1
00:00:00,687 --> 00:00:02,449
سابقا في
<font color="#FFFF00"> "المستودع 13"

2
00:00:02,860 --> 00:00:07,059
مسموح لكَ أن تكشف حقيقة عملنا
لشخصٍ واحد فقط

3
00:00:07,131 --> 00:00:09,866
لقد كنتُ عاصياً

4
00:00:09,934 --> 00:00:11,995
(رفعتُ مسدسي في وجهِ السيدة (فريدريك

5
00:00:12,063 --> 00:00:13,333
و قد طردتني

6
00:00:13,401 --> 00:00:15,565
نحن نجيب لسلطة أعلى

7
00:00:15,633 --> 00:00:16,798
هؤلاء هم الحكام

8
00:00:22,096 --> 00:00:26,066
أنتِ هي الحارسة الآن

9
00:00:26,133 --> 00:00:30,265
أريدكِ أن تُقابلي شريكي

10
00:00:30,333 --> 00:00:31,700
أُمي

11
00:00:33,001 --> 00:00:35,099
لا يُعقَل أن تكوني من الحُكام

12
00:00:35,166 --> 00:00:37,335
فأنتي والدتي، لا يُعقَل أن تكوني
من الحُكام

13
00:00:37,402 --> 00:00:39,605
كيف لوالدتي أن تكون من
الحُكام من دون إخباري ؟

14
00:00:39,672 --> 00:00:40,772
(أنا آسفة يا (بيت

15
00:00:40,840 --> 00:00:42,443
هَدِئ مِن رَوعِك و دعني
أشرح لكَ الأمر

16
00:00:42,511 --> 00:00:44,412
حسنا، جيد، إشرحي

17
00:00:44,479 --> 00:00:46,146
إشرحي لي لماذا لَم تُخبريني؟

18
00:00:46,214 --> 00:00:48,081
أردتُ إخبارك يا (بيت)، لكن

19
00:00:48,148 --> 00:00:49,848
لكنكِ لم تفعلي ، لذلك ذهبتُ
أعيش حياتي

20
00:00:49,916 --> 00:00:52,685
في نوع من الحاجة إلى
معرفة الأساسيات

21
00:00:52,752 --> 00:00:53,919
لا لم يكن الأمر كذلك

22
00:00:53,987 --> 00:00:56,290
كان الأمر أكثر تعقيداً

23
00:00:56,358 --> 00:00:57,658
بيتر)، أرجوك إجلس)
.. لا أستطيع التركيز

24
00:00:57,726 --> 00:00:58,692
حسناً

25
00:00:58,760 --> 00:01:01,427
أنا آسفة ، حبيبي

26
00:01:01,495 --> 00:01:03,396
سأشرح لكَ الأمر كله

27
00:01:03,463 --> 00:01:04,731
دعني فقط أبدأ لكَ من البداية

28
00:01:04,798 --> 00:01:06,065
(في وقت أخر يا (جان

29
00:01:08,470 --> 00:01:10,605
في الوقت الذي لا يتعرض
فيه المستودع إلى الهجمات

30
00:01:10,673 --> 00:01:13,308
و شخص لا يحاول قتلكِ

31
00:01:13,376 --> 00:01:17,279
نتائج بحث (أرتر) عن الشركة
التي تُمول المرتزقة

32
00:01:17,347 --> 00:01:18,880
(إسمها (أي تو زي تكنولوجي

33
00:01:18,948 --> 00:01:23,752
نحن لسنا مُجَهزين للقيام بعمل عسكري
لكن يبدو أننا في حالة حرب

34
00:01:23,820 --> 00:01:26,421
(أي تو زي تكنولوجي)

35
00:01:26,489 --> 00:01:29,724
هناك شيء بخصوص هذا الإسم

36
00:01:29,792 --> 00:01:31,426
لدي شعور سيء جداً
بخصوص هذا الإسم

37
00:01:31,494 --> 00:01:33,528
ماذا؟

38
00:01:33,595 --> 00:01:36,298
لديكِ ماذا؟  لديكِ شعور سيء ؟

39
00:01:36,366 --> 00:01:38,401
تقصدين مثل ذاك النوع
من الشعور الذي أحس به؟

40
00:01:38,468 --> 00:01:40,036
تشعرين بالإهتزازات أيضا ؟

41
00:01:40,104 --> 00:01:42,705
يا إلهـــي

42
00:01:42,773 --> 00:01:44,975
هل مازلتُ أعلم عنكِ
شيئاً على الإطلاق ؟

43
00:01:45,042 --> 00:01:46,576
بيتر) أرجوك)

44
00:01:46,643 --> 00:01:48,978
إرين)، لا أستطيع تذكره جيداً)

45
00:01:49,045 --> 00:01:53,215
لكن هذا الإسم مألوف لديَ و مهم جداً

46
00:01:53,282 --> 00:01:57,184
حسنا، .. فقط أخبروني بهذا

47
00:01:57,252 --> 00:01:59,020
لو لم يتعرض الحُكام إلى هجوم

48
00:01:59,087 --> 00:02:01,523
.. هل كنت سـ

49
00:02:01,591 --> 00:02:04,427
.. أو كنتِ

50
00:02:04,494 --> 00:02:06,095
هل كنتم ستخبرونني ؟

51
00:02:12,870 --> 00:02:14,037
أجل

52
00:02:14,104 --> 00:02:15,672
هذا ما كنتً أعتقده

53
00:02:25,217 --> 00:02:26,817
(إنه بحاجة إلى الوقت يا (إرين

54
00:02:26,885 --> 00:02:29,887
(لا نملك الوقت الكاف يا (جان

55
00:02:32,602 --> 00:02:35,290
<font color="#FFFF00">(بورتلاند)

56
00:02:40,433 --> 00:02:42,200
(جيسون)

57
00:02:42,268 --> 00:02:44,270
أنا ذاهبة إلى المتجر

58
00:02:44,337 --> 00:02:46,605
لا تنسى أن تتوقفِ عند المصبنة

59
00:02:46,673 --> 00:02:49,642
حسنا، سأعود في غضون ساعة

60
00:02:57,049 --> 00:02:59,884
ماذا ؟ ما كان ذلك ؟

61
00:03:01,486 --> 00:03:04,555
جيسون)، السيارة لا تشتغل)

62
00:03:06,057 --> 00:03:09,059
(جيسون)

63
00:03:09,127 --> 00:03:12,729
(جيسون)

64
00:03:13,985 --> 00:03:19,866
المستودع 13 ـ الموسم الثالث
<font color="#FFFF00">__________________
الحلقة التاسعة  - الظِلال

65
00:03:19,867 --> 00:03:23,867
<font color="#FFFBF0">Translated By<font color="#FFFBF0">:<font color="#FFFF00"> F2H2™
<font color="#DD0000">http://www.fb.com/F2H2.Team

66
00:03:27,078 --> 00:03:28,512
كلا، أنا لن أترك الأمر

67
00:03:28,579 --> 00:03:29,713
لأنكَ يا (أرتي) لم تجيب على سؤالي بعد

68
00:03:29,781 --> 00:03:32,149
لماذا طردتَ ستيف ؟

69
00:03:32,216 --> 00:03:34,117
شخص ما ينوي القضاء على
الحكام واحداً تِلو الأخر

70
00:03:34,185 --> 00:03:35,786
لا نستطيع الجلوس هنا و  نفعل لاشيء

71
00:03:35,853 --> 00:03:38,021
لم أطرد (ستيف)، بل
السيدة (فريدريك) هي من طردته

72
00:03:38,089 --> 00:03:39,556
"و نحن لا نفعل "لاشيء

73
00:03:39,624 --> 00:03:40,824
أنا و (لينا) نقوم بتحصين المستودع

74
00:03:40,892 --> 00:03:43,260
و رجال أمن الحُكام يُحققون

75
00:03:43,327 --> 00:03:44,761
.. حسنا ، هناك وضوح أكثر
..  فأنت تقول لي

76
00:03:44,829 --> 00:03:46,530
آن (ستيف) سحبَ مُسدسه
في وجه السيدة (فريديرك)؟

77
00:03:46,597 --> 00:03:48,699
.. علينا أن نجد -
كفى -

78
00:03:48,766 --> 00:03:50,233
أتركوا الأمر، كِلاكما

79
00:03:50,301 --> 00:03:51,501
لدينا إنذار

80
00:03:51,569 --> 00:03:53,036
(رجل في (بورتلاند

81
00:03:53,104 --> 00:03:56,574
اختفى من حديقة منزله يوم امس
في ومضة من الضوء اللامع

82
00:03:56,641 --> 00:03:57,842
و أنا أرسلكما كِلاكما

83
00:03:57,909 --> 00:03:59,143
.. لا نستطيع العمل على قضية الآن

84
00:03:59,211 --> 00:04:00,578
.. أرتي) لقد فقدتُ للتو شريكي)

85
00:04:00,646 --> 00:04:02,046
.. لا يمكنك أن تتوقع مني فقط
.. الغوص مرة أخرى في قضية

86
00:04:02,114 --> 00:04:03,281
.. من دون الحصول على إجابات

87
00:04:03,348 --> 00:04:04,915
صمتاً

88
00:04:04,983 --> 00:04:07,518
هذا ليس أخد الفطعة، و وضعها
في الكيس ، وتذمر

89
00:04:07,586 --> 00:04:09,820
حين أقول إذهبوا،  إذن إذهبوا

90
00:04:09,888 --> 00:04:11,448
الآن إذهبوا

91
00:04:13,758 --> 00:04:16,226
ليس أنت

92
00:04:16,294 --> 00:04:17,227
إبقى، عد إلى سريرك

93
00:04:21,666 --> 00:04:22,799
أجل

94
00:04:22,867 --> 00:04:24,434
لماذا ليسو مُطيعين مثلك ؟

95
00:04:35,212 --> 00:04:36,446
مرحبا

96
00:04:41,953 --> 00:04:45,722
أتريد التحدث ؟

97
00:04:51,929 --> 00:04:56,098
أعلم ماذا صعوبة الأمر عليك
أن تكتشف أمراً كهذا عن والدتك

