1
00:01:51,724 --> 00:01:52,347
...لقد هزمت

2
00:01:53,483 --> 00:01:54,690
...ماذا كان ذلك

3
00:01:56,490 --> 00:01:57,385
...(زابيمارو)

4
00:01:58,812 --> 00:01:59,535
...اللعنة

5
00:02:01,717 --> 00:02:02,468
...أنها تؤلم

6
00:02:03,978 --> 00:02:05,283
...جسدي يبدوا ثقيلاً

7
00:02:07,172 --> 00:02:10,227
... ساقاي... لا تتحرك

8
00:02:11,945 --> 00:02:15,203
...ذراعي... لا ترتفع

9
00:02:17,955 --> 00:02:18,499
...اللعنة

10
00:02:19,725 --> 00:02:20,962
لقد خسرت؟

11
00:02:22,026 --> 00:02:22,782
.اللعنة

12
00:02:27,942 --> 00:02:28,701
...(روكيا)

13
00:03:04,727 --> 00:03:09,018
لقد كنت أنا اللذي لم أذهب
...خلفها عندما رحلت

14
00:03:09,019 --> 00:03:13,277
بــلـــيــ32ـــتــش
ترجمة:adool4u
adool4u@hotmail.com







تعديل التوقيت : 
[hs1993]
15
00:03:18,017 --> 00:03:20,422
،المنطقة الثامنة والسبعون
مدينة (روكونجي) الجنوبية

16
00:03:20,902 --> 00:03:21,705
..."إنوزوري"

17
00:03:23,112 --> 00:03:26,076
لكل منطقة من مدينة (روكونجي)الشمالية"
".والجنوبية والغربية والشرقية

18
00:03:26,207 --> 00:03:27,893
هناك تقسيم رقمي من"
".واحد الى ثمانية

19
00:03:29,039 --> 00:03:30,798
"الأولى تملك أفضل نظام عام"

20
00:03:31,410 --> 00:03:34,937
والثامنة والسبعون...حسناً"
"أنها أسواء من السيء

21
00:03:36,067 --> 00:03:39,409
"كنا أطفال يعيشون في أسواء المدن" -
نعم، فهمت ،شكراً تعال ثانيةً -

22
00:03:40,584 --> 00:03:41,598
!أبقوا بعيداً

23
00:03:41,768 --> 00:03:43,667
!نحن لم نفعل شيء

24
00:03:44,017 --> 00:03:47,988
أنت تعيق الطريق -
"أذا فعلت أقل شيء لم يحبه البالغين" -

25
00:03:48,020 --> 00:03:49,788
"من يعرف مالذي سيفعلون بك"

26
00:03:51,066 --> 00:03:52,503
الى متى سوف تحدقون؟

27
00:03:52,805 --> 00:03:53,474
!حسناُ

28
00:03:54,257 --> 00:03:57,819
مع ذلك،فعلنا كل ما تطلبه"
."الأمر لنبقى أحياء

29
00:04:01,024 --> 00:04:01,851
هيا بنا

30
00:04:04,761 --> 00:04:05,325
!أنت

31
00:04:05,777 --> 00:04:06,682
أيها الطفل اللعين

32
00:04:13,928 --> 00:04:15,385
.هيا، أنها فرصتنا الآن

33
00:04:17,946 --> 00:04:18,611
!نعم، ماء

34
00:04:19,204 --> 00:04:21,084
...أنتظروا،أيها الأطفال

35
00:04:22,140 --> 00:04:22,823
!أركضوا

36
00:04:26,048 --> 00:04:27,876
!توقفوا، اللعنة

37
00:04:28,700 --> 00:04:32,277
لن أسامحكم حتى لو بكيتم
وأعتذرتم

38
00:04:33,292 --> 00:04:34,258
(هذا سيء، (رينجي

39
00:04:34,421 --> 00:04:35,371
!أنه جاد

40
00:04:35,633 --> 00:04:36,357
أخرس

41
00:04:36,559 --> 00:04:37,353
لا تتحدث
!أركض

42
00:04:39,151 --> 00:04:40,538
لستم خائفين مني؟

43
00:04:44,357 --> 00:04:47,297
."لقد... كرهنا هذه المدينة"

