1
00:01:48,496 --> 00:01:49,027
!اللعنة

2
00:01:49,270 --> 00:01:50,978
هذا سلم طويل غريب

3
00:01:51,229 --> 00:01:52,859
كم عدد الدرجات، اللعنة

4
00:01:53,522 --> 00:01:54,728
كف عن النباح

5
00:01:58,195 --> 00:02:00,037
حسناً، لقد وصلنا

6
00:02:05,074 --> 00:02:05,827
لا أحد هنا

7
00:02:05,977 --> 00:02:07,574
هناك شح في الحراسة هنا أيضاً

8
00:02:07,984 --> 00:02:10,377
حسناً، الآن سنذهب مباشرة
الى المنطقة الداخلية

9
00:02:19,530 --> 00:02:21,218
بلـــيــ 36 ـــتــش
ترجمة: adool4u
adool4u@hotmail.com






تم ضبط التوقيت :
[hs1993]
10
00:02:22,505 --> 00:02:26,115
مدينة الأرواح الصافية - مركز الفرقة الخامسة

11
00:02:26,116 --> 00:02:30,636
زنزانة الحجز الخاصة داخل المركز

12
00:02:44,634 --> 00:02:45,389
...قائد

13
00:02:53,500 --> 00:02:54,604
تبدين في حالة سيئة

14
00:02:55,659 --> 00:02:56,543
(رانجيكو)

15
00:02:57,056 --> 00:02:58,373
هل أستقريتي قليلاً؟

16
00:03:02,322 --> 00:03:02,744
...أنا

17
00:03:05,066 --> 00:03:06,232
أنا أسفة

18
00:03:07,389 --> 00:03:09,342
لقد كنتُ عبء عليكِ أيضاً

19
00:03:10,605 --> 00:03:10,996
أوه

20
00:03:11,548 --> 00:03:12,945
لا تعتذري لي

21
00:03:13,730 --> 00:03:15,953
لم أكن قادرة على فعل أي شيء

22
00:03:17,480 --> 00:03:21,751
أمم... مالذي يحدث في الخارج؟

23
00:03:24,147 --> 00:03:25,163
أنها فوضى

24
00:03:26,273 --> 00:03:29,754
شيء ما كهذا يحدث داخل
المركز لم يُسمع به تماماً

25
00:03:30,500 --> 00:03:31,835
وهناك مسألة الريوكا

26
00:03:33,323 --> 00:03:36,080
الجميع يتحركون حسب رغباتهم
ويخرجون عن السيطرة

27
00:03:36,792 --> 00:03:37,566
ياآلهي

28
00:03:38,441 --> 00:03:40,562
ماذا بشأن أعتقال القاتل أذاً؟

29
00:03:40,874 --> 00:03:43,135
مازالوا لم ينهوا بعد
معاينة مكان الجريمة

30
00:03:43,868 --> 00:03:46,762
ليس بيدنا سوا إنتظار
قرار القائد العام

31
00:03:47,378 --> 00:03:47,870
...لكن

32
00:03:49,308 --> 00:03:50,745
لكن الشخص الذي قتل
...القائد هو

33
00:03:50,746 --> 00:03:51,596
توقفي هنا

34
00:03:52,603 --> 00:03:54,511
لا تقولي فقط ما يخبرك به قلبك

35
00:03:56,861 --> 00:04:00,508
حتى الآن، أخبرتك أن
الجميع في فوضى

36
00:04:01,684 --> 00:04:03,956
لكن الفرقة الخامسة هي
الأسواء

37
00:04:05,001 --> 00:04:07,702
لقد خسروا كلاً من قائدهم
ومساعدهم في نفس الوقت

38
00:04:08,246 --> 00:04:09,938
أنتِ تدركين مالذي سيحدث
اليس كذلك؟

39
00:04:10,668 --> 00:04:12,918
لا أقولُ لكِ أني لا أفهم مشاعرك

40
00:04:13,565 --> 00:04:14,399
...لكن أنتِ تعرفين

41
00:04:16,681 --> 00:04:17,415
...في تلك اللحضة

42
00:04:19,034 --> 00:04:22,629
والتصرفات التي قمتي بها في اللحضة
...التي رأيتي القائد (أيزن) فيها

43
00:04:24,026 --> 00:04:28,051
ألم تشعري أنه كان يجب عليكي
...على الأقل بالتفكير

44
00:04:28,052 --> 00:04:34,286
سواء أضطريتي للقيام بتلك التصرفات
لأنه لايوجد أي حل أخر

