1
00:00:05,400 --> 00:00:08,400
abdalla2







تعديل التوقيت : 
[hs1993]
2
00:01:42,990 --> 00:01:47,600
إذا كان الأصلع محقا , فروكيا في برج أبيض

3
00:01:48,300 --> 00:01:51,800
المشكلة هي أي طريق سنسلك ليوصلنا إلى هناك

4
00:01:53,970 --> 00:01:54,700
صحيح

5
00:01:54,900 --> 00:01:56,040
لدي خريطة

6
00:01:56,670 --> 00:01:57,140
لنرى

7
00:01:57,640 --> 00:02:00,210
من المؤكد بأننا لا نريد مصادفة أي كابتن

8
00:02:01,010 --> 00:02:03,710
عندما قلت روكيا , هل كنت تعني كوتشكي روكيا-سان

9
00:02:04,850 --> 00:02:07,320
لقد علمت ذلك , كنت تقصدها

10
00:02:08,080 --> 00:02:12,160
إذن , البرج الأبيض لابد أنك تقصد ضريح الندم

11
00:02:14,660 --> 00:02:16,330
أنا أعرف طريق

12
00:02:17,160 --> 00:02:18,560
يؤدي إلى البرج

13
00:02:25,870 --> 00:02:29,710
مذهل لم أفكر أبدا أن أستخدم قناة تصريف مياه المجاري

14
00:02:29,970 --> 00:02:34,540
أجل فقنوات التصريف هذه تمر من تحت المقر بأكمله

15
00:02:34,840 --> 00:02:37,610
بإمكانك الذهاب إلى أي مكان تريد بلا صعوبات

16
00:02:38,110 --> 00:02:40,950
ألا يعلم الآخرون طريقة الدخول إلى هذا المكان

17
00:02:41,450 --> 00:02:44,750
أقصد أننا نزلنا إلى هنا برفع غطاء عادي

18
00:02:45,020 --> 00:02:46,890
أجل , الجميع يعلم

19
00:02:47,460 --> 00:02:49,790
لكنني لا أظن أنهم سيلحقون بنا

20
00:02:50,360 --> 00:02:50,760
ولم لا

21
00:02:51,290 --> 00:02:59,240
الوحيدون الذين يعرفون المتاهة المعقدة هنا هم نحن
الفرقة الرابعة والمتخصصة في الإغاثة والإمداد

22
00:02:59,849 --> 00:03:00,949
حقا

23
00:03:01,300 --> 00:03:03,240
إذا هذه المتاهة كانت تستخدم كطرق للإمداد

24
00:03:03,770 --> 00:03:07,310
لا غرابة إذن أن فرقة الإمداد هم الوحيدون الذين يمكنهم معرفة الأعمال الداخلية

25
00:03:08,737 --> 00:03:09,311
كلا

26
00:03:10,810 --> 00:03:15,890
كل ما في الأمر أن التنظيف هنا هو من تخصص الفرقة الرابعة

27
00:03:16,490 --> 00:03:17,750
نحن ضعفاء حقا

28
00:03:18,150 --> 00:03:20,260
لذا يتم إسناد الكثير من الأعمال الروتينية إلينا

29
00:03:21,620 --> 00:03:25,760
أي نوع من الفرق البائسة هي الفرقة الرابعة

30
00:03:26,100 --> 00:03:28,230
كلا , ليست سيئة جدا

31
00:03:31,100 --> 00:03:31,670
هنتارو

32
00:03:33,770 --> 00:03:37,110
لم تساعدنا إلى هذا الحد

33
00:03:38,270 --> 00:03:39,240
نحن أعدائك

34
00:03:40,240 --> 00:03:42,810
فقط لأننا نريد الذهاب للبرج الأبيض

35
00:03:43,180 --> 00:03:44,180
هيه , إيتشيقو

36
00:03:45,080 --> 00:03:48,080
لم تقودنا إلى هناك دون أن تسألنا لماذا

37
00:03:49,790 --> 00:03:53,760
سمعت كل شيء عنك من روكيا-سان

38
00:03:54,960 --> 00:03:55,960
كروساكي إتشيقو-سان

39
00:03:58,290 --> 00:03:59,030
أرجوك

40
00:03:59,630 --> 00:04:02,030
أنقذ روكيا-سان

41
00:04:06,040 --> 00:04:07,500
التقرير الدوري

42
00:04:08,100 --> 00:04:11,110
الضابط الثالث في الفرقة الحادية عشر مادرامي إككو-ساما