44
00:04:49,563 --> 00:04:51,451
!لايمكنني الأحتمال أكثر من ذلك

45
00:05:02,305 --> 00:05:03,098
أيتها اللعينة

46
00:05:06,977 --> 00:05:07,738
من هذا الطريق

47
00:05:07,962 --> 00:05:08,523
أتبعوني

48
00:05:09,178 --> 00:05:10,163
...أنتظري لحضة

49
00:05:10,574 --> 00:05:11,166
أسرعوا

50
00:05:11,780 --> 00:05:14,483
هل تريدون أن يأتي الأخرون
خلف هذا الماء؟

51
00:05:17,229 --> 00:05:17,951
لننطلق

52
00:05:18,031 --> 00:05:18,543
(رينجي)

53
00:05:20,763 --> 00:05:23,896
."في مدينة كهذه... التقينا"

54
00:05:33,090 --> 00:05:34,147
ماهذا؟

55
00:05:35,192 --> 00:05:36,758
.لقد قسمت الحلوى التي حصلنا عليها

56
00:05:37,676 --> 00:05:38,580
هذه حصتكِ

57
00:05:40,218 --> 00:05:40,822
شكراً

58
00:05:46,550 --> 00:05:47,332
أنها سكاكر

59
00:05:48,532 --> 00:05:49,346
سكاكر؟

60
00:05:50,017 --> 00:05:51,811
ماذا؟ لم تسمعي بها أبداً؟

61
00:05:52,419 --> 00:05:53,085
أنها حلوه

62
00:05:57,087 --> 00:05:58,042
سأخذ هذه

63
00:05:58,544 --> 00:06:00,604
أعدها لي
هيا أعدها

64
00:06:01,227 --> 00:06:03,397
مالذي يهمك؟ أنها قليلة فحسب

65
00:06:08,779 --> 00:06:11,512
.ماذا بك؟ أنت لا تحتاجها

66
00:06:11,986 --> 00:06:14,455
أنت لا تملك القليل من الطاقة الروحية

67
00:06:16,354 --> 00:06:19,110
.طالما أن لديك ماء، فلن تجوع

68
00:06:19,822 --> 00:06:21,963
.آالهي،كف عن البكاء مثل الأطفال

69
00:06:22,314 --> 00:06:23,884
.قلت لك كف عن البكاء

70
00:06:24,387 --> 00:06:25,340
...أيها المزعج

71
00:06:25,854 --> 00:06:26,236
!أنت

72
00:06:28,417 --> 00:06:30,688
.لا أحد منا جائع

73
00:06:31,124 --> 00:06:34,553
ماذا تقول أيها المستجد؟

74
00:06:38,175 --> 00:06:40,026
ربما نحن لسنا جائعين، لكن
!يمكننا تذوق الطعم

75
00:06:40,739 --> 00:06:41,823
!يمكننا شم الروائح

76
00:06:44,124 --> 00:06:46,215
جميعنا نتشاطر المتعة

77
00:06:48,055 --> 00:06:49,895
.لا تتصرف كالبالغين التافهين

78
00:06:53,060 --> 00:06:53,625
هل فهمت؟

79
00:07:00,623 --> 00:07:01,458
.لا تبكي بعد الآن

80
00:07:02,181 --> 00:07:02,673
.خذ هذه

81
00:07:08,591 --> 00:07:11,925
حتى بالنسبة لها، أنا متأكد أنه"
"كان قاسياً التضحية بشيء ما

82
00:07:12,900 --> 00:07:13,332
..."ومع ذلك"

83
00:07:21,090 --> 00:07:22,538
".روكيا) كانت قوية)"

84
00:07:23,927 --> 00:07:24,842
"كانت تمتلك صفة العناد"

85
00:07:25,955 --> 00:07:27,626
..."تتحدث مثل الفتيان"

86
00:07:29,126 --> 00:07:29,819
(رينجي)

87
00:07:31,562 --> 00:07:32,176
مالأمر؟

88
00:07:32,678 --> 00:07:33,764
هل تريد التحدث لي؟

89
00:07:38,326 --> 00:07:39,794
لا، ليس هناك شيء

90
00:07:41,273 --> 00:07:42,488
!أنت شخص غريب

91
00:07:43,505 --> 00:07:45,222
!أنتِ الشخص الغريب

92
00:07:49,039 --> 00:07:51,201
أنتِ، مالذي تضحكين عليه؟

93
00:07:51,434 --> 00:07:53,305
روكيا)الغبية، قلت كفي عن الضحك)
"لكن"