45
00:04:35,712 --> 00:04:39,963
في رتبة المساعد... أليس
هذا بديهي، اليس كذلك؟

46
00:04:43,329 --> 00:04:44,534
أنا أسفة جداً

47
00:04:46,002 --> 00:04:46,709
...أنا

48
00:04:48,172 --> 00:04:48,912
...أنا

49
00:04:52,508 --> 00:04:53,119
خذي

50
00:04:54,096 --> 00:04:55,784
(كانت في غرفة القائد (أيزن

51
00:04:56,498 --> 00:04:57,544
أنها مكتوبة لكِ

52
00:04:58,268 --> 00:04:59,614
...(القائد (أيزن

53
00:05:00,659 --> 00:05:01,442
لي أنا؟

54
00:05:07,050 --> 00:05:09,390
من حسن حظك أنا قائدي هو
من وجدها

55
00:05:10,086 --> 00:05:13,401
لو كان أي شخص غيره
كانت ستقدم كدليل

56
00:05:13,813 --> 00:05:16,133
و ربما لن تصل اليكِ أبداً

57
00:05:17,653 --> 00:05:19,883
لا أعرف مالمكتوب فيها

58
00:05:20,782 --> 00:05:24,854
لكن شخص يكتب له قائده
...أخر كلماته له

59
00:05:25,937 --> 00:05:28,027
هو شيء مفرح للمساعد

60
00:05:30,361 --> 00:05:31,365
أقرأيها بأمتنان

61
00:05:32,681 --> 00:05:33,113
...أنا

62
00:05:33,898 --> 00:05:35,314
شكراً جزيلاً لكِ

63
00:05:59,797 --> 00:06:00,600
(هيناموري)

64
00:06:01,676 --> 00:06:03,666
أذا كنتِ تقرأين هذه الرسالة

65
00:06:04,448 --> 00:06:06,909
فيجب أن أكون غير قادر
على الرجوع

66
00:06:08,779 --> 00:06:12,888
القائد...كان يعرف أنه مستهدف

67
00:06:14,044 --> 00:06:17,007
الليلة الماضية، بعد
ان نمت

68
00:06:18,011 --> 00:06:19,277
كتب هذه الرسالة

69
00:06:21,628 --> 00:06:22,291
...قائد

70
00:06:25,692 --> 00:06:27,803
لقد سببت لكِ الكثير
من القلق

71
00:06:29,059 --> 00:06:34,284
لا أعتقد أن أي كلمات الأعتذار
يمكنني أن أجمعها معاً ستكفي

72
00:06:36,928 --> 00:06:42,413
حتى الآن، لم أتحدث معكِ أبداً
عن حالات الخوف التي شعرتُ بها

73
00:06:44,223 --> 00:06:48,905
لكني أريدُكي أن تفهمي أنه كان
لآني لم أرد أن تتورطي