43
00:04:11,840 --> 00:04:20,280
والضابط الخامس آياسيجوا يوميشكا-ساما , كلاهما ضباط ذو رتب عالية
استبعدا من المعركة بسبب إصابات بليغة

44
00:04:21,980 --> 00:04:25,620
نحن الآن نحصي عدد الإصابات لجميع الفرق

45
00:04:27,120 --> 00:04:29,690
على أي حال بالنسبة للفرقة الحادية عشر

46
00:04:29,990 --> 00:04:33,230
لدينا تقارير تشير إلى أنهم قد أبيدوا بالكامل

47
00:04:35,330 --> 00:04:36,470
الفرقة الحادية عشر

48
00:04:37,170 --> 00:04:38,030
مستحيل

49
00:04:39,040 --> 00:04:42,540
تسببوا بكل هذه الفوضى بعد ساعات قليلة من اقتحامهم

50
00:04:43,570 --> 00:04:44,710
مثيرين للشفقة

51
00:04:45,170 --> 00:04:47,540
إلى الآن تأكدنا من وجود ثلاثة من الريوكا

52
00:04:48,240 --> 00:04:54,350
أثنان منهم أسرى أحد أعضاء الفرقة الرابعة رهينة لديهم
وهما يتجهان باتجاهنا , لكن

53
00:04:55,250 --> 00:04:59,860
مضى وقت ونحن نحاول الإحساس بطاقتهم الروحية
وتحركاتهم من ذلك الوقت مجهولة

54
00:05:08,330 --> 00:05:11,430
على أي حال يجب علينا جمع الكثير من المعلومات

55
00:05:12,070 --> 00:05:16,040
في الحقيقة لم نتلقى أية رد من ضابطنا الرابع أثناء قيامه بنوبته

56
00:05:16,670 --> 00:05:20,540
نعتقد أنه أصيب , لذا نرجو أن تتحققوا من القطاع الغربي رقم عشرين

57
00:05:22,550 --> 00:05:27,020
الضابط الرابع في الفرقة السابعة
أليس هو "جيروبو-كمايتشي

58
00:05:27,699 --> 00:05:28,399
صحيح

59
00:05:29,090 --> 00:05:30,590
الأخ الأصغر لجيدانبو

60
00:05:31,290 --> 00:05:32,920
حتى هو قضي عليه

61
00:05:33,520 --> 00:05:35,090
ما الذي يجري

62
00:05:37,089 --> 00:05:39,989
أوه , كلهم مثيرون للشفقة

63
00:05:37,590 --> 00:05:38,490
يبدو أن الأمور بدأت

64
00:05:40,430 --> 00:05:43,730
تزداد جدية , أليس كذلك أبراي-كن

65
00:05:41,016 --> 00:05:41,916
هلا تكون أكثر جدية حيال هذا الأمر

66
00:05:43,641 --> 00:05:45,541
إصابات بليغة , هاه لأنهم كانوا يتصرفون بطيش

67
00:05:46,507 --> 00:05:48,907
أنت لا تثرثر بكل ما تفكر فيه

68
00:05:47,940 --> 00:05:48,940
أبراي-كن

69
00:05:50,287 --> 00:05:50,687
آسف لم أكن أقصد هذا

70
00:05:51,302 --> 00:05:52,202
رانجيكو-سان أرجوك إهدئي

71
00:06:01,580 --> 00:06:05,960
عندما اعتقلت روكيا , وقبل أن تنقل إلى الزنزانة الرابعة في ضريح الندم

72
00:06:06,590 --> 00:06:09,060
كانت محبوسة في زنزانة الحجز الخاصة بالفرقة السادسة