94
00:07:53,405 --> 00:07:57,144
مهما كان الذي تفعله، كان"
"لديها دائماً بعض الكرامة

95
00:08:15,111 --> 00:08:15,756
مالأمر؟

96
00:08:16,507 --> 00:08:17,876
.لاشي، أنا بخير

97
00:08:25,015 --> 00:08:27,498
.واو، عربة رائعة

98
00:08:27,851 --> 00:08:29,055
نعم، اليست كذلك؟

99
00:08:30,130 --> 00:08:31,317
!أنها تلمع مثل الزجاج

100
00:08:31,990 --> 00:08:33,885
،يمكنك رؤية وجهك
.أنظر

101
00:08:35,976 --> 00:08:38,244
لامعة جداً -
.لكن يارجل، هذا مدهش -

102
00:08:38,556 --> 00:08:41,653
...ذلك الفتى الرديء أصبح شينيجامي

103
00:08:41,654 --> 00:08:44,126
أنه فخر هذه المدينة؟

104
00:08:44,628 --> 00:08:46,015
.أريد أن أصبح شينيجامي أيضاً

105
00:08:46,448 --> 00:08:47,534
.في أحلامك

106
00:08:48,057 --> 00:08:50,829
يجب أن تملك طاقة روحية مذهلة
.لتصبح شينيجامي

107
00:08:51,362 --> 00:08:54,677
حسناً، أنها فقط ليست في
.أستطاعتنا

108
00:08:55,238 --> 00:08:56,737
.نعم، هذا صحيح

109
00:08:58,014 --> 00:08:58,417
!أنتم

110
00:08:58,981 --> 00:09:00,648
!!لا تلمِسونها بأيديكم القذرة

111
00:09:03,371 --> 00:09:05,130
.حسناً أذاً، سوف أذهب

112
00:09:05,843 --> 00:09:07,100
!أنه يخرج

113
00:09:07,382 --> 00:09:08,327
نحن فخورون بك

114
00:09:24,136 --> 00:09:24,910
(روكيا)

115
00:09:25,505 --> 00:09:27,011
ما الأمر؟

116
00:09:29,135 --> 00:09:30,702
هل أنتِ بخير؟

117
00:09:32,100 --> 00:09:35,217
ربما تكونوا جائعين؟

118
00:09:37,107 --> 00:09:38,755
...لا، لسنا جائعين

119
00:09:40,147 --> 00:09:43,110
الشعور بالجوع في هذا العالم حيث
...لايفترض أن يشعر أحد بالجوع

120
00:09:44,206 --> 00:09:45,904
.أنا أيضاً كنتُ حائراً في البداية

121
00:09:46,666 --> 00:09:49,919
.لكن...هذه حقيقة يجب أن تتقبلوها

122
00:09:51,246 --> 00:09:56,367
حتى الآن، على مايبدوا شعرتم بقوتي
.الروحية وفجأة أمتصت طاقتكم

123
00:09:59,304 --> 00:10:01,639
.الآن، كلوا هذه

124
00:10:03,418 --> 00:10:04,645
لا تترددوا

125
00:10:24,654 --> 00:10:25,615
(رائع،(رين

126
00:10:25,915 --> 00:10:28,599
.ربما يوماً ما سوف تصبح شينيجامي حقاً

127
00:10:29,011 --> 00:10:29,936
...نعم، حسناً

128
00:10:32,982 --> 00:10:33,875
!مدهش

129
00:10:34,246 --> 00:10:35,572
(أنها ضخمة بالمقارنة مع (رين

130
00:10:38,133 --> 00:10:40,694
روكيا) و(رينجي)، يجب أن تصبحوا)
شينيجامي معاً

131
00:10:41,951 --> 00:10:42,312
لا

132
00:10:42,806 --> 00:10:43,670
...سوف

133
00:10:44,682 --> 00:10:46,433
.سوف أبقى هنا دائماً

134
00:10:46,583 --> 00:10:47,245
(روكيا)

135
00:10:47,548 --> 00:10:49,366
أريد أن أبقى معكم

136
00:10:49,777 --> 00:10:50,172
(روكيا)