98
00:04:56,166 --> 00:04:59,569
لا أستطيع تخيل ذلك الأمر بالنسبة لي

99
00:04:59,637 --> 00:05:02,872
حسنا

100
00:05:02,940 --> 00:05:04,741
ستشعرين كأنكِ غبية

101
00:05:04,808 --> 00:05:10,212
و ربما ستشعرين كأنكِ
لم تعرفي أمكِ مِن قبل

102
00:05:10,279 --> 00:05:13,215
إنها والدتكَ يا (بيت) بالطبع أنتَ تعرفها

103
00:05:13,282 --> 00:05:15,083
أقصد حتى أنا أعرفها قليلاً

104
00:05:15,151 --> 00:05:18,220
لقد نَجونا معاً من انهيار بِناية

105
00:05:18,287 --> 00:05:22,490
وأعتقد أنها امرأة  قوية و شجاعة و مذهلة

106
00:05:22,558 --> 00:05:24,893
و التي تحبكَ كثيراً

107
00:05:24,961 --> 00:05:26,962
إذن لماذا لم تُخبرني ؟

108
00:05:27,030 --> 00:05:28,998
أقصد، أنا عميل للمستودع

109
00:05:29,065 --> 00:05:30,799
انه لا يبدوا وكأنني لست
في الخدمات السرية

110
00:05:30,867 --> 00:05:32,067
لا أعلم

111
00:05:32,135 --> 00:05:33,835
لكنها لابد أن لديها أسبابها، صحيح ؟

112
00:05:33,903 --> 00:05:35,470
ربما كانت تحاول حمايتك

113
00:05:35,538 --> 00:05:37,039
صحيح

114
00:05:37,734 --> 00:05:41,210
أو ربما حياتي بأكملها
كانت كِذبة كبيرة

115
00:05:41,278 --> 00:05:45,514
أنا مجرد بيدق أحد الحكام
(و السيدة (فريدريك

116
00:05:45,582 --> 00:05:49,871
(منذ أن اكتشفتُ أن مَقتَل (سام
كان بسبب قطعة أثرية

117
00:05:50,020 --> 00:05:52,488
بدأت أتسائل إن كنا كلنا كذلك

118
00:05:55,692 --> 00:05:58,794
لكني بدأتُ أتسائل أيضاً
إن كان ذلك مُهماً

119
00:05:58,862 --> 00:06:00,796
إنه مُهم

120
00:06:08,070 --> 00:06:09,003
هل أنتَ سعيد ؟

121
00:06:09,071 --> 00:06:10,505
(ذلك ليس هو المقصود يا (مايكا

122
00:06:10,573 --> 00:06:12,107
لأني أعتقد أنكَ سعيد

123
00:06:12,175 --> 00:06:17,208
وما الفرق اذا كانت جزأ من خطة رئيسية
أو إذا كان حظاً عاتراً فقط؟

124
00:06:17,208 --> 00:06:19,281
إنه يُشكِل فرقاً بالنسبة لي

125
00:06:23,719 --> 00:06:25,152
لقد كذبتُ عليه

126
00:06:25,220 --> 00:06:27,254
خرقت ثقته

127
00:06:27,322 --> 00:06:28,923
أي نوعٍ مِن الأمهات تفعل هذا ؟

128
00:06:28,990 --> 00:06:30,324
الأُم الجيدة

129
00:06:30,392 --> 00:06:33,093
إنه ليس من السهل علينا ما نفعله

130
00:06:33,161 --> 00:06:35,795
نحتفظ بعدة أسرار

131
00:06:35,863 --> 00:06:38,498
حتى عن أبنائِنا

132
00:06:40,902 --> 00:06:43,537
(الأمر يختلف عنكِ يا (إيرين

133
00:06:43,605 --> 00:06:45,339
إبنكِ ليس عميلاً

134
00:06:45,407 --> 00:06:48,642
(تعلمين أني لم أكن أريد هذا لـ (بيت

135
00:06:48,710 --> 00:06:51,913
كنتُ ذائما أخاف من حدوث شيء كهذا

136
00:06:51,980 --> 00:06:54,649
ذهبنا ضِد رغباتي

137
00:06:54,717 --> 00:06:56,786
جان) إنه ينتمي إلى هنا، تعلمين ذلك)

138
00:06:56,853 --> 00:07:00,256
ربيته على هذا مِن دون يُدرِكَ ذلك

139
00:07:02,092 --> 00:07:03,293
سوف يستوعب الأمر

140
00:07:03,360 --> 00:07:07,698
لكن الآن أريد منكِ أن تركزي
(على (أي تو زي تكنولوجي

141
00:07:07,765 --> 00:07:09,433
إنى أحاول

142
00:07:09,501 --> 00:07:14,038
لو كان بإمكاني فقط أن
أعمق البحث في ذكرياتي

143
00:07:16,876 --> 00:07:19,711
بالطبع، لماذا لم أفكر في ذلك ؟

144
00:07:19,779 --> 00:07:21,613
تعالي معي

145
00:07:23,304 --> 00:07:25,523
<font color="#FFFF00">
(بورتلاند)
"مُجدداً "

146
00:07:30,056 --> 00:07:32,957
(حسناً وِفقاً لأقوال السيدة (كينسر

147
00:07:33,025 --> 00:07:34,592
زوجها كان واقفاً هناك

148
00:07:34,660 --> 00:07:37,562
حين إختفى في
ومضة من الضوء اللامع

149
00:07:37,630 --> 00:07:38,663
أي شيء أخر ؟

150
00:07:38,731 --> 00:07:40,365
قصف الرعد أو بعض الدخان ؟

151
00:07:40,433 --> 00:07:44,569
لا، لا دخان لكنها قالت أن بعد
الومضة بطارية سيارتها أُتلِفت

152
00:07:44,637 --> 00:07:45,837
و انفجرت أضواء الشرفة

153
00:07:45,905 --> 00:07:48,807
و أن الطاقة إنقطعت في الحي
بأكمله لبضع ثوانٍ

154
00:07:48,874 --> 00:07:50,875
حسناً، إذن ماذا؟
شيء مغناطيسي ؟

155
00:07:50,943 --> 00:07:52,210
ربما

156
00:07:52,277 --> 00:07:54,812
يستمد طاقته من كل
مصادر الطاقة من حوله

157
00:07:54,880 --> 00:07:56,714
(حسنا سأتصل بـ (أرتي
و نرى هل سيُفيدنا بشيء

158
00:07:56,781 --> 00:07:58,048
هلا إتصلتِ به من السيارة ؟

159
00:07:58,116 --> 00:07:59,817
"أريد أن أتفقد "متجر تي شيرت

160
00:07:59,885 --> 00:08:01,886
التي كان (كينسر) يُديرها
في وسط المدينة

161
00:08:01,953 --> 00:08:04,923
حسنا

162
00:08:07,594 --> 00:08:09,661
،"إختطاف من  الغرباء "سكان الفضاء
كل شيء مطابق لهم

163
00:08:09,729 --> 00:08:13,666
ومضة الضوء كان الغرباء
ينقلون (كينسر) إلى سفينتهم

164
00:08:13,733 --> 00:08:18,571
وانقطاع الكهرباء كان سببه
زيادة التعزيز من محركاتهم

165
00:08:18,639 --> 00:08:22,242
حسنا ، هذه نظرية

166
00:08:22,310 --> 00:08:25,172
فيولا)، أليس كذلك؟)
هل أنتِ المسؤولة ؟

167
00:08:25,172 --> 00:08:26,280
أنا المسؤول هنا

168
00:08:26,347 --> 00:08:27,981
تفضلوا بالدخول

169
00:08:28,049 --> 00:08:30,184
(يا إلهي، (جيف

170
00:08:30,252 --> 00:08:31,486
لا هذه، و لا ذاك

171
00:08:31,553 --> 00:08:33,354
مزيداً من اللمعان على تِلك

172
00:08:33,422 --> 00:08:35,924
يبدوا أن صانع اللمعان قد عاد

173
00:08:35,991 --> 00:08:37,525
(هكذا يقول (ستان

174
00:08:37,593 --> 00:08:40,228
شكرا له ، لأني أجدها في كل مكان

175
00:08:40,296 --> 00:08:42,396
تعلمين، حتى أني وجدت بعضها في مهبلي

176
00:08:42,464 --> 00:08:44,265
(فيولا)

177
00:08:44,333 --> 00:08:45,834
كينسر) إستغنى عن نصف الموظفين)

178
00:08:45,902 --> 00:08:47,669
ولكن أنا السبب لكون
هؤلاء الرجال كفوئين

179
00:08:47,737 --> 00:08:49,572
كينسر) طَرد العديد من)
الفنانين الجيدين

180
00:08:49,639 --> 00:08:51,373
ولم يكن جيدا حول هذا الموضوع

181
00:08:51,441 --> 00:08:53,843
جيف ماكماستير)، مدير التصميم)

182
00:08:53,910 --> 00:08:55,178
لذا كينسر كان صعباً
في عمله، صحيح ؟

183
00:08:55,245 --> 00:08:57,680
كان مُتسلطاً في العمل

184
00:08:57,748 --> 00:09:00,149
ربما هذا هو سبب إختطافه
مِن طرف الغرباء

185
00:09:00,217 --> 00:09:02,152
جايسون كينسر) يهتم فقط بالماديات)

186
00:09:02,220 --> 00:09:04,655
و لا يحترم الفن أو مُبدعيه

187
00:09:04,723 --> 00:09:08,459
هل هناك شخص ما منزعج من تسريح العمال ؟

188
00:09:08,527 --> 00:09:10,127
شخص ما منزعج أكثر من الأخرين ؟

189
00:09:10,195 --> 00:09:12,931
جميعهم مُستائون قليلاً

190
00:09:12,998 --> 00:09:14,433
حسنا، سوف نحتاج إلى لائحة من الأسماء

191
00:09:14,500 --> 00:09:16,268
و علينا أن نتحدث مع بَقية العمال

192
00:09:16,336 --> 00:09:19,471
أتعتقدون أن بعض الذين
 طردهم (كينسر) إنتقموا منه ؟

193
00:09:22,008 --> 00:09:23,576
ربما

194
00:09:27,213 --> 00:09:28,414
مرحبا، أنا (براندون)، إفتحي لي

195
00:09:33,253 --> 00:09:35,454
هيا دعيني أدخل، لو سمحت ؟

196
00:09:35,522 --> 00:09:36,655
أنا لستُ غاضباً، مفهوم ؟

197
00:09:36,723 --> 00:09:37,889
أعتقد أني أستحق تفسيراً بالرغم من ذلك

198
00:09:37,957 --> 00:09:39,824
أريد أن نتحدث وجهاً لوجه، مفهوم ؟

199
00:09:42,194 --> 00:09:43,282
بحق الجحيم

200
00:09:44,596 --> 00:09:46,630
أعلم أنكِ موجودة

201
00:09:49,568 --> 00:09:51,736
أستطيع رؤيتكِ

202
00:09:51,803 --> 00:09:54,038
لن أغادر إلى حين أن تنزلي و تقابليني

203
00:09:55,607 --> 00:09:56,908
هيا

204
00:09:56,976 --> 00:09:58,810
هيا

205
00:10:12,089 --> 00:10:13,523
لدينا إختفاء أخر

206
00:10:13,591 --> 00:10:15,458
هناك انقطاع ثاني للتيار الكهربائي
في وقت سابق اليوم