73
00:06:10,890 --> 00:06:14,500
عينت عامل نظافة في تلك الزنزانة

74
00:06:16,630 --> 00:06:18,840
بصراحة , لقد كنت خائفا في البداية

75
00:06:19,440 --> 00:06:21,140
لأنها من قبيلة نبيلة

76
00:06:22,510 --> 00:06:23,010
ولكن

77
00:06:23,740 --> 00:06:24,340
ولكن

78
00:06:25,110 --> 00:06:28,140
في اليوم الأول , روكيا-سان وبختني

79
00:06:29,950 --> 00:06:33,480
اممم روكيا-ساما , إذا سمحت لي , سأبدء بالتنظيف اليومي

80
00:06:35,420 --> 00:06:37,620
لا أريد أن تناديني بهذه التسمية

81
00:06:38,590 --> 00:06:39,020
امم ولكن

82
00:06:40,090 --> 00:06:41,860
فقط ناديني بلقب عادي

83
00:06:45,830 --> 00:06:47,830
إذن روكيا-سان

84
00:06:49,600 --> 00:06:50,100
شكرا لك

85
00:06:51,630 --> 00:06:52,100
حاضر

86
00:06:53,940 --> 00:06:56,310
صوتها كان أعطف مما كنت أتصور

87
00:06:57,110 --> 00:06:59,140
وجعلني أشعر بالأمان

88
00:07:00,610 --> 00:07:06,120
بعد ذلك , كنت أتطلع لتنظيف الزنزانة كل يوم

89
00:07:06,950 --> 00:07:12,050
بعد فترة قصيرة , بدأت روكيا-سان تتحدث معي في كل الأمور

90
00:07:14,060 --> 00:07:14,660
امم روكيا-سان

91
00:07:15,360 --> 00:07:19,200
أنا أجهل كيف هو العالم الحقيقي , أخبريني كيف يبدو

92
00:07:19,730 --> 00:07:21,400
أقصد الطعام والشراب

93
00:07:22,900 --> 00:07:23,530
اها , المعذرة

94
00:07:24,630 --> 00:07:25,640
تجاهلي ما قلته لك

95
00:07:27,200 --> 00:07:28,140
المعذرة

96
00:07:29,510 --> 00:07:32,240
لديهم شراب يسمونه "علبة عصير

97
00:07:34,240 --> 00:07:36,510
كيف يبدو هذا الشراب

98
00:07:38,010 --> 00:07:39,420
إنه شراب معقد

99
00:07:45,090 --> 00:07:46,360
طريقة شربه تنطوي على خدعة

100
00:07:47,360 --> 00:07:49,230
حتى أنه سبب لي حيرة

101
00:07:49,990 --> 00:07:51,190
أوه , حقا

102
00:07:52,030 --> 00:07:54,930
شراب سبب لك الحيرة

103
00:07:55,430 --> 00:07:59,000
حتى بعد أن تكتشف الخدعة ربما لاتتمكن من شربه

104
00:07:59,000 --> 00:07:59,670
ماذا

105
00:08:01,000 --> 00:08:04,040
لقد علمني طريقة شربه

106
00:08:05,780 --> 00:08:09,680
روكيا-سان هل شاهدتي أشياء غريبة في العالم الحقيقي

107
00:08:11,410 --> 00:08:15,520
هل تعلم أن الأرواح المعدلة يمكن وضعها في أشياء غير المخلوقات الحية

108
00:08:16,090 --> 00:08:16,420
ماذا

109
00:08:17,050 --> 00:08:18,450
هذه المواد الممنوعة

110
00:08:19,460 --> 00:08:21,960
كان هناك رجل وضع وحدة من تلك الأرواح المعدلة في دمية كانت ملقاة على الطريق