137
00:10:50,373 --> 00:10:51,839
هذا يجعلني سعيداً جداً

138
00:10:52,289 --> 00:10:52,903
صحيح، (رينجي)؟

139
00:10:53,114 --> 00:10:54,345
نعم

140
00:10:55,099 --> 00:10:56,114
رائع

141
00:10:56,515 --> 00:10:58,339
سنبقى معاً دائماً

142
00:10:58,630 --> 00:10:59,777
مــعــاً

143
00:11:00,021 --> 00:11:00,524
لنذهب

144
00:11:00,896 --> 00:11:02,073
نعم

145
00:11:02,415 --> 00:11:04,382
"سواء كان لدينا طاقة روحية أم لا"

146
00:11:04,704 --> 00:11:07,050
"لم يكن الأمر يهمنا في ذلك الوقت"

147
00:11:08,487 --> 00:11:11,643
..."فقط، ضلت في أظلم الأعماق"

148
00:11:12,447 --> 00:11:13,664
."ومازالت مشتعلة"

149
00:11:19,304 --> 00:11:20,489
رينجي) أنها قادمة نحوك)

150
00:11:20,670 --> 00:11:21,141
نعم

151
00:11:23,364 --> 00:11:24,118
توقفي

152
00:11:25,503 --> 00:11:26,024
غبية

153
00:11:26,895 --> 00:11:29,780
أنت، أذا ركضت بعشوائية هكذا

154
00:11:33,078 --> 00:11:35,248
.السمكة الأخرى ستهرب أيضاً

155
00:11:41,686 --> 00:11:42,541
اللعنة

156
00:11:43,840 --> 00:11:44,724
أخرسي

157
00:11:53,619 --> 00:11:54,211
...زهور

158
00:11:55,156 --> 00:11:55,841
زهور؟

159
00:12:03,831 --> 00:12:05,600
مارأيك في مهاراتي الآن؟

160
00:12:06,262 --> 00:12:08,480
أيها الرفاق، جهزوا النار

161
00:12:23,974 --> 00:12:26,056
مالذي تقفون من أجله أيها المغرمون؟

162
00:12:26,556 --> 00:12:28,101
مالذي تفعلونه فجأة؟

163
00:12:29,860 --> 00:12:32,463
..."في وقتٍ ما، وجدنا أنفسنا معاً"

164
00:12:33,337 --> 00:12:34,854
"...كنا دائماً معاً"

165
00:12:36,654 --> 00:12:38,004
."كنا عائلة"

166
00:12:41,059 --> 00:12:41,490
"...لكن"

167
00:12:41,491 --> 00:12:47,560
مع ذلك... هذه كانت مدينة قذرة حيث الأوغاد"
."القذرون يعيشون نمط حياة قذرة

168
00:12:48,977 --> 00:12:51,458
"جميع البالغين كانو لصوص أو قتله"

169
00:12:52,124 --> 00:12:53,912
"جميع الأطفال كانو مثل الكلاب المسعورة"

170
00:12:55,619 --> 00:12:57,398
لم يكن هناك شي سوا هذه"
"الأمور حولنا

171
00:12:59,566 --> 00:13:04,729
و...كان هناك طريق واحد فقط"
"للخروج من هذه الحياة

172
00:13:06,279 --> 00:13:07,048
(رينجي)

173
00:13:12,083 --> 00:13:13,355
.دعنا نصبح شينيجامي

174
00:13:15,152 --> 00:13:18,169
أذا أصبحنا شينيجامي، يمكننا
العيش في منطقة الأرواح الصافية

175
00:13:21,464 --> 00:13:24,919
.هناك، سمعت أنه مكان جيد للعيش

176
00:13:27,463 --> 00:13:31,147
"كل واحد منا أتي الى هنا وحيداً"

177
00:13:31,639 --> 00:13:33,598
"وأجتمعنا سويةً لنكون عائلة"

178
00:13:33,599 --> 00:13:35,619
"...لكن"

179
00:13:36,734 --> 00:13:41,543
هذه المدينة كانت قاسية جداً"
".لأطفال كهؤلاء للعيش فيها

180
00:13:43,927 --> 00:13:49,544
مضت عشر سنوات"
".منذ أن أصبحت (روكيا) صديقتنا

181
00:13:51,572 --> 00:13:54,094
..."فقدنا جميع أصدقائنا"