207
00:10:15,526 --> 00:10:18,127
و قد تصادف مع تقرير
إختفاء لشخصٍ ما

208
00:10:18,195 --> 00:10:19,629
مهندس حواسيب إتصل بالشرطة

209
00:10:19,697 --> 00:10:21,965
و قال أن شريكه في الغرفة
مفقود في نفس الوقت

210
00:10:22,033 --> 00:10:27,036
لكن إلى حدِ الآن لا توجد أية علاقة بينه
(و بين الضحية الأولى (جايسون كينسر

211
00:10:27,104 --> 00:10:28,471
ربما لأن العلاقة بينهما

212
00:10:28,538 --> 00:10:29,972
هي سفينة الغرباء

213
00:10:30,040 --> 00:10:31,508
ماذا؟ -
لا شيء -

214
00:10:31,575 --> 00:10:32,417
لا تقلق، سنهتم بالأمر

215
00:10:34,813 --> 00:10:37,782
لابد من وجود طريقة أخرى
أقل خطورة

216
00:10:37,850 --> 00:10:40,151
السفر إلى الماضي في ذكرياتك
ومشاهدتها ؟

217
00:10:40,219 --> 00:10:42,921
أجل، المئات

218
00:10:42,989 --> 00:10:44,823
أنتِ تمزحين، صحيح ؟

219
00:10:44,891 --> 00:10:46,425
أنا جدية

220
00:10:46,493 --> 00:10:48,360
(أتفهم قلقكَ يا عميل (نيلسون

221
00:10:48,428 --> 00:10:49,861
و أقدر لكَ ذلك

222
00:10:49,929 --> 00:10:52,296
لكن شخصا ما يستهدف الحكام

223
00:10:52,364 --> 00:10:53,497
و إلى حد الآن لا نملك شيئاً

224
00:10:53,565 --> 00:10:55,867
(لدينا الإسم (أي تو زي تكنولوجي

225
00:10:55,934 --> 00:10:57,835
تِلك المعلومة مدفونة
(بعمق في ذكرات (جان

226
00:10:57,903 --> 00:10:59,903
إلا إذا كنتَ قد استخرجتَ بعض الإجابات

227
00:10:59,971 --> 00:11:01,939
أي تو زي تيك) هي شركة وهمية)

228
00:11:02,006 --> 00:11:04,808
داخل شركة وهمية
داخل شركة وهمية أخرى

229
00:11:04,875 --> 00:11:06,943
بل لقد تمكنت من تقفي الأثر
(إلى جزر (كايمان

230
00:11:07,011 --> 00:11:08,545
.. حيث تواصلتُ مع مَن يستطيع

231
00:11:08,613 --> 00:11:11,147
لو .. لو كان لا يزال حياً

232
00:11:11,215 --> 00:11:13,883
.. كان باإمكانه

233
00:11:13,951 --> 00:11:15,552
حسناً

234
00:11:15,619 --> 00:11:17,821
لكنكِ تُدركين المخاطر ؟

235
00:11:17,888 --> 00:11:20,056
قد تَضيعين في متاهة ذكرياتكِ

236
00:11:20,124 --> 00:11:22,559
و قد تُحاصرين هناك الى الابد

237
00:11:22,627 --> 00:11:23,927
فرصة أنا على استعداد لخوضها

238
00:11:23,995 --> 00:11:25,862
لكنكِ لن تخوضيها لوحدك

239
00:11:25,930 --> 00:11:27,830
مخاطر القطع الأثرية يمكن أن تتقلص

240
00:11:27,898 --> 00:11:30,132
لو كان معكِ شخص حاضر

241
00:11:30,200 --> 00:11:32,701
شخص لِيُعيدكِ ، لِيَسحبكِ إلى الواقع

242
00:11:32,769 --> 00:11:33,936
ولهذا السبب، سأذهب معكِ

243
00:11:34,004 --> 00:11:36,305
لا

244
00:11:36,372 --> 00:11:37,506
أريد الذهاب

245
00:11:37,573 --> 00:11:40,809
إلى ذكرياتي ؟

246
00:11:40,876 --> 00:11:43,845
حسنا، إنها حياتي أيضاً

247
00:11:43,913 --> 00:11:45,813
على الأقل حسب ما أعتقد

248
00:11:53,022 --> 00:11:54,389
كل منكما يلمس فردة حداء

249
00:11:54,457 --> 00:11:56,892
جان) ركزي على ما تريدين رؤيته)

250
00:11:56,959 --> 00:11:58,393
ركزي على تساؤلك

251
00:11:58,461 --> 00:12:01,363
(أي تو زي تكنولوجي) -
بالضبط -

252
00:12:01,430 --> 00:12:02,864
الحذاء سيأخدكِ في رحلة اللاوعي

253
00:12:02,932 --> 00:12:04,399
إلى الذكرى المعينة التي تسعين إليها

254
00:12:04,467 --> 00:12:06,835
تذكروا أنكم ستكونون ملاحظين فقط

255
00:12:06,902 --> 00:12:08,636
لن نستطيعوا التفاعل مع أي شخص

256
00:12:08,704 --> 00:12:10,838
لن نستطيعوا تغيير الماضي

257
00:12:10,906 --> 00:12:12,140
ما الشيء الخطير إذن ؟

258
00:12:12,208 --> 00:12:16,445
العودة إلى الذكريات الماضية
أحيانا الرغبة في البقاء تكون قوية

259
00:12:16,512 --> 00:12:19,981
وهذا قد تكون نتيجته حالة انقسام دائم

260
00:12:20,049 --> 00:12:22,350
و هذا هو سبب وجودك لكي تعيدها

261
00:12:24,587 --> 00:12:26,054
نحن لا نريد أن تتداخل طاقاتنا

262
00:12:26,122 --> 00:12:27,322
لكننا سنكون قريبين

263
00:12:37,067 --> 00:12:38,968
إنه المنزل

264
00:12:39,035 --> 00:12:41,003
نحن حقاً في المنزل

265
00:12:41,071 --> 00:12:43,672
(إنها دراجتي (بي إم إكس

266
00:12:43,740 --> 00:12:45,207
حُطمت عندما كان عمري 13 سنة

267
00:12:45,275 --> 00:12:47,009
دوغ بام) وأنا صنعنا ذاك المنحدر)

268
00:12:47,077 --> 00:12:49,178
(يا إلهي ، (دوغ بام

269
00:12:49,246 --> 00:12:51,014
أتسائل، مالذي يفعله الآن ؟

270
00:12:51,081 --> 00:12:52,648
لا أصدق

271
00:12:52,716 --> 00:12:54,284
إنه مُطابق للواقع

272
00:12:54,351 --> 00:12:57,620
هذا ليس له أية علاقة
( بـ (أي تو زي تكنولوجي

273
00:12:57,688 --> 00:12:59,089
لم يكن يَتوجبُ عليَ إحضارك

274
00:12:59,156 --> 00:13:00,990
هذا ليس هو المكان
الذي عليََ أن أتواجد فيه

275
00:13:01,058 --> 00:13:03,693
أجل، ربما هو المكان الذي عليََ
أن أتواجد أنا فيه

276
00:13:03,761 --> 00:13:05,529
سأذهب لرؤية أبي

277
00:13:08,767 --> 00:13:10,734
كلا، ليس هذا اليوم

278
00:13:11,837 --> 00:13:14,405
بيت)، إنتظر)

279
00:13:33,692 --> 00:13:35,159
(أنا أسفة يا (بيت

280
00:13:44,712 --> 00:13:46,037
<font color="#FFFF00">(بورتلاند)

281
00:13:46,037 --> 00:13:47,304
كنت أعلم أن هناك خطب ما

282
00:13:47,371 --> 00:13:50,240
لأننا كان يتوجب علينا أن نلتقي
(في مهرجان (ديفيد لينش

283
00:13:50,308 --> 00:13:52,642
(و (براندن) لا يفوت أبدا (ديفيد لينش

284
00:13:52,710 --> 00:13:54,978
أتعلم أين كان قبل أن يتجه إلى مكان لقائكم ؟

285
00:13:55,046 --> 00:13:56,012
أجل ، كان يريد محادثة تلك الفتاة

286
00:13:56,080 --> 00:13:57,380
التي كان يواعدها

287
00:13:57,448 --> 00:13:59,182
إن الأمر كان جدي، لأنه كان الموعد الثالث

288
00:13:59,249 --> 00:14:00,817
"كان يريد أن يحولها إلى "رأس المِمحاة
<font color="#D2691E">رأس ممحاة" : فيلم أمريكي إنتاج عام 1977 Eraserhead"
(كتبه و أخرجه  (ديفيد لينش

289
00:14:00,884 --> 00:14:03,220
على أيٍ، حاولتُ الإتصال بها

290
00:14:03,287 --> 00:14:04,621
و لم تجيب أيضاً

291
00:14:04,689 --> 00:14:06,123
هل تعرف تلك التاة ؟

292
00:14:06,191 --> 00:14:08,392
لا، لكني سمعتُ عنها

293
00:14:08,460 --> 00:14:10,161
"سمعتُ عنها "كثيراً

294
00:14:10,229 --> 00:14:12,864
و ماذا تقصد بـ "كثيراً" ؟

295
00:14:12,931 --> 00:14:15,700
لديها ذاك الشعر الذهبي اللون
ذو رائحة مثل فاكهة الزنباع
<font color="#D2691E">(الزنباع : الليمون الهندي)

296
00:14:15,768 --> 00:14:18,403
تلك المثيرة و عيون (لوليتا) المخيفة

297
00:14:18,470 --> 00:14:20,271
ذاك الجسم المثير الذي يجعله
.. يريد فقط أن

298
00:14:20,338 --> 00:14:22,173
كثيراً"، فهمت"

299
00:14:22,241 --> 00:14:24,342
ألديك إسم لهذا الوصف الحي ؟

300
00:14:24,410 --> 00:14:26,679
(ميغان ريس)

301
00:14:26,746 --> 00:14:28,147
أعرف هذا الإسم

302
00:14:28,215 --> 00:14:35,053
هذا الإسم أعتقد أنه موجود
في لائحة العمال السابقين