111
00:08:23,030 --> 00:08:24,060
دمية

112
00:08:24,690 --> 00:08:26,860
تلك الدمى المصنوعة من القطن

113
00:08:27,760 --> 00:08:30,230
وضع هذه الكبسولات في تلك

114
00:08:30,630 --> 00:08:32,600
بالفعل هناك أناس تفكر بشكل جنوني

115
00:08:32,870 --> 00:08:33,470
أنت محق

116
00:08:34,470 --> 00:08:37,410
هناك أناس يفكرون بشكل جنوني

117
00:08:39,540 --> 00:08:42,650
ما أخبرتني به روكيا-سان عن العالم الحقيقي

118
00:08:43,750 --> 00:08:48,650
أغلبه كان عن شخص معين

119
00:08:50,720 --> 00:08:55,660
وبعد فترة قصيرة , صدرت الأوامر الرسمية بإعدام روكيا-سان

120
00:08:57,090 --> 00:08:58,330
لا تدعيني أكرر ما قلته

121
00:08:59,100 --> 00:09:03,630
المجرمة من الدرجة الأولى:كوتشكي روكيا حكم عليها بالإعدام

122
00:09:04,100 --> 00:09:08,810
بعد خمسة وعشرين يوما من الآن
ستم إعدامها في المحكمة المركزية

123
00:09:15,280 --> 00:09:23,090
روكيا-سان هل الشخص الذي كنت تتحدثين عنه
هو نفس الشخص الذي أعطيتيه قوى الشيني-جامي الخاصة بك

124
00:09:23,620 --> 00:09:25,590
شخص يدعى :كروساكي إيتشيقو

125
00:09:27,020 --> 00:09:30,630
أنا وهو لم نمضي سوى شهرين معا

126
00:09:31,030 --> 00:09:33,930
ولكن وبشكل غريب كان شخصا أثق فيه ثقة عمياء

127
00:09:34,700 --> 00:09:35,470
على الرغم من ذلك

128
00:09:36,170 --> 00:09:36,870
على الرغم من ذلك

129
00:09:38,330 --> 00:09:42,670
بسببي تغيرت حياته وأصيب بجروح مريعة

130
00:09:44,270 --> 00:09:46,110
مهما فعلت لن أغفر لنفسي أبدا

131
00:09:47,540 --> 00:09:50,680
بعد أن قالت هذا ظهرت على وجهها ملامح الحزن الدفين

132
00:09:56,050 --> 00:09:57,150
عجبا

133
00:09:57,520 --> 00:10:00,190
هذه الشيني-جامي غير عادية أيضا

134
00:10:02,530 --> 00:10:03,160
أجل أنها كذلك

135
00:10:05,500 --> 00:10:06,730
لهذا السبب أتيت لأنقاذها

136
00:10:07,860 --> 00:10:08,130
هيه هـ

137
00:10:08,300 --> 00:10:09,109
هـ-هـ-هيه هيه

138
00:10:09,205 --> 00:10:10,205
انتظر لحظة

139
00:10:10,393 --> 00:10:11,993
هل قلت شيئا خاطئا

140
00:10:12,200 --> 00:10:12,970
وما أدراني

141
00:10:13,500 --> 00:10:14,740
هيه إيتشيقو

142
00:10:17,740 --> 00:10:20,510
أنا وهو لم نمضي سوى شهرين معا

143
00:10:22,080 --> 00:10:25,480
ولكن وبشكل غريب كان شخصا أثق فيه ثقة عمياء

144
00:10:55,340 --> 00:10:56,110
على الرغم من ذلك

145
00:10:56,910 --> 00:11:01,280
بسببي تغيرت حياته وأصيب بجروح مريعة

146
00:11:02,720 --> 00:11:05,220
مهما فعلت لن أغفر لنفسي أبدا

147
00:11:06,720 --> 00:11:07,520
تلك الحمقاء

148
00:11:08,420 --> 00:11:10,890
كل ما حدث كان غلطتي

149
00:11:20,940 --> 00:11:22,610
لن أدعك تموتين

150
00:11:23,740 --> 00:11:24,210
روكيا

151
00:11:36,120 --> 00:11:36,920
الوضع آمن

152
00:11:37,120 --> 00:11:38,290
أصعدوا رجاء

153
00:11:39,090 --> 00:11:41,160
هذا أقرب مخرج يؤدي للبرج

154
00:11:43,390 --> 00:11:46,630
أشعر أنني لم أتنفس الهواء الطلق منذ مدة

155
00:11:47,890 --> 00:11:49,190
انظر هذا هو ضريح الندم

156
00:11:50,930 --> 00:11:53,548
لقد اقتربنا كثيرا ولكن

157
00:11:53,633 --> 00:11:55,333
يا إلهي هذا مدهش

158
00:11:57,011 --> 00:12:00,111
على ما يبدو أنه من الآن وصاعدا ستكون المهمة أصعب

