ذلك مني

304
00:18:31,560 --> 00:18:33,039
يا سيّدي

305
00:18:38,680 --> 00:18:43,196
<i>تروق لي فكرة أن حياتك تقيّم على
اساس القرارات التي اتخذتها في الحياة</i>

306
00:18:43,320 --> 00:18:46,551
<i>مثل قرار مواجهة شخص
يعلوك مركزاً</i>

307
00:18:52,760 --> 00:18:57,151
<i>أو قرار أن تركّز على الأشياء
المشتركة لا على الفروق</i>

308
00:19:04,120 --> 00:19:08,113
<i>أو قرار أن تسمح
لأحد أن يساعدك ولو لمرّة</i>

309
00:19:12,720 --> 00:19:15,359
<i>في النهاية
عليك أن تثق في قراراتك</i>

310
00:19:15,440 --> 00:19:18,159
أنت زوجها؟
علينا أن نكبّر لك يديك

311
00:19:18,240 --> 00:19:20,549
<i>عندهاً
سيكون هناك أمل في أن تنجح</i>

312
00:19:23,360 --> 00:19:26,113
ماذا عن ممسحتك الجديدة ؟ -
أحب ممسحتي القديمة -

313
00:19:26,200 --> 00:19:29,715
لكنك بكيت -
بل أنت الذي بكيت -

314
00:19:33,160 --> 00:19:35,071
إنها ممسحة جيّدة

315
00:19:39,000 --> 00:19:44,000
Translated BY
<font color="#ffff00" size=14>ME :D bisho</font>