182
00:13:56,737 --> 00:13:58,959
.نعم... لنصبح شينيجامي

183
00:14:05,164 --> 00:14:12,194
بعد ذلك مباشرة، تم قبولنا في"
"(معهد تقينة الروح المركزي(أكاديمية الشينيجامي
"معهد تقنية الروح المركزي"

184
00:14:13,390 --> 00:14:17,945
و... حياتنا كطلاب عبرت في بحر فخر طبقة"
".النبلاء وبدأت المتعة

185
00:14:18,981 --> 00:14:19,428
"...لكن"

186
00:14:20,021 --> 00:14:21,140
نعم، نعم

187
00:14:21,611 --> 00:14:22,384
أنا أعرف

188
00:14:22,957 --> 00:14:25,381
.أرجوك دعني أقوم بها أستاذ

189
00:14:25,984 --> 00:14:27,192
نشيط، اليس كذلك؟

190
00:14:27,193 --> 00:14:28,377
هذا جيد

191
00:14:28,828 --> 00:14:35,201
،لكن أذا كتبت على هذه الصبورة
الطلاب حولك سيتركون مقاعدهم

192
00:14:35,734 --> 00:14:37,100
.سأقوم بها أنا اليوم

193
00:14:40,147 --> 00:14:41,664
لا يملك الحس العام للتعامل

194
00:14:42,067 --> 00:14:44,592
أنه من مدينة(روكونجي) من المنطقة
.الثامنة والسبعون مع ذلك

195
00:14:44,854 --> 00:14:47,985
من أجل ماذا هذه العجلة لكي يثبت نفسه؟

196
00:14:48,387 --> 00:14:50,439
أنه حقاً من الطبقة الدنيئة

197
00:14:51,210 --> 00:14:52,198
كونوا صامتين

198
00:14:53,077 --> 00:14:55,080
.اذاً الآن، الى المشكلة التالية

199
00:15:03,811 --> 00:15:04,333
(رينجي)

200
00:15:06,349 --> 00:15:06,991
تباً

201
00:15:07,334 --> 00:15:09,193
لا يمكنني الجلوس هنا بهدوء

202
00:15:09,886 --> 00:15:12,942
مع ذلك، ليس مثلك، أنا
.في الصف المتقدم الخاص

203
00:15:13,496 --> 00:15:14,701
.أنا مشغول حقاً

204
00:15:15,284 --> 00:15:19,628
أنا أحب أن أشاهدك رافعاً
رأسك بحماس

205
00:15:21,919 --> 00:15:22,622
...لذا

206
00:15:23,566 --> 00:15:26,118
لذا أستمر برفع رأسك بحماس

207
00:15:26,581 --> 00:15:27,295
فهمت؟

208
00:15:27,544 --> 00:15:29,896
مالذي حدث لكِ فجأة؟

209
00:15:36,076 --> 00:15:39,784
الناس هنا تقريباً كلهم
.من الطبقة العالية

210
00:15:41,451 --> 00:15:45,897
لا يمكنهم فهم شعور الناس
.الذين عاشوا حياة مثل حياتنا

211
00:15:47,203 --> 00:15:48,519
.ليس باليد حيلة

212
00:15:50,282 --> 00:15:50,814
...نعم

213
00:15:53,145 --> 00:15:55,969
حتى بعد الخروج من مدينة"
"روكونجي) ودخول هذا المكان)

214
00:15:56,698 --> 00:15:58,899
مازالت هناك فجوة كبيرة"
"بيننا وبينهم

215
00:16:00,246 --> 00:16:01,914
"سأريهم مهما كان الأمر"

216
00:16:03,031 --> 00:16:04,205
"وعدت نفسي بذلك"

217
00:16:05,744 --> 00:16:06,245
...و

218
00:16:13,048 --> 00:16:13,569
أسف

219
00:16:22,251 --> 00:16:22,875
(روكيا)