159
00:12:00,980 --> 00:12:01,980
بدأ ينقشع الضباب

160
00:12:01,981 --> 00:12:09,273
لنسرع

161
00:12:21,500 --> 00:12:23,270
ماذا دهـ إتشيقو

162
00:12:24,600 --> 00:12:26,140
هناك شخص ما على الدرج

163
00:12:41,780 --> 00:12:43,120
مضى وقت طويل

164
00:12:44,790 --> 00:12:46,890
هل مازلت تتذكر وجهي

165
00:12:49,190 --> 00:12:50,960
كنت أرغب في نسيانك ولكن

166
00:12:51,830 --> 00:12:55,200
أرغب في تصفية حساباتي معك

167
00:12:55,830 --> 00:12:56,870
أبراي رينجي

168
00:13:14,480 --> 00:13:15,520
لم أكن أضن هذا

169
00:13:15,990 --> 00:13:17,750
لقد تذكرت اسمي أيضا

170
00:13:21,160 --> 00:13:22,590
رائع بالفعل

171
00:13:23,530 --> 00:13:24,590
شكرا لك

172
00:13:25,860 --> 00:13:27,230
من هذا

173
00:13:27,900 --> 00:13:32,570
الطاقة الروحية التي تنبعث منه تختلف بالكامل عن كل الذين قابلناهم من قبل

174
00:13:37,010 --> 00:13:37,910
هذا هذا الرجل

175
00:13:39,540 --> 00:13:40,510
أبراي رينجي

176
00:13:42,210 --> 00:13:43,880
نائب قائد الفرقة السادسة

177
00:13:45,050 --> 00:13:46,180
نائب قائد

178
00:13:47,680 --> 00:13:49,290
أنا مندهش حقا

179
00:13:50,450 --> 00:13:54,860
ظننت أنك هلكت من ضربة الكابتن كوتشكي

180
00:14:00,079 --> 00:14:00,779
هيه

181
00:14:01,230 --> 00:14:02,700
انتظر لحظة إيتشيقو

182
00:14:02,970 --> 00:14:06,370
لا أدري كيف نجوت ولكن بالفعل أثرت إعجابي

183
00:14:06,900 --> 00:14:07,900
تستحق المديح

184
00:14:18,210 --> 00:14:19,320
ولكن هذه نهايتك

185
00:14:20,280 --> 00:14:21,150
لقد أخبرتك من قبل

186
00:14:21,750 --> 00:14:24,750
أنني سأقتل الوغد الذي أخذ قوى روكيا

187
00:14:26,820 --> 00:14:30,660
طالما بقيت على قيد الحياة لن تعود قوى روكيا

188
00:14:31,090 --> 00:14:33,630
ما الذي تتحدث عنه أنت من ساقها إلى حتفها

189
00:14:34,560 --> 00:14:35,917
ابتعد ودعني أمر

190
00:14:35,971 --> 00:14:36,771
حاول إن استطعت

191
00:14:37,130 --> 00:14:39,740
لن تمر إلا على جثتي

192
00:14:50,350 --> 00:14:51,310
لقد بدأ القتال

193
00:14:51,980 --> 00:14:53,420
ضد أبراي هاه

194
00:14:54,680 --> 00:14:56,090
لقد تمكن من هزيمة ضابط من المستوى الثالث

195
00:14:57,250 --> 00:15:03,030
إن لم يتمكن من هزيمة نائب قائد فلن يكون خصما ندا لي

196
00:15:03,660 --> 00:15:10,000
كين-شان كيف عرفت أنهم قد بدئوا القتال وهم في مكان بعيد عنا
بالرغم من أنك لا تستطيع الاحساس بالطاقة الروحية للآخرين