303
00:14:35,120 --> 00:14:37,188
(ميغان ريس) كانت تعمل لدى (جايسون كينسر)

304
00:14:37,255 --> 00:14:40,024
نقاط ".. تم إيجاد العلاقة"

305
00:14:40,091 --> 00:14:42,460
لذا أعتقد أن صاحبة المكان
لم ترى أي شيء

306
00:14:42,527 --> 00:14:45,162
(لكنها بالتأكيد سمعت (براندون
هنا في ذاك اليوم و هو يموء

307
00:14:45,230 --> 00:14:46,297
يَموء ؟

308
00:14:46,364 --> 00:14:47,531
أجل، تعبيرها، ليس أنا

309
00:14:47,599 --> 00:14:49,467
بالرغم من ذلك أحب الطريقة
التي تحرك بها لِسانها

310
00:14:49,535 --> 00:14:52,136
حسنا، الجيران إشتكوا
من إنقطاع للتيار الكهربائي

311
00:14:52,204 --> 00:14:55,740
في نفس الوقت الذي
(إختفى فيه (براندون

312
00:14:55,808 --> 00:14:57,409
و هذه هي شقة (ميغان)، صحيح ؟

313
00:14:57,476 --> 00:15:00,779
ماذا لو وجدنا والدتها ميتة
في كرسيه المتحرك ؟

314
00:15:00,846 --> 00:15:03,982
أعتقد أن فكرة الغرباء أفضل

315
00:15:06,018 --> 00:15:07,785
(كلوديا)

316
00:15:07,853 --> 00:15:09,921
ما الأمر ؟

317
00:15:09,989 --> 00:15:11,223
لا أعلم

318
00:15:11,290 --> 00:15:15,160
لكنه يبدوا مألوفاً

319
00:15:15,228 --> 00:15:18,796
سيدة (كينسر) دكرت أنه
كان هناك ومضة من الضوء

320
00:15:18,864 --> 00:15:21,598
إنفجرت أضواء الشرفة ، وأُتلفت
بطارية سيارتها، صحيح؟

321
00:15:21,666 --> 00:15:26,503
قد يكون السبب شيء مثل
قوة كهرومغناطيسية

322
00:15:26,571 --> 00:15:30,707
لقد رأيت هذا من قبل في صور
(آثار (هيروشيما

323
00:15:30,775 --> 00:15:36,046
كان هناك إنطباع لظلال الضحايا
بعد إنفجار القنبلة

324
00:15:36,114 --> 00:15:37,581
لكن جايسون كينسر كان في
منتصف فناء منزله

325
00:15:37,649 --> 00:15:38,816
لذلك لم يكن هناك شيء
لينطبع عليه الظل

326
00:15:38,883 --> 00:15:40,384
صحيح

327
00:15:40,452 --> 00:15:43,233
أنقصد أن الشيء الذي حدث
.. لـ (براندون) قد يكون

328
00:15:43,233 --> 00:15:44,685
قد يكون شيئاً نَوويا

329
00:15:46,325 --> 00:15:49,283
ميغان ريس) متأخرة في دفع الإيجار)

330
00:15:49,462 --> 00:15:51,496
لا تود الخروج، و لا تسمح لي بالدخول

331
00:15:51,564 --> 00:15:55,967
لا استطيع حتى إحضار عامل
الإصلاح إلى هناك لِيُصلح الأنابيب

332
00:15:56,035 --> 00:15:57,802
لا أستطيع أن أقول أني آسفة
على وجودكم هنا

333
00:15:57,870 --> 00:16:00,605
هذا يبدو جيداً أكثر من أي وقت

334
00:16:00,673 --> 00:16:03,174
لأقول لها أن تحزم أمتعتها و تُغادر

335
00:16:03,242 --> 00:16:05,143
سيدتي ربما هذا ليس
.. الوقت المناسب

336
00:16:05,211 --> 00:16:07,312
هيا، أيتها الشقراء، إفتحي

337
00:16:07,379 --> 00:16:09,347
فأنتِ صاحبة المتاعب

338
00:16:09,415 --> 00:16:11,516
إبتعدي، إتركيني

339
00:16:11,583 --> 00:16:13,384
أرأيتِ، رأيتِ هذا ؟

340
00:16:13,452 --> 00:16:17,288
أنتِ قاب قوسين او أدنى
من الطرد يا آنسة

341
00:16:17,356 --> 00:16:19,490
إبتعدي من هنا، إبتعدي من الباب

342
00:16:19,558 --> 00:16:22,360
إنه بابي

343
00:16:22,427 --> 00:16:24,495
سيدتي، غادري

344
00:16:24,563 --> 00:16:25,529
الآن

345
00:16:34,638 --> 00:16:36,706
ميغان)، الخدمات السرية، إفتحي)

346
00:16:36,773 --> 00:16:39,107
إذهبوا، أرجوكم، فقط إذهبوا

347
00:16:39,175 --> 00:16:42,878
لا نستطيع فعل ذلك
يا (ميغان)، إفتحي الباب

348
00:16:42,946 --> 00:16:44,780
لا

349
00:16:52,655 --> 00:16:54,589
إبتعدوا قبل أن يفوت الأوان

350
00:16:54,657 --> 00:16:55,757
إذا لم تبتعدوا سأقتلكما أيضاً

351
00:16:55,825 --> 00:16:56,958
مثل الآخرين

352
00:16:57,026 --> 00:16:58,727
لقد حذرتكم

353
00:16:58,795 --> 00:17:00,662
و الآن سوف تموتون -
إنتبهي -

354
00:17:18,220 --> 00:17:20,288
(حسناً يا (ميغان

355
00:17:20,356 --> 00:17:22,658
حسناً ، كل شيء على ما يرام

356
00:17:22,725 --> 00:17:24,726
.. نحن فقط

357
00:17:24,794 --> 00:17:26,896
سنضع هذا جانباً

358
00:17:26,963 --> 00:17:29,799
موافقة؟

359
00:17:29,867 --> 00:17:30,900
مايكا)، ما الذي تفعلينه ؟)

360
00:17:30,968 --> 00:17:32,334
ما زِلنا هنا

361
00:17:32,402 --> 00:17:33,602
لم يمت أحد

362
00:17:33,670 --> 00:17:34,904
بعد

363
00:17:34,972 --> 00:17:38,841
ميغان)، سلمينا فقط القطعة الأثرية)

364
00:17:38,909 --> 00:17:40,877
ما الذي تتحدثين عنه ؟

365
00:17:40,945 --> 00:17:42,245
الشيء الذي تستخدمينه
لقتل الناس

366
00:17:42,313 --> 00:17:43,480
أياً كانت

367
00:17:43,547 --> 00:17:45,482
لا يوجد شيء

368
00:17:45,549 --> 00:17:47,951
إنه أنا

369
00:17:48,019 --> 00:17:49,854
كل مرة أغضب فيها، الناس ينفجرون

370
00:17:49,921 --> 00:17:51,855
أنا ملعونة، أنا وحش

371
00:17:51,923 --> 00:17:53,757
أنتِ لستِ وحشاً

372
00:17:53,825 --> 00:17:55,158
إذهبوا فقط أرجوكم

373
00:17:55,226 --> 00:17:57,360
ألا تفهمين ؟ سوف أتسبب في قتلك

374
00:17:57,428 --> 00:17:58,750
أرجوك -
مايكا -

375
00:17:58,750 --> 00:18:00,718
حسنا، حسنا، أنظري

376
00:18:00,718 --> 00:18:02,324
إهدئي فقط، موافقة ؟

377
00:18:02,324 --> 00:18:04,401
نحن نتراجع، كل شيء
على ما يرام

378
00:18:08,872 --> 00:18:12,308
مايكا)، ما هذه اللعنة ؟)

379
00:18:12,376 --> 00:18:13,642
(إنها لا نِية لديها لإيذائنا، يا (كلوديا

380
00:18:13,710 --> 00:18:15,111
إنها لا تعرف حتى ماهية القطعة الأثرية

381
00:18:15,179 --> 00:18:17,180
قطعة أثرية من اللاوعي

382
00:18:17,247 --> 00:18:18,448
إنها لا تتحكم بها

383
00:18:18,515 --> 00:18:19,782
أجل لكن سمعتِ ما قالت

384
00:18:19,850 --> 00:18:21,050
الناس يُصعقون كلما كانت منزعجة

385
00:18:21,118 --> 00:18:22,485
و إن لم تُلاحظي

386
00:18:22,552 --> 00:18:24,987
وجودنا هنا يجعلها منزعجة جداً

387
00:18:25,055 --> 00:18:27,656
حسناً، سوف نكتشف فقط
ماهي القطعة الأثرية

388
00:18:27,723 --> 00:18:29,825
من دون أن نُصاب بوميض
من الضوء ؟ مُمتع

389
00:18:29,893 --> 00:18:31,926
كلوديا)، إن الفتاة في مشكلة)

390
00:18:42,611 --> 00:18:46,941
حسنا، لكن إذا بدأ شعرها يتحرك
مثل "مُشعِلة النار"، سنغادر المكان
<font color="#D2691E">(مُشعِلة النار" : فيلم من إنتاج سنة 1984 Firestarter")

391
00:18:50,645 --> 00:18:52,279
مازلت بحاجة إلى الأكل

392
00:18:52,347 --> 00:18:54,882
(يا إلهي. عزيزتي (جيني

393
00:18:54,950 --> 00:18:55,715
هل أحضر لكِ شيئاً ؟

394
00:18:55,715 --> 00:18:59,921
لا أستطيع الآن
لا أصدق أنه قد رحل عنا

395
00:18:59,989 --> 00:19:01,856
لا تستطيع رؤيتنا، صحيح؟

396
00:19:01,924 --> 00:19:04,593
لن أخوض في هذا مرة أخرى

397
00:19:04,660 --> 00:19:06,561
أمي

398
00:19:06,629 --> 00:19:10,465
أمي، أنظري إلى نفسك

399
00:19:18,007 --> 00:19:20,175
سيتحسن الآمر يا بيت، يتحسن الآمر

400
00:19:20,243 --> 00:19:22,611
(لاتيمير)

401
00:19:28,316 --> 00:19:30,718
(حتى (رالف برونسكي
كان لطيفا معي في ذلك اليوم 

402
00:19:30,786 --> 00:19:32,486
سيدة (فريدريك) ؟

403
00:19:32,554 --> 00:19:33,821
ما الذي تفعلينه هنا ؟

404
00:19:33,889 --> 00:19:35,990
كنتُ أعتقد أن هذه الرحلة 
.. لشخصين فقط

405
00:19:38,560 --> 00:19:39,827
سيدة (فريدريك) كانت هنا ؟

406
00:19:39,894 --> 00:19:41,796
كانت تعرفني طِوال حياتي ؟

407
00:19:41,863 --> 00:19:43,798
جان)، أنا آسفة جداً)