220
00:16:23,067 --> 00:16:24,226
ما رأيكِ بي الآن؟

221
00:16:25,099 --> 00:16:26,490
.لقد تخطيت المرحلة الثانية

222
00:16:27,089 --> 00:16:28,830
...الآن، أذا تخطيت التالي

223
00:16:37,844 --> 00:16:38,540
...كينزيكان

224
00:16:40,400 --> 00:16:40,962
طبقة النبلاء؟

225
00:16:41,756 --> 00:16:45,856
.يبدوا أنه تم مقاطعتنا

226
00:16:48,259 --> 00:16:52,463
حسناً أذاً، سوف ننتظر
الرد المناسب؟

227
00:17:06,129 --> 00:17:07,896
يالهذه القوة الروحية الغير معقولة

228
00:17:13,167 --> 00:17:14,714
لا يمكنني النظر الى عينهم

229
00:17:25,744 --> 00:17:26,389
(رينجي)

230
00:17:29,081 --> 00:17:30,245
(روكيا)

231
00:17:31,501 --> 00:17:33,474
جو مشحون جداً قبل قليل

232
00:17:34,339 --> 00:17:37,318
مالذي كنتِ تتحدثين عنه قبل قليل؟

233
00:17:40,814 --> 00:17:41,318
ماذا؟

234
00:17:41,718 --> 00:17:44,985
(طلبوا أن يتبنوني داخل عشيرة (كوتشيكي

235
00:17:47,772 --> 00:17:49,944
"قالو"سنجعلهم يجعلونك تتخرج مباشرة

236
00:17:51,245 --> 00:17:55,812
و يرتبون لقبولك داخل فرق حدائق"
"المدينة الثلاثة عشر

237
00:17:58,266 --> 00:18:00,590
...رينجي)، أنا)

238
00:18:04,391 --> 00:18:06,452
(لقد قبلتي، (روكيا

239
00:18:06,953 --> 00:18:09,334
عشيرة (كوتشيكي) واحدة من
أكبر العوائل النبيلة

240
00:18:09,723 --> 00:18:10,971
لقد أصبتي الهدف الأكبر

241
00:18:11,434 --> 00:18:14,928
أذا تم تبنيكي في مكان كهذا
يمكنك أن تدللي نفسكي كثيراً

242
00:18:16,003 --> 00:18:18,383
أتسأل ما نوع الطعام
الذي يأكله النبلاء؟

243
00:18:19,941 --> 00:18:21,178
اللعنة، أنا غيور

244
00:18:22,304 --> 00:18:24,759
بالأضافة، يمكنك التخرج مباشرة؟

245
00:18:25,091 --> 00:18:28,629
يارجل! أنا غيور جداً
هذا يغضبني

246
00:18:30,790 --> 00:18:31,156
!مدهش

247
00:18:31,357 --> 00:18:32,787
!مدهش فحسب -
فهمت -

248
00:18:33,610 --> 00:18:34,857
يارجل، الأمر يتطلب كعك

249
00:18:43,024 --> 00:18:43,649
شكراً

250
00:18:51,615 --> 00:18:54,528
".روكيا)... أخيراً وجدت عائلة)"

251
00:18:55,928 --> 00:18:56,670
"...لا تفسد الأمر"

252
00:18:57,343 --> 00:18:58,379
"لا يمكنني أفساد الأمر"

253
00:18:59,623 --> 00:19:01,703
"هذا ما أخبرتُ نفسي به"

254
00:19:13,591 --> 00:19:20,143
لكن... تذكر ذلك الآن، لابد
.أني كنت خائف فحسب

255
00:19:23,186 --> 00:19:24,191
ألهي...

256
00:19:24,226 --> 00:19:28,505
الكلب المسعور فيني مات
.داخل عظامي

257
00:19:29,953 --> 00:19:31,057
.لقد سأمت منه

258
00:19:39,829 --> 00:19:42,051
.كل ما أفعله هو العواء نحو النجوم

259
00:19:42,966 --> 00:19:45,115
.لم تأتني الشجاعة للقفز نحوها

260
00:19:57,337 --> 00:20:00,762
أنها غلطتك أن (روكيا) وضعت
.في ضريح الندم

261
00:20:01,577 --> 00:20:04,698
عندما أتخيل ذلك، يبداء
.داخلي في الغليان

262
00:20:06,126 --> 00:20:08,388
!لكن... ليس هذا هو

263
00:20:09,153 --> 00:20:12,157
!أنه لأنني لم أوقفها

264
00:20:13,173 --> 00:20:17,440
في ذلك الحين، أنا...لم أخبرها أن تذهب
(الى عشيرة (كوتشيكي