197
00:15:12,100 --> 00:15:13,700
لأنني قوي

198
00:15:15,200 --> 00:15:15,940
أنت غريب

199
00:15:18,340 --> 00:15:18,780
كيف تجري الأمور

200
00:15:19,180 --> 00:15:20,040
هل عثرتم على أحد

201
00:15:20,710 --> 00:15:21,280
كلا لم نعثر على أحد

202
00:15:21,640 --> 00:15:26,980
مضى وقت طويل منذ اقتحام ال"ريوكا" ولكن عدد المصابين يزداد
ولا توجد أي دلائل تشير على أننا سنمسك بهم قريبا

203
00:15:27,780 --> 00:15:30,190
هذا يظهر كم هم مخادعون

204
00:15:30,890 --> 00:15:35,830
حتى القادة ونوابهم يعقدون اجتماعات لكي يتمكنوا من ضبط زمام الأمور

205
00:15:36,050 --> 00:15:36,850
هيه

206
00:15:37,490 --> 00:15:41,230
شخص ما عثر على جيدانبو-سان من الفرقة السابعة ملقى على الأرض هناك

207
00:15:41,700 --> 00:15:42,670
ماذا

208
00:15:48,040 --> 00:15:48,540
لقد رحلوا

209
00:15:49,040 --> 00:15:49,540
أجل

210
00:15:52,710 --> 00:15:55,010
لابد أن كروساكي والرفاق قد أثاروا ضجة

211
00:15:55,710 --> 00:15:58,010
لأن المراقبة بدأت تزداد شدة

212
00:15:59,350 --> 00:16:04,050
أضن أننا سنكون بخير ما دمنا سنقابل شيني جامي كالذي قابلناه من قبل