408
00:19:43,865 --> 00:19:44,647
كلنا كذلك

409
00:19:44,647 --> 00:19:46,802
ماذا؟ أخبريني

410
00:19:46,869 --> 00:19:48,704
لم يكن ناراً؟ هل كانت
 قطعة أثرية هي سبب مقتله ؟

411
00:19:48,772 --> 00:19:50,373
لا، لم تكن هناك قطعة أثرية

412
00:19:50,440 --> 00:19:53,709
لقد كان رجل اطفاء، و شجاع جداً

413
00:19:56,613 --> 00:19:58,381
إذن لماذا أنتِ هنا ؟

414
00:19:58,449 --> 00:20:02,218
لنقدم تعازينا

415
00:20:02,286 --> 00:20:03,719
و أطلب منكِ العودة

416
00:20:03,787 --> 00:20:05,755
المستودع بحاجة إليكِ

417
00:20:05,822 --> 00:20:08,123
هناك حالة طارئة هنا في
.. المدينة و

418
00:20:08,191 --> 00:20:09,491
لا

419
00:20:09,559 --> 00:20:11,994
لا

420
00:20:12,061 --> 00:20:13,695
(شكراً لقدومكِ يا (إرين

421
00:20:36,852 --> 00:20:40,621
يا إلهي، أتمنى لو أستطيع
 الضحك هكذا مرة أخرى

422
00:20:40,689 --> 00:20:44,425
إسمعِ، أيا كان هذا غريباً

423
00:20:44,493 --> 00:20:47,294
قد يعبث بكِ، لكن صدقيني

424
00:20:47,362 --> 00:20:49,630
هناك طريقة لإعادة الأمور إلى نِصابها
و سوف نجدها

425
00:20:49,698 --> 00:20:51,165
ما الذي يجعلكِ واثقة إلى هذه الدرجة ؟

426
00:20:51,233 --> 00:20:52,700
لأني مررت من ذلك من قبل

427
00:20:52,767 --> 00:20:55,102
أشك في ذلك

428
00:20:55,170 --> 00:20:56,704
سوف تتفاجئين

429
00:20:56,772 --> 00:20:59,374
لا يوجد شيئاً

430
00:20:59,441 --> 00:21:01,376
ميغان)، منذ متى بدأ هذا ؟)

431
00:21:01,443 --> 00:21:03,711
منذ شهرين

432
00:21:03,779 --> 00:21:06,581
(في ولاية (إنديانا

433
00:21:06,648 --> 00:21:09,417
تعرضتُ للسرقة

434
00:21:09,485 --> 00:21:12,721
شاب أمسكني

435
00:21:12,788 --> 00:21:14,923
فهربتُ منه 

436
00:21:14,991 --> 00:21:18,961
وبعد ذلك كل الاضواء إنفجرت.

437
00:21:19,028 --> 00:21:20,895
و إختفى

438
00:21:20,963 --> 00:21:22,497
ثم حدث ذلك ثانية مع صديقي

439
00:21:22,565 --> 00:21:26,734
تشاجرنا معاً

440
00:21:26,802 --> 00:21:28,603
دفعني

441
00:21:28,671 --> 00:21:31,906
.. فغضبتُ منه ثم

442
00:21:33,909 --> 00:21:37,278
أتيت إلى هنا لكي أبتعد من كل ذلك

443
00:21:37,346 --> 00:21:38,946
لكنكِ لم تنجحي ؟

444
00:21:39,014 --> 00:21:40,748
بلا، نجحت

445
00:21:40,815 --> 00:21:42,216
كانت الأمور جيدة

446
00:21:42,284 --> 00:21:45,786
حصلتُ علي وظيفة في 
(متجر (تي شيرت

447
00:21:45,854 --> 00:21:47,955
(و صادفت (براندون

448
00:21:48,023 --> 00:21:51,959
ولكن بعد ذلك، تلك
 المرأة أهانتني

449
00:21:52,027 --> 00:21:54,795
و كانت تصيح علي

450
00:21:54,863 --> 00:21:59,833
و بعدها طردني مدير العمل
 لأني كنتُ متأخرة

451
00:21:59,901 --> 00:22:01,768
(وبعد ذلك غَضِبَ مني (براندون 

452
00:22:01,836 --> 00:22:03,102
هيا

453
00:22:03,170 --> 00:22:05,104
.. ما الذي

454
00:22:05,172 --> 00:22:06,973
ما الذي سأفعله ؟

455
00:22:07,040 --> 00:22:08,141
ميغان)، (ميغان)، تماسكي)

456
00:22:08,208 --> 00:22:09,451
لا تنهاري

457
00:22:12,145 --> 00:22:13,679
الكتاب السنوي

458
00:22:13,746 --> 00:22:15,313
إنه الكتاب السنوي

459
00:22:15,381 --> 00:22:17,282
ميغان)، ضعيه في الكيس)

460
00:22:23,022 --> 00:22:25,490
لا افترض أنك رأيتِ الغرباء ، صحيح ؟

461
00:22:32,633 --> 00:22:36,069
لا يوجد شيء مثل كونك الحاكم

462
00:22:36,136 --> 00:22:39,806
غرائزك قدمت وجهة نظر لا تقدر بثمن

463
00:22:39,873 --> 00:22:40,807
كفى

464
00:22:40,874 --> 00:22:43,309
تركت كل ذلك خلفي
 عندما أصبح لدي إبن 

465
00:22:43,377 --> 00:22:44,844
أتعتقدين أن ذلك سيتغير الآن ؟

466
00:22:44,912 --> 00:22:47,113
هل كان أبي يعلم بالأمر ؟

467
00:22:47,181 --> 00:22:50,550
بالطبع، فهو دعامتي

468
00:22:50,618 --> 00:22:53,319
من كل الأيام التي 
أتيت فيها إلى هنا

469
00:22:53,387 --> 00:22:56,255
لن أكن لأفعل ذلك لكننا
 نواجه قرارا صعبا

470
00:22:56,323 --> 00:22:59,225
النوع الذي كنتِ ذائما تساعديننا فيه

471
00:22:59,293 --> 00:23:02,095
المستودع دائما على ما يرام 
من دوني لآلاف السنين

472
00:23:02,162 --> 00:23:04,330
لكن ذائماً مع أناس مثلك

473
00:23:04,398 --> 00:23:06,833
(جـان)

474
00:23:06,901 --> 00:23:10,069
نحن بحاجة إلى خبرتك الخاصة

475
00:23:12,540 --> 00:23:14,174
هناك طفل

476
00:23:18,947 --> 00:23:20,614
على الأقل أنظري إلى الأمر

477
00:23:23,251 --> 00:23:25,386
سنبقى على إتصال

478
00:23:33,261 --> 00:23:36,897
ليس حاكمة فقط، بل حاكمة خارقة

479
00:23:36,965 --> 00:23:38,465
 لو كنت أدري كنت سأحضر
 لكِ قدحاً

480
00:23:38,533 --> 00:23:41,167
و مكتوب عليه : "أعظم قائدة
" سرية في العالم

481
00:23:42,503 --> 00:23:44,431
أمي

482
00:23:44,671 --> 00:23:46,705
لقد كسرته مثل كل البقية

483
00:23:54,147 --> 00:23:55,881
ربما .. ربما القطعة الأثرية ليست هنا

484
00:23:55,949 --> 00:23:56,915
إنها أنا

485
00:23:56,983 --> 00:23:58,417
الناس يموتون من حولي

486
00:23:58,485 --> 00:23:59,685
أنا هي المشكلة

487
00:23:59,753 --> 00:24:00,986
مهلا لحظة، لا لا لا

488
00:24:01,054 --> 00:24:02,721
لم تكوني قريبة من مديرك
 حينما مات

489
00:24:02,789 --> 00:24:05,590
صحيح، حين إختفى مديرك كنتِ هنا

490
00:24:05,658 --> 00:24:06,725
هل يمكن أن تكون قد تواصلت مع
قطعة أثرية في مكان آخر

491
00:24:06,793 --> 00:24:07,759
و مازالت متأثرة بها ؟

492
00:24:07,827 --> 00:24:09,127
(متجر (تي شيرت

493
00:24:09,195 --> 00:24:10,796
إنه الشيء الوحيد الذي
 يبدو منطقيا 

494
00:24:10,864 --> 00:24:13,165
علينا أن نذهب إلى هناك
 و ستأتين معنا

495
00:24:13,233 --> 00:24:16,134
كلا، لن أغادر هذا المكان

496
00:24:16,202 --> 00:24:18,096
بلى، ستساعديننا كثيراً

497
00:24:18,096 --> 00:24:19,738
تعلمين، قد يكون السبب هو التواجد هنا 

498
00:24:19,805 --> 00:24:21,573
.. قد يشعل بعض

499
00:24:24,109 --> 00:24:26,978
إختيار خاطئ للكلمة، على أي حال

500
00:24:28,580 --> 00:24:30,081
توقفي مكانك، إلى أين 
تحسبين نفسك ذاهبة ؟

501
00:24:30,148 --> 00:24:32,182
أبعيديها -
سيدتي، عودي إلى الذاخل -

502
00:24:32,250 --> 00:24:33,450
أبعيديها عني

503
00:24:33,518 --> 00:24:34,918
يُبعدونني عنكِ ؟

504
00:24:34,986 --> 00:24:36,320
أنت متأخرة بأسبوعين عن دفع الإيجار

505
00:24:36,388 --> 00:24:38,456
سيدتي عودي إلى الداخل من أجل سلامتك

506
00:24:38,524 --> 00:24:40,124
لا تتحدثي معي بتلك الطريقة
 أعلم حقوقي

507
00:24:40,192 --> 00:24:42,127
لا تجعليني أغضب

508
00:24:42,194 --> 00:24:43,428
سوف أرميك خارجاً

509
00:24:49,801 --> 00:24:50,934
لقد قتلتها -
ميغان) لا) -

510
00:24:51,002 --> 00:24:52,002
لقد قتلتها

511
00:24:52,070 --> 00:24:53,270
(لا لا لا  (ميغان 

512
00:24:53,337 --> 00:24:54,471
كلوديا) إنتظري)