74
00:06:50,517 --> 00:06:53,454
وأذا أمكن، أريدكي أن تسامحيني

75
00:06:54,811 --> 00:06:57,383
لجعلك أخيراً تتطورطين
في هذه المرحلة

76
00:06:59,937 --> 00:07:02,440
أنا على الأغلب لن
أعيش طويلاً

77
00:07:03,607 --> 00:07:04,181
...لذا

78
00:07:05,061 --> 00:07:07,218
لأجل، من وثقت بهِ أكثر
من الجميع

79
00:07:07,912 --> 00:07:11,208
سأسجل هنا جميع الحقائق
التي لم أكشف عنها

80
00:07:17,906 --> 00:07:18,478
...هذا

81
00:07:36,351 --> 00:07:40,308
ما هذي... القوة الروحية الضخمة الهائلة

82
00:07:42,582 --> 00:07:43,311
اللعنة

83
00:07:46,275 --> 00:07:47,019
يجب أن نهرب

84
00:07:47,745 --> 00:07:48,809
لا أعرف بالضبط

85
00:07:49,239 --> 00:07:51,511
لكن أنا متأكد أن شخص ما
فظيع بالقرب منا

86
00:07:52,626 --> 00:07:54,060
قبل أن يجدنا العدو

87
00:07:54,343 --> 00:07:56,841
يجب أن نهرب فقط و نبتعد
بقدر ما نستطيع

88
00:07:57,316 --> 00:07:57,787
نعم

89
00:07:58,248 --> 00:07:58,651
حسناً

90
00:07:59,595 --> 00:08:00,069
لنذهب

91
00:08:03,973 --> 00:08:05,722
لقد أتى أخيراً أذاً

92
00:08:06,409 --> 00:08:07,935
لقد سأمتُ من الأنتظار

93
00:08:09,993 --> 00:08:11,532
...الآن أذاً

94
00:08:26,410 --> 00:08:27,285
هنالك أمر ما

95
00:08:28,420 --> 00:08:29,253
مالذي يحدث؟

96
00:08:30,800 --> 00:08:33,865
منذُ دقيقة، كنا نركض ونركض

97
00:08:34,154 --> 00:08:36,205
لكن لم أشعر بأي مسافة
واضحة بيننا وبين العدو

98
00:08:37,291 --> 00:08:38,438
ساقاي تبدوا ثقيلة

99
00:08:39,010 --> 00:08:39,505
اللعنة

100
00:08:40,439 --> 00:08:41,294
أنا أركض

101
00:08:41,897 --> 00:08:43,092
أعرف أني أركض

102
00:08:45,202 --> 00:08:46,191
هذه القوة الروحية

103
00:08:46,816 --> 00:08:47,419
...أنها مثل

104
00:08:47,320 --> 00:08:51,967
سيف يبدأ في الضغط على
حنجرتي بشكل ثابت

105
00:08:57,544 --> 00:08:58,499
واو، أنت

106
00:08:58,770 --> 00:09:01,987
مالذي تفعله بحق الجحيم؟ -
أنا أسف -

107
00:09:02,614 --> 00:09:04,139
جسدي سوف لن يجمع
...القوة لكي

108
00:09:04,261 --> 00:09:04,945
ياآلهي

109
00:09:05,245 --> 00:09:08,343
أنت من فرقة الصيانة العليا
لوحدة الأنقاذ الخاصة، اللعنة

110
00:09:09,145 --> 00:09:09,869
أنت بخير؟

111
00:09:10,291 --> 00:09:10,838
أخرس

112
00:09:11,071 --> 00:09:12,177
فقط أركض بسرعة

113
00:09:14,447 --> 00:09:15,823
ثلاثة منهم

114
00:09:16,767 --> 00:09:17,722
...أي واحد

115
00:09:19,793 --> 00:09:20,377
...لا

116
00:09:22,597 --> 00:09:23,291
...لا

117
00:09:31,659 --> 00:09:32,895
أنت هو

118
00:09:51,838 --> 00:09:52,742
ما الأمر؟

119
00:09:53,154 --> 00:09:55,276
الى متى ستنظر الى هناك؟

120
00:10:02,154 --> 00:10:04,871
... مالذي يحـ

121
00:10:11,339 --> 00:10:12,182
ما الأمر؟

122
00:10:12,836 --> 00:10:14,736
الى متى ستنظر الى هناك؟

123
00:10:23,293 --> 00:10:24,287
ماذا كان ذلك؟

124
00:10:25,885 --> 00:10:28,427
أنا... بالتأكيد لقد طُعِنت

125
00:10:29,722 --> 00:10:30,478
شهوة الدم؟

126
00:10:32,191 --> 00:10:32,936
...هذا مستحيل

127
00:10:33,498 --> 00:10:35,122
هذا فقط من هواء شهوة الدم؟

128
00:10:37,594 --> 00:10:39,270
أنت (كوروزاكي أيتشيقو)، اليس كذلك؟

129
00:10:40,185 --> 00:10:41,844
كيف تعرف أسمي؟

130
00:10:42,589 --> 00:10:43,825
من أنت بحق الجحيم؟

131
00:10:43,826 --> 00:10:47,041
ماذا؟
ألم يخبرك (ايكاكو)؟

132
00:10:47,414 --> 00:10:48,548
أيكاكو)؟)

133
00:10:51,029 --> 00:10:51,733
أنتظر لحضة

134
00:10:52,256 --> 00:10:53,572
هل يمكنني أن أسالك
أمر أخر؟

135
00:10:55,300 --> 00:10:57,607
من هو الأقوى في مجموعتكم؟

136
00:10:59,841 --> 00:11:01,350
على الأغلب... أنا

137
00:11:03,008 --> 00:11:04,052
هكذا أذاً

138
00:11:05,943 --> 00:11:08,564
في هذه الحالة، كن حذراً
من قائد فرقتي

139
00:11:09,850 --> 00:11:12,332
أنه لا يهتم بالضعفاء

140
00:11:13,125 --> 00:11:14,905
أذا كان ما تقوله صحيحاً

141
00:11:15,236 --> 00:11:17,688
من دون مجال للشك
الشخص الذي سيسعى خلفه هو أنت

142
00:11:18,103 --> 00:11:18,956
هل هو قوي؟

143
00:11:20,433 --> 00:11:21,792
عندما تقابله، سوف تعرف

144
00:11:23,210 --> 00:11:29,980
هذا أذا أستطعت أن تعيش كفاية
لكي يدرك عقلك قوته

145
00:11:31,922 --> 00:11:33,048
ما أسمه؟

146
00:11:37,962 --> 00:11:39,843
قائد الفرقة الحادية عشر

147
00:11:40,195 --> 00:11:41,646
(زاراكاي كينباتشي)