265
00:20:17,622 --> 00:20:20,077
.حتى تصبح سجين محكوم بالأعدام

266
00:20:21,605 --> 00:20:24,168
أعتقدتُ أنه يمكنها أن
تكون سعيدة هناك

267
00:20:25,082 --> 00:20:26,702
!أعتقدتُ ذلك

268
00:20:29,979 --> 00:20:32,691
أنا... أردتُ أن أتفوق على
.(القائد (كوتشيكي

269
00:20:34,611 --> 00:20:35,596
...منذ ذلك اليوم

270
00:20:36,502 --> 00:20:39,917
تدربت كل يوم مثل رجل
مهووس للحاق به

271
00:20:41,667 --> 00:20:42,623
...لكني

272
00:20:43,628 --> 00:20:45,969
مازلت لم أغلبه أبداً

273
00:20:46,824 --> 00:20:48,565
أنه بعيد جداً

274
00:20:49,628 --> 00:20:51,758
...أسترجاع (روكيا) بالقوة

275
00:20:53,146 --> 00:20:55,195
!!!كان فوق قدراتي

276
00:20:57,415 --> 00:20:58,098
(كوروزاكي)

277
00:20:59,284 --> 00:21:01,996
أعرف أن هذا مخزي، لكن
!أتوسل اليك

278
00:21:04,258 --> 00:21:04,901
...(روكيا)

279
00:21:08,861 --> 00:21:11,314
!!!(أنقذ (روكيا

280
00:21:24,387 --> 00:21:25,221
.لكَ هذا

281
00:21:27,539 --> 00:21:29,654
يجب ان أشعل ناراً على الغسق
الذي سيظهر قريباً

282
00:21:30,529 --> 00:21:32,400
لكي لا أحتاج الى رؤية
.تلك النجمة

283
00:21:34,025 --> 00:21:37,311
حتى لا أمزق حنجرتي

284
00:21:47,347 --> 00:21:53,789
وحيداً، نظرتُ عالياً الى سماء الليل
ورأيت مذنب

285
00:21:54,156 --> 00:22:00,587
أريد لقائه حالاً في هذه اللحظة
لكن لا يمكنني الطيران نحو السماء

286
00:22:00,588 --> 00:22:08,281
لو، ربما، حصلت على الفرصة
لأصبح مذنب

287
00:22:08,583 --> 00:22:13,459
أعرف أني سأنطلق عبر السماء
وأطير بعيداً

288
00:22:13,460 --> 00:22:20,622
سأصل لك بالتأكيد على
ضوء هذا الشعاع المؤقت

289
00:22:21,124 --> 00:22:25,505
سأضيء النور في حضورك
وأطوف السماء

290
00:22:26,000 --> 00:22:32,915
لو حصلت على الفرصة لأصبح مذنب

291
00:22:33,497 --> 00:22:38,668
أعرف أني سأبقى بجانبك
دائماً

292
00:22:45,350 --> 00:22:48,539
أنا وسيط الروح المؤثرة للقرن
(الجديد (دون كانونجي

293
00:22:48,801 --> 00:22:49,052
ماذا؟

294
00:22:49,053 --> 00:22:50,395
أنفي مليء بهذه الرائحة السيئة

295
00:22:50,560 --> 00:22:50,855
ماذا بشأن بقية القتال؟ -

296
00:22:50,811 --> 00:22:51,469
هذه حقاً رائحة مثل الروح السيئة -
ماذا بشأن بقية القتال؟ -

297
00:22:51,469 --> 00:22:53,872
هذه حقاً رائحة مثل الروح السيئة -

298
00:22:53,972 --> 00:22:54,146
ماذا بشأن جروحي؟ -

299
00:22:54,146 --> 00:22:56,017
جميع الأولاد عبر المدينة أنتظروا فقط -
ماذا بشأن (كينجي)؟ -

300
00:22:56,052 --> 00:22:57,032
جميع الأولاد عبر المدينة أنتظروا فقط -

301
00:22:58,095 --> 00:22:59,203
مالذي يجري؟؟؟

302
00:23:10,474 --> 00:23:11,963
.الفرقة السابعة، الضابط الرابع

303
00:23:12,154 --> 00:23:13,230
(ايكانزاكا جيروبو)

304
00:23:13,391 --> 00:23:14,548
أنه فخور بحروقه الجانبية








تعديل التوقيت : 
[hs1993]