513
00:24:54,538 --> 00:24:56,372
في هذه الحالة ستتسبب في مَقتلنا

514
00:25:05,462 --> 00:25:07,197
ماذا ؟

515
00:25:07,264 --> 00:25:08,865
زاوية الظل

516
00:25:08,933 --> 00:25:12,135
أقصد أن الومضة مصدرها هذا الإتجاه

517
00:25:12,202 --> 00:25:14,070
لتلقي بالظل على هذه 
اللوحة الإعلانية بهذا الشكل

518
00:25:14,137 --> 00:25:15,805
لكن (ميغان) كانت واقفة هناك

519
00:25:15,872 --> 00:25:18,374
إذن القطعة الأثرية من ذاك الإتجاه ؟

520
00:25:18,442 --> 00:25:20,109
حاولي إيجاد (ميغان)
 و تحدثي إليها بهدوء

521
00:25:20,177 --> 00:25:21,277
و سوف أتفقد هذا

522
00:25:21,345 --> 00:25:21,972
حسنا، لك ذلك

523
00:25:26,951 --> 00:25:28,151
يا إلهي، أتذكر هذا

524
00:25:28,219 --> 00:25:29,719
.. قد لا تستطيع أن تعرف

525
00:25:29,787 --> 00:25:31,621
مهلا مهلا مهلا، شاهذي هذا

526
00:25:31,689 --> 00:25:33,189
أمي، أنظري إلى هذا

527
00:25:42,032 --> 00:25:44,868
هذه كانت أفضل حركة، و لم
 أحصل على ردٍ منكِ

528
00:25:44,936 --> 00:25:46,403
لاشيء -
فعلتها عدة مرات -

529
00:25:46,471 --> 00:25:49,139
أن تغير السائل من عصير الليمون
 إلى الحليب لم يكن ذلك شيئا جديداً

530
00:25:49,207 --> 00:25:50,807
كنتُ أحاول إبهاجكِ

531
00:25:52,410 --> 00:25:54,644
مرحبا

532
00:25:54,712 --> 00:25:57,714
جـان) ، هل لذيكِ الوقت لتنظري)
 في أمر دعوتنا ؟

533
00:25:57,782 --> 00:26:00,250
الأمر الذي ذكرته لكِ عليه 
أن يتم حله بأقصى سرعة

534
00:26:00,318 --> 00:26:01,517
من هذا ؟

535
00:26:01,585 --> 00:26:04,387
لا أحد يا عزيزي، تناول غدائك

536
00:26:04,455 --> 00:26:05,955
أخبريني بالمزيد

537
00:26:06,023 --> 00:26:10,026
كنتِ تتلقين مكالمات سرية أمامي ؟

538
00:26:10,094 --> 00:26:13,263
حسنا، أنا في طريقي إليك

539
00:26:13,331 --> 00:26:14,999
سيتوجب عليكَ إنهاء غذائك 
(من دون يا (بيتي

540
00:26:15,066 --> 00:26:16,434
سأعود في الوقتِ المناسب لأُعِد العشاء

541
00:26:16,501 --> 00:26:17,701
لماذا؟ إلى أين ذاهبة ؟

542
00:26:17,769 --> 00:26:19,637
(انه يوم رائع، إتصل بـ (رالف برونكسي

543
00:26:25,477 --> 00:26:27,712
والتر)، الغذاء بعد 10 دقائق)

544
00:26:27,780 --> 00:26:30,148
حسنا

545
00:26:37,757 --> 00:26:39,591
بعض القوة في التسديد -
شكراً -

546
00:26:39,659 --> 00:26:40,826
لابد أنكَ نجم الفريق

547
00:26:40,894 --> 00:26:41,961
أظن ذلك

548
00:26:42,028 --> 00:26:44,664
المدرب يقول أني سأكون
 محترفاً يوماً ما

549
00:26:44,731 --> 00:26:46,432
لكن المدرب يقول أشياء كهذه كثيراً

550
00:26:50,938 --> 00:26:54,141
يبدوا أنكَ تتدرب كثيراً

551
00:26:54,208 --> 00:26:55,776
ما هي إهتماماتك ؟

552
00:26:55,843 --> 00:26:56,977
هل لديك أي هوايات ؟

553
00:26:59,113 --> 00:27:00,313
هل أعرفكِ ؟

554
00:27:00,381 --> 00:27:02,382
هل تعيشين بالقرب من هنا؟

555
00:27:07,288 --> 00:27:09,489
إني أتمشى فقط، تفضل

556
00:27:15,396 --> 00:27:16,797
حسناً، هل هذا يبدوا مُهماً

557
00:27:16,864 --> 00:27:18,365
(بيت)

558
00:27:18,433 --> 00:27:19,833
تعلم أكثر من أي شخص

559
00:27:19,901 --> 00:27:24,105
أن طبيعة العمل في التعامل مع
 القطع الأثرية هناك ذائماً جانب سلبي

560
00:27:24,173 --> 00:27:27,275
هذا الصبي لديه قدرة، لم يكن
 يتوجب أن تتوفر لديه

561
00:27:27,343 --> 00:27:29,211
و أخذه منه كان قراراً يوجع القلب 

562
00:27:29,278 --> 00:27:30,645
ما الأمر المهم ؟

563
00:27:30,713 --> 00:27:31,913
أن لا يكون الطفل محترفاً

564
00:27:31,981 --> 00:27:33,482
أكان يستحق الأمر الكذب عليَ ؟

565
00:27:33,549 --> 00:27:35,050
أنت تعرف الحقيقة الآن

566
00:27:35,118 --> 00:27:36,752
لا يهم الأمر الآن

567
00:27:36,820 --> 00:27:42,558
لقد كت في 12 من عمري، كل ما أعلم أنكِ أخفيتِ
 عني أسراراً عني و شعرت أني مُستبعد

568
00:27:42,626 --> 00:27:44,159
كلنا لدينا أشياء من الواجب علينا فعلها

569
00:27:44,227 --> 00:27:45,794
و كان من الواجب عليَ فعل هذا

570
00:27:45,862 --> 00:27:47,429
تعلم أني لا أستطيع إخبارك

571
00:27:47,497 --> 00:27:49,131
كلا لم أكن أعلم 

572
00:27:51,000 --> 00:27:53,269
بعد وفاة أبي

573
00:27:53,336 --> 00:27:55,938
لماذا لم أكن أنا دَعامتك ؟

574
00:28:09,887 --> 00:28:11,768
لذا سألتُ نفسي

575
00:28:13,690 --> 00:28:15,491
إلى أين سأهرب في وسط المدينة

576
00:28:15,558 --> 00:28:20,163
إذا أردتُ الإبتعاد قدر المُستطاع
 عن أي شخص قد أؤديه ؟

577
00:28:24,002 --> 00:28:26,136
سأستمر في إخبارك أننا متشابهان

578
00:28:28,440 --> 00:28:30,742
أنت تُبخرين الناس بواسطة عقلك
 كثيراً ، صحيح ؟

579
00:28:30,809 --> 00:28:33,078
"بالتأكيد لدي لعنة "جعل الناس يختفون

580
00:28:38,651 --> 00:28:41,452
.. فقدتُ مؤخراً

581
00:28:41,520 --> 00:28:43,087
صديقاً جيداً 

582
00:28:45,791 --> 00:28:47,092
هو لم يمت أو شيء من هذا القبيل

583
00:28:47,159 --> 00:28:49,861
لكنه رحل فقط

584
00:28:49,929 --> 00:28:51,296
ليس بالضبط نفس الشيء

585
00:28:55,601 --> 00:28:58,569
لدي صديق في برنامج حماية الشهود

586
00:28:58,637 --> 00:29:00,071
مثير للإعجاب

587
00:29:00,139 --> 00:29:03,007
.. لكن مازال 

588
00:29:03,075 --> 00:29:04,676
أخي اختفى  في فقاعة بين الأبعاد 

589
00:29:04,743 --> 00:29:05,877
ماذا ؟

590
00:29:05,945 --> 00:29:08,113
إستغرق مني 12 سنة
 لإستخراجه منها

591
00:29:08,180 --> 00:29:09,914
جيد

592
00:29:09,982 --> 00:29:11,850
أنتِ أيضاً ملعونة، هنيئا لكِ

593
00:29:11,918 --> 00:29:13,585
شكراً

594
00:29:13,653 --> 00:29:15,721
ربما علينا إنشاء مجموعة للدعم النفسي

595
00:29:15,789 --> 00:29:19,091
نطلق عليه نادي التنافس الحر

596
00:29:19,159 --> 00:29:20,626
لا أعتقذ ذلك

597
00:29:23,463 --> 00:29:25,165
جمعية الغير مرغوب فيهم

598
00:29:25,232 --> 00:29:28,469
أفضل بكثير

599
00:29:28,536 --> 00:29:30,871
آسفة

600
00:29:30,939 --> 00:29:33,807
لقد مضى وقت طويل مند
 أن تحدث إلى شخصٍ ما

601
00:30:12,914 --> 00:30:14,281
كلود)، هل وجدتِ (ميغان) ؟)

602
00:30:14,348 --> 00:30:15,615
آمنة وسليمة

603
00:30:15,683 --> 00:30:18,686
ونحن نربط قدراتنا لصد الناس

604
00:30:18,754 --> 00:30:20,288
(حسنا لا أعتقد أن (ميغان
 هي مَن تُسبب ذلك

605
00:30:20,356 --> 00:30:22,924
بطريقة ما هذا الشيء يمكن اطلاق
 الإشعاع من مسافة بعيدة

606
00:30:22,991 --> 00:30:25,259
إسمعِ، أنا على السطح ، وقد وجدت
 بعض حبوب اللمعان هنا

607
00:30:25,327 --> 00:30:28,428
إذن فلابد أن يكون الفاعل شخص
( من متجر (تي شيرت

608
00:30:28,496 --> 00:30:31,365
(لكن الأمر حدث هنا في (بورتلاند
( و أيضا في (إنديانا

609
00:30:31,432 --> 00:30:33,266
إذن لقد كان يتبعك

610
00:30:33,334 --> 00:30:34,868
الكتاب السنوي

611
00:30:54,419 --> 00:30:56,387
كلود)، أنظري)

612
00:30:56,455 --> 00:30:58,823
(جيف ماكماستيرس)

613
00:30:58,891 --> 00:31:00,958
لقد قابلناه في المتجر

614
00:31:01,026 --> 00:31:02,527
ميغان) لقد معكِ في الثانوية)

615
00:31:02,594 --> 00:31:04,262
بالكاد أعرف هذا الشاب

616
00:31:06,966 --> 00:31:09,534
ميغان) إنه موجود في العديد من صورك)