213
00:16:04,850 --> 00:16:05,490
ماذا بك

214
00:16:06,060 --> 00:16:06,660
إيشيدا-كن

215
00:16:07,590 --> 00:16:08,660
هذه الطاقة الروحية

216
00:16:09,730 --> 00:16:11,100
كورساكي و

217
00:16:11,218 --> 00:16:11,618
على ما أظن

218
00:16:15,500 --> 00:16:16,500
أبراي رينجي

219
00:16:25,680 --> 00:16:26,410
كروساكي

220
00:16:27,880 --> 00:16:29,580
لقد قابلت شخصا قويا

221
00:16:35,220 --> 00:16:36,690
هيه هل أنت بخير

222
00:16:36,790 --> 00:16:38,450
هل تشعر بألم تشعر بالحمى

223
00:16:38,860 --> 00:16:41,120
أنا بخير لا تقلقوا

224
00:16:41,890 --> 00:16:42,630
الحمد لله

225
00:16:43,060 --> 00:16:46,300
بعض الأحيان تصبح شارد الذهن فجأة

226
00:16:46,600 --> 00:16:47,400
لقد قلقت عليك

227
00:16:47,730 --> 00:16:49,100
تبا ظهرنا بلا فائدة

228
00:16:49,570 --> 00:16:50,630
حسنا نراك لاحقا

229
00:16:54,640 --> 00:16:56,470
حسنا لنذهب بسرعة

230
00:17:06,220 --> 00:17:07,980
طاقة إيتشيقو الروحية تزداد

231
00:17:12,490 --> 00:17:14,390
الطاقة الروحية الخاصة بخصمه قوية جدا

232
00:17:15,660 --> 00:17:16,130
لابد أن أسرع

233
00:17:40,620 --> 00:17:42,920
إيتشيقو إنه نائب قائد

234
00:17:43,250 --> 00:17:46,160
مهما كانت قوتك لن تتمكن من هزيمته

235
00:17:46,660 --> 00:17:49,260
كلا ربما هذا غير صائب

236
00:17:49,860 --> 00:17:51,960
راقب إيتشيقو-سان جيدا

237
00:18:07,680 --> 00:18:08,340
مذهل

238
00:18:08,921 --> 00:18:11,821
لقد تفوق على قوة نائب القائد أبراي

239
00:18:13,685 --> 00:18:14,085
إنه

240
00:18:15,620 --> 00:18:16,290
إيتشيقو-سان

241
00:18:17,350 --> 00:18:18,890
من يكون

242
00:18:19,390 --> 00:18:22,190
هذا ما أريد معرفته

243
00:18:24,060 --> 00:18:25,360
هيه , كروساكي إيتشيقو

244
00:18:26,830 --> 00:18:29,830
كيف تظن أنك ستنقذ روكيا

245
00:18:30,186 --> 00:18:30,886
كيف

246
00:18:31,370 --> 00:18:33,240
حتى لو تمكنت من هزيمتي

247
00:18:33,700 --> 00:18:35,840
مازال هناك إثنا عشر نواب قادة آخرين

248
00:18:36,370 --> 00:18:40,410
وعلاوة على ذلك هناك ثلاثة عشر كابتن يرئسونهم

249
00:18:41,010 --> 00:18:45,580
إذا لم تتمكن من هزيمتهم كلهم فمن المحال أن تتمكن من إنقاذ روكيا

250
00:18:47,550 --> 00:18:49,720
هل تقول أنك قادر على فعل هذا

251
00:18:51,050 --> 00:18:51,920
أجل أستطيع

252
00:18:52,390 --> 00:18:53,520
مهما كان عدد القادة

253
00:18:54,020 --> 00:18:55,360
مهما كان عدد نواب القادة

254
00:18:56,030 --> 00:18:57,690
لا يهمني هذا سأهزمهم

255
00:18:58,530 --> 00:19:01,260
إن اعترضوا طريقي سأسحقهم كلهم عن بركة أبيهم

256
00:19:01,830 --> 00:19:02,930
ما الذي تقوله

257
00:19:03,500 --> 00:19:05,840
من أين حصلت على كل هذه الثقة

258
00:19:08,540 --> 00:19:10,840
كيف يمكن الوثوق بنفسك إلى هذا الحد

259
00:19:11,510 --> 00:19:13,210
الزانبكتو الخاص بك تغير

260
00:19:13,880 --> 00:19:19,080
هل تريد إخباري أن هذا التغير التافه زاد من ثقتك بنفسك

261
00:19:28,660 --> 00:19:31,030
زمجر , زابيمارو

262
00:19:45,110 --> 00:19:45,740
لا أستطيع إيقافه

263
00:19:50,980 --> 00:19:51,580
إيتشيقو

264
00:19:52,250 --> 00:19:52,980
إيتشيقو-سان

265
00:19:58,590 --> 00:20:04,890
على ما يبدو أنك تظن أنك تدرك مقدار قوتي الحقيقية
لأننا تقاتلنا من قبل

266
00:20:05,900 --> 00:20:07,630
دعني أوضح لك أمرا مهما

267
00:20:08,600 --> 00:20:12,600
عندما يذهب الشيني جامي من رتبة نائب قائد فما فوق إلى العالم الحقيقي

268
00:20:13,340 --> 00:20:19,480
يتم تقييد قواهم إلى حد معين لكي لا يكونوا
سببا في إحداث الأضرار بالآخرين

269
00:20:21,410 --> 00:20:24,310
قوتي الآن تزيد بخمسة أضعاف قوتي السابقة

270
00:20:25,010 --> 00:20:27,120
مهما زادت قوتك

271
00:20:27,520 --> 00:20:30,790
ليس لديك أي أمل في هزيمتي

272
00:20:33,160 --> 00:20:33,960
هاه

273
00:20:37,990 --> 00:20:39,360
هذا يعني أن هجومك الأخير

274
00:20:40,300 --> 00:20:42,130
هو قوتك الحقيقية

275
00:20:56,180 --> 00:20:57,950
لم أشعر بأي ألم مطلقا

276
00:21:02,190 --> 00:21:03,190
شكرا لك

277
00:21:04,190 --> 00:21:09,130
إذا كان هناك إثنا عشر شخصا على شاكلتك أظن أنني سأتمكن من هزيمتهم

278
00:21:16,200 --> 00:21:17,500
أيها الوغد الغبي