617
00:31:11,737 --> 00:31:14,205
و هو دائما يُحدق إليكِ

618
00:31:14,272 --> 00:31:15,639
يبدو وكأنه لديكِ مُلاحق

619
00:31:15,707 --> 00:31:17,908
ميغان) لو كان هذا الشخص)
يقتل من أجلك

620
00:31:17,976 --> 00:31:21,911
فإن حياتكِ في خطر أيضاً

621
00:31:32,349 --> 00:31:34,516
الطريقة التي تعمل بها عقلية الملاحق

622
00:31:34,584 --> 00:31:37,819
ربما كان لديكِ نوعا ما من التداخل
 معه في الثانوية

623
00:31:37,887 --> 00:31:39,087
ربما لا يعني بانسبة لكِ شيئاً 

624
00:31:39,155 --> 00:31:41,189
لكن بالنسبة له فهي كل شيء

625
00:31:41,257 --> 00:31:43,392
منذ ذلك الحين ، لقد رسخ عاطفته عليكِ

626
00:31:43,459 --> 00:31:44,693
و الآن بحوزته قطعة أثرية

627
00:31:44,761 --> 00:31:45,927
و هو يستخدمها للقتل

628
00:31:45,995 --> 00:31:47,362
لأي شخص يُشكِل تهديداً لكِ

629
00:31:47,430 --> 00:31:49,164
من المحتمل أنه يعتقد أنه 
يفعل ذلك لحمايتك

630
00:31:49,232 --> 00:31:50,933
لحمايتي ؟

631
00:31:51,001 --> 00:31:53,169
 إنه يقتل الناس، و يُدمر حياتي

632
00:31:53,237 --> 00:31:54,871
و سوف نقوم بإيقافه

633
00:31:54,938 --> 00:31:58,541
لكن أولاً علينا أن نكتشف
 الشيء الذي يستعمله

634
00:31:58,609 --> 00:32:02,044
و لفعل ذلك، سنحتاج إلى مساعدتك

635
00:32:13,157 --> 00:32:14,524
(إنه (أرتي

636
00:32:14,592 --> 00:32:17,327
و (ماكفيرسون) قبل أن يصبح 
سيد الظلام ، على ما أعتقد

637
00:32:22,966 --> 00:32:25,068
لغد غيرنا حياة ذلك الطفل إلى الأبد

638
00:32:25,136 --> 00:32:27,504
كلا، بل أعادنا حياته إلى المسار الطبيعي

639
00:32:27,572 --> 00:32:29,106
أمل أن نكون قد فعلنا ذلك في
 الوقت المناسب

640
00:32:29,173 --> 00:32:30,574
الجانب السلبي لتلك القطعة الأثرية

641
00:32:30,641 --> 00:32:33,248
ستكون أسوأ من الجانب الإيجابي

642
00:32:34,312 --> 00:32:36,880
حسنا، إذن لو كان أن تصبح 
من الحكام بهذه الصعوبة

643
00:32:36,947 --> 00:32:39,049
(كيف تَمكنت السيدة (فريدريك
 من إقناعك للعودة ؟

644
00:32:39,116 --> 00:32:40,817
لم تُقنعني

645
00:32:40,884 --> 00:32:42,919
بل والدك

646
00:32:46,924 --> 00:32:48,591
هيا

647
00:32:51,729 --> 00:32:53,329
هل سبق و أن رأيت جتة ؟

648
00:32:53,397 --> 00:32:54,965
لماذا تسأل عن ذلك ؟

649
00:32:55,032 --> 00:32:56,867
رأيتَها، هل ذلك رائع ؟

650
00:32:56,935 --> 00:33:00,104
حقيقة كلا

651
00:33:00,172 --> 00:33:03,208
هل سبق أن تُوفي أحد 
من أصدقائكَ في العمل ؟

652
00:33:03,276 --> 00:33:05,277
.. حسنا

653
00:33:05,345 --> 00:33:07,112
أجل

654
00:33:07,180 --> 00:33:08,380
حدث ذلك 

655
00:33:12,519 --> 00:33:15,688
أعتقد أني لا أريدكَ 
أن تكون رجل إطفاء أبداً

656
00:33:17,658 --> 00:33:19,926
(بيت)

657
00:33:19,994 --> 00:33:23,329
أنتَ رجل كبير، و لن أكذب عليك أبداً

658
00:33:23,397 --> 00:33:24,631
إنها مهنة خطيرة

659
00:33:24,699 --> 00:33:26,366
و أحياناً تقع أشياء سيئة

660
00:33:26,434 --> 00:33:30,204
و أحياناً تحدث أشياء لا أريد التحدث عنها

661
00:33:30,271 --> 00:33:32,406
لأنها مقرفة

662
00:33:32,474 --> 00:33:35,476
كلا، ليس ذلك النوع من القرف
 الذي تعتقده

663
00:33:35,544 --> 00:33:39,881
لكن ما أفعله هناك، فإني أفعله
 من أجلك

664
00:33:39,949 --> 00:33:42,417
و من أجل أختك و والدتك

665
00:33:42,485 --> 00:33:45,287
لأنه إن لم أقم أنا و باقي الرجال بذلك العمل

666
00:33:45,354 --> 00:33:47,956
فالمدينة بآكملها ستحترك

667
00:33:48,023 --> 00:33:49,958
(رجال أمثالي يقومون بلإختيار، يا (بيت

668
00:33:50,025 --> 00:33:53,161
ليكونوا هم من يجعلون العالم آمناً

669
00:33:55,231 --> 00:33:57,700
حتى لو كان ذلك سيُبعدنا مِمَن نُحب

670
00:33:59,897 --> 00:34:02,671
لكن بسببِ ذلك الحب نفعل ذلك

671
00:34:06,943 --> 00:34:08,811
أريد أن أكون هذا النوع من الرجال أيضاً

672
00:34:11,048 --> 00:34:12,883
أنتَ كذلك

673
00:34:18,290 --> 00:34:20,024
حسنا، مرة أخرى

674
00:34:22,594 --> 00:34:24,763
علينا الذهاب الآن

675
00:34:28,468 --> 00:34:32,304
لا لا ، أريد البقاء قليلاً

676
00:34:32,372 --> 00:34:36,241
بيتر)، حان وقت الذهاب)

677
00:34:50,491 --> 00:34:51,425
أمي

678
00:34:51,492 --> 00:34:52,526
بيت)، كل شيء على ما يرام)

679
00:34:52,594 --> 00:34:53,794
لا، أمي

680
00:34:53,862 --> 00:34:56,531
حين إكتشفت الأمر

681
00:34:56,599 --> 00:34:58,366
.. أعتقد

682
00:34:58,434 --> 00:35:02,070
كونكِ من الحُكام كان أكثر أهمية
 بالنسبة لكِ مما كنتُ عليه

683
00:35:02,138 --> 00:35:05,274
.. كنت من الحكام

684
00:35:05,342 --> 00:35:08,244
لأنه لا شيء أكثر أهمية منك

685
00:35:08,312 --> 00:35:10,413
أنتَ و أختكِ

686
00:35:10,481 --> 00:35:14,051
و لا دخل لي بكونكَ عميلاً أيضاً

687
00:35:14,118 --> 00:35:17,821
أنتَ من فعل ذلك

688
00:35:17,889 --> 00:35:19,423
كنت ضد تلك الفكرة

689
00:35:19,491 --> 00:35:21,092
مهلا، ماذا؟
لماذا ؟

690
00:35:21,160 --> 00:35:22,427
لا شيء، لا تكترث

691
00:35:22,494 --> 00:35:24,095
لا ، أمي، أريد أن أعرف

692
00:35:24,163 --> 00:35:26,130
بيتر)، كنت دائما تسلك)
مخاطر لا داعي لها.

693
00:35:26,198 --> 00:35:28,512
يا إلهي، هذا أشبه حين سألتكِ 
أن أذهب إلى مبارة كرة القدم

694
00:35:28,512 --> 00:35:30,701
"و كنتِ تقولين: " (بيتر) سوف تُصاب هناك بأذى

695
00:35:30,769 --> 00:35:33,704
كان عليَ أن لا أسمح لكَ
 بقراءة تلك الكتب الهزلية

696
00:35:38,309 --> 00:35:39,342
مرحبا

697
00:35:39,410 --> 00:35:42,279
(جيف)

698
00:35:42,346 --> 00:35:43,580
(أنا (ميغان -
أعلم -

699
00:35:43,647 --> 00:35:45,948
صدقيني أنا أعلم

700
00:35:46,016 --> 00:35:47,850
كنت أتساءل لو مازلتِ تتذكرين إسمي

701
00:35:47,918 --> 00:35:49,318
ماذا ؟

702
00:35:49,386 --> 00:35:50,520
أجل، أتذكره

703
00:35:50,587 --> 00:35:54,657
حسنا، إنه فقط لم تتحدثي إليَ
 منذ ذلك الوقت

704
00:35:54,725 --> 00:35:57,160
إصطحبتِ ميرفي و تلك البلداء لكي تركيني لوحدي

705
00:35:57,228 --> 00:35:59,296
في تلك الرحلة الميدانية ؟

706
00:35:59,364 --> 00:36:02,033
 الرحلة الميدانية، صحيح

707
00:36:02,101 --> 00:36:06,004
إذن لهذا السبب كنت تحميني

708
00:36:06,071 --> 00:36:08,006
فكرت بعدها أنه لديكِ 
سبب للبقاء بعيداً

709
00:36:08,073 --> 00:36:11,009
لذلك تَتبعتُ أثركِ

710
00:36:11,077 --> 00:36:12,310
أمل أني قد فعلتُ الصواب

711
00:36:12,378 --> 00:36:15,413
بالتأكيد، لقد فعلتَ ما هو صائب

712
00:36:15,481 --> 00:36:18,450
إنه من الرائع التحدث إليكِ هكذا 

713
00:36:18,517 --> 00:36:19,984
أن أتحدث إليكِ على الإطلاق

714
00:36:20,052 --> 00:36:22,720
كيف تفعل ذلك يا (جيف) ؟

715
00:36:22,788 --> 00:36:26,390
أقصد كيف تجعل الناس يختفون هكذا ؟

716
00:36:26,458 --> 00:36:27,625
تعالي

717
00:36:27,692 --> 00:36:29,393
حين وجدت هذه

718
00:36:29,461 --> 00:36:31,462
كنت أعلم أنها إشارة

719
00:36:39,571 --> 00:36:41,939
لماذا تتحدثين إليَ الآن ؟

720
00:36:43,876 --> 00:36:46,311
إلى ماذا تنظرين ؟

721
00:36:46,378 --> 00:36:48,280
جيف، أَنصِت إليَ، فقط ضعِ 
الحقيبة أرضاً

722
00:36:48,348 --> 00:36:50,115
لن نؤديكَ -
لقد كذبتِ عليَ -

723
00:36:51,918 --> 00:36:53,219
كلا ، كلا لم كذب

724
00:36:53,286 --> 00:36:54,820
لا تتذكرين شيئاً

725
00:36:54,888 --> 00:36:57,757
بعد كل ما فعلته من أجلك
أحضرتهم إلى هنا ؟

726
00:36:57,824 --> 00:37:00,225
(لا ، (ميغان

727
00:37:00,293 --> 00:37:01,293
(ميغان)

728
00:37:01,361 --> 00:37:03,428
هيا هيا

729
00:37:03,496 --> 00:37:06,198
بعد كل هذه المدة و كل تلك 
اللمحات السرية التي أعطيتني

730
00:37:06,265 --> 00:37:07,432
ماذا؟ هل قررتِ التخلي عني الآن ؟

731
00:37:07,500 --> 00:37:09,167
توقفي

732
00:37:09,235 --> 00:37:10,868
القطعة الأثرية موجودة في حقيبته

733
00:37:10,936 --> 00:37:11,969
إذن أبقي عينيكِ عليها

734
00:37:12,037 --> 00:37:13,538
سؤال منطقي

735
00:37:13,605 --> 00:37:15,406
اذا كان يحمل قطعة أثرية تُطلق إشعاعاً

736
00:37:15,474 --> 00:37:16,674
هل نُخاطر بمسدسات التِسلا ؟

737
00:37:23,448 --> 00:37:24,314
جيف) ؟)

738
00:37:26,951 --> 00:37:29,620
أَنصِت، لا أحد عليهِ أن يَتأذى

739
00:37:29,687 --> 00:37:30,954
نستطيع إيجاد حلاً لهذا 

740
00:37:31,022 --> 00:37:32,689
(مايكا)

741
00:37:32,757 --> 00:37:33,857
إبقي بعيدة

742
00:37:33,925 --> 00:37:36,426
هذا أمر بيني و بينها

743
00:37:36,493 --> 00:37:37,394
مايكا)، إنتبهي)

744
00:37:49,507 --> 00:37:50,840
إنه قادم

745
00:37:50,908 --> 00:37:52,942
سوف تدفعين ثمن كذبكِ
(عليَ يا (ميغان

746
00:37:53,009 --> 00:37:55,411
و أصدقاؤكِ أيضاً سيدفعون الثمن

747
00:37:59,149 --> 00:38:01,116
كل الأبواب مُقفلة، لا يُمكنكم الخروج

748
00:38:09,092 --> 00:38:12,127
أخبرتكِ أن تبقي بعيدا

749
00:38:12,194 --> 00:38:14,129
أتريدني يا (جيف) ؟

750
00:38:14,197 --> 00:38:15,163
أنا هنا

751
00:38:15,231 --> 00:38:17,065
(أحببتكِ يا (ميغان

752
00:38:27,576 --> 00:38:28,810
هل أنتِ بخير

753
00:38:28,878 --> 00:38:30,211
أجل

754
00:38:34,582 --> 00:38:35,754
<font color="#FFFF00">(إينولا غاي)

755
00:38:36,439 --> 00:38:38,310
<font color="#FFFF00">(يا إلهي إغفر لنا)

756
00:38:38,354 --> 00:38:41,256
لقد أحسنتِ العمل

757
00:38:47,582 --> 00:38:49,568
المنظار يَخصُ ربان الطائرة

758
00:38:49,569 --> 00:38:51,481
(الذي ألقى قنبلة (هيروشيما

759
00:38:51,482 --> 00:38:52,815
و رأى لحظة الانفجار من خلالها

760
00:38:52,883 --> 00:38:54,985
و إمتص المنظار رُعب تلك اللحظة

761
00:38:55,052 --> 00:38:57,153
(صحيح، لذلك عندما وجدها (جيف 
و ألقى نظرة من خلالها

762
00:38:57,221 --> 00:38:59,689
كل عواطفه و غضبه أجبرته على الإنفعال

763
00:38:59,757 --> 00:39:01,124
إذن أنتِ لم تكوني ملعونة أبداً 

764
00:39:01,192 --> 00:39:02,658
أعتقد أنكِ لستِ ملعونة أيضاً

765
00:39:02,726 --> 00:39:04,293
أترين، هذا كلا فارغ فقط

766
00:39:04,360 --> 00:39:05,594
لأنني ملعونة تماماً

767
00:39:05,662 --> 00:39:07,729
أليس، صحيحاً ؟

768
00:39:07,796 --> 00:39:10,131
شكراً لكم

769
00:39:10,199 --> 00:39:12,333
على كل شيء

770
00:39:12,401 --> 00:39:14,769
أتمنى أن يعود صديقك المفضل

771
00:39:18,908 --> 00:39:21,543
وداعاً -
(وداعاً يا (ميغان -

772
00:39:23,846 --> 00:39:25,347
سوف أجري إتصالاً

773
00:39:25,415 --> 00:39:26,715
كلوديا -
نعم -

774
00:39:26,783 --> 00:39:28,083
بَلِغيهِ تحياتي

775
00:39:35,759 --> 00:39:38,995
حسنا إنه أشبه حين رفضتِ أن أطبخ
 مشبكَ الكرفس في عيد الشكر

776
00:39:39,063 --> 00:39:41,164
و كنا نعض أصابعنا نتيجة لذلك

777
00:39:41,232 --> 00:39:43,066
مثال سيء

778
00:39:43,134 --> 00:39:44,568
هل وجدتِ شيئاً ؟

779
00:39:44,636 --> 00:39:46,603
أجل، لكني ربما أثرت على 
ما كانت أمي تبحث عنه

780
00:39:46,671 --> 00:39:48,372
لا تكن متأكداً

781
00:39:48,440 --> 00:39:51,208
أرتي، أين هو سوار (كولودي) ؟

782
00:39:51,276 --> 00:39:53,377
سِوار (كولودي) ؟

783
00:39:53,444 --> 00:39:55,812
أنا و (جيمس) أحضرناه، مند 30 سنة تقريبا

784
00:39:55,880 --> 00:39:56,980
أعلم

785
00:39:57,048 --> 00:39:58,147
كنتَ وسيماً جداً

786
00:40:07,123 --> 00:40:10,659
(كارلو كولودي) كتبت القصة الأصلية لـ (بينوكيو)

787
00:40:10,727 --> 00:40:13,362
في أغلب الأحيان كان غاضباًً، و ساخراً

788
00:40:13,430 --> 00:40:16,966
في النسخة الأصلية كان الصرصار
 يُحاول إخبار (بينوكيو) ما عليه فعله

789
00:40:17,034 --> 00:40:18,534
فضربه بالمطرقة

790
00:40:18,602 --> 00:40:20,270
هنا

791
00:40:20,337 --> 00:40:24,975
وقد صُنِعت من خيوط من 
(دمية تخصُ (كولودي

792
00:40:25,042 --> 00:40:27,644
أعتقد أنها وَقعت في يد طفلٍ

793
00:40:27,712 --> 00:40:29,814
(اسمه (والتر سايكس

794
00:40:33,118 --> 00:40:35,019
السوار مَنحهُ القدرة للتحكم في جِسمه

795
00:40:35,087 --> 00:40:37,723
مِما أعطته القدرة للمشيي

796
00:40:37,790 --> 00:40:40,992
ولكن إن غرست بذرة الظلام في روحه

797
00:40:44,563 --> 00:40:45,496
(أزتيك)

798
00:40:45,564 --> 00:40:47,164
(أي تو زي تكنولوجي)

799
00:40:47,232 --> 00:40:48,966
هذا ما كنت أتذكره

800
00:40:49,034 --> 00:40:51,301
ذلك الطفل الصغير هو الآن
 الرجل الذي يُهاجمنا

801
00:40:51,369 --> 00:40:54,204
(والتر سايكس)

802
00:41:07,752 --> 00:41:11,554
الحارسة الآن التي ترتذي الأصفاد 
هي الآن تحث المراقبة طِوال الوقت

803
00:41:11,622 --> 00:41:13,989
لا أجد أي طريقة للوصول إليها

804
00:41:14,057 --> 00:41:16,225
لسنا بحاجة إلى ذلك

805
00:41:18,594 --> 00:41:21,896
أنا و (جان لاثيمير) سنجتمع معاً قريباً

806
00:41:21,964 --> 00:41:24,198
أتطلع إلى ذلك

807
00:41:24,266 --> 00:41:26,200
و إلى مقابلة إبنها

808
00:41:28,370 --> 00:41:30,638
هناك طريق أخرى أريدك أن 
(تتفقده يا (ماركوس

809
00:41:30,705 --> 00:41:32,339
(ستيف جينكس)

810
00:41:32,407 --> 00:41:34,608
ستوكووسكي) كانت محقة)
إنه نقطة ضعف

811
00:41:34,676 --> 00:41:36,978
أجل

812
00:41:37,045 --> 00:41:38,713
جد طريقة للوصول إليه

813
00:41:38,781 --> 00:41:40,281
حاضر يا سيدي

814
00:41:40,349 --> 00:41:43,584
هلا أحضرت لي ذاك الكتاب
 من هناك يا (ماركوس) ؟

815
00:41:49,825 --> 00:41:51,826
(ذاك هو (لوك آرتشر

816
00:41:51,893 --> 00:41:53,294
كان من الحُكام

817
00:41:56,031 --> 00:41:57,865
لم يعد كذلك

818
00:41:57,933 --> 00:42:02,102
لكن حركته الأخيرة كانت مفيدة تماما لنا

819
00:42:17,718 --> 00:42:20,287
مؤخراً صادفتُ بعض المعلومات المفيدة

820
00:42:20,354 --> 00:42:23,222
تعلم، عدم تذمير الأصفاد كان مُخَيِباً للأمال

821
00:42:23,290 --> 00:42:25,958
لكن لحسن الحظ

822
00:42:26,026 --> 00:42:29,027
هناك طريقة أخرى

823
00:42:29,095 --> 00:42:33,095
<font color="#FFFBF0">Translated By<font color="#FFFBF0">:<font color="#FFFF00"> F2H2™
<font color="#DD0000">http://www.fb.com/F2H2.Team