148
00:11:42,672 --> 00:11:44,528
أتيتُ لكِ أقاتلك حتى الموت

149
00:11:55,915 --> 00:11:57,915
شعرتُ ببعض القوة الروحية
مرةً أخرى

150
00:11:58,687 --> 00:12:00,228
...لا أصدق أنها تتذبذب بهذه القوة

151
00:12:00,229 --> 00:12:02,638
حتى داخل هذا البرج المصنوع
من الجحارة القاسية

152
00:12:04,056 --> 00:12:05,929
ما الذي يحدث في الخارج؟

153
00:12:08,433 --> 00:12:11,272
سأخبرك عن تقرير واحد
غير مؤكد

154
00:12:12,496 --> 00:12:16,484
أنتي تعرفين أن بعض الريوكا دخلوا
مجتمع الروح بالأمس، اليس كذلك؟

155
00:12:17,046 --> 00:12:17,992
كانوا خمسة

156
00:12:18,474 --> 00:12:24,496
يقولون أن واحد منهم كان شينيجامي
بشعر برتقالي بسيف مثل طوله

157
00:12:26,214 --> 00:12:29,500
أيتشيقو)... هل هذا أنت حقاً؟)

158
00:12:31,229 --> 00:12:32,776
أذا مازلت حياً

159
00:12:33,851 --> 00:12:36,102
لا يمكنني أن أتمنى أكثر
...من أن

160
00:12:37,518 --> 00:12:38,071
أهرب

161
00:12:38,914 --> 00:12:39,489
أركض

162
00:12:40,643 --> 00:12:42,392
وأنساني

163
00:12:43,639 --> 00:12:45,928
في هذا العالم، توجد أشياء عاصفة

164
00:12:45,929 --> 00:12:48,561
التي لا يستطيع الشخص أدراكها
بالمبادئ الأساسية للحياة

165
00:12:50,159 --> 00:12:50,685
أهرب

166
00:12:51,277 --> 00:12:51,760
...أركض

167
00:12:52,673 --> 00:12:53,586
لكي تستطيع العيش

168
00:12:59,256 --> 00:13:00,098
أذاً هذا هو

169
00:13:01,865 --> 00:13:03,585
(هذا هو (زاراكاي كينباتشي

170
00:13:04,761 --> 00:13:07,503
قائد... الفرقة الحادية عشر

171
00:13:09,191 --> 00:13:11,614
أذا صادفنا قائد، أهرب
من دون أي لحضة تردد

172
00:13:12,839 --> 00:13:15,499
القوة الروحية التي كنتُ أحس بها
الى الآن كانت له

173
00:13:17,116 --> 00:13:19,128
اذا كان هذا صحيحاً، الهرب
لافائدة منه

174
00:13:20,056 --> 00:13:20,850
ما الأمر؟

175
00:13:21,342 --> 00:13:26,570
أخبرتك، أنا... أتيتُ لكي
أقاتلك حتى الموت

176
00:13:27,802 --> 00:13:29,559
بما أنك لم تجب

177
00:13:29,460 --> 00:13:32,117
هل هذا يعني  أنه يمكنني
التقدم والبدء؟

178
00:13:35,658 --> 00:13:35,981
(قانجو)

179
00:13:36,664 --> 00:13:37,378
(هاناتارو)

180
00:13:37,379 --> 00:13:38,341
هانا--

181
00:13:39,485 --> 00:13:40,008
أنتم

182
00:13:40,167 --> 00:13:40,439
هل أنتم...

183
00:13:40,440 --> 00:13:41,817
(أنت أحمق، (أيتشيقو

184
00:13:42,323 --> 00:13:42,915
قانجو)؟)

185
00:13:43,157 --> 00:13:46,171
أنا و (هانا) فقط متعبين قليلاً
من القوة الروحية

186
00:13:47,077 --> 00:13:48,283
لا تقلق علينا

187
00:13:49,087 --> 00:13:52,335
نحن بخير، لذا... أنظر أمامك

188
00:13:52,968 --> 00:13:55,108
أو سوف تهزم في لمحة عين

189
00:13:55,681 --> 00:13:56,617
واو

190
00:13:57,110 --> 00:13:58,677
ما هذه الفرقة المضحكة

191
00:13:58,678 --> 00:14:00,294
هوبلا

192
00:14:00,567 --> 00:14:02,557
(لابد أنه خائف حقاً من (كين

193
00:14:02,751 --> 00:14:03,797
رجل مسكين

194
00:14:06,891 --> 00:14:08,229
لقد غضب علي

195
00:14:08,556 --> 00:14:09,214
غبية

196
00:14:09,531 --> 00:14:10,690
أنها غلطتك

197
00:14:11,031 --> 00:14:12,015
ماذا تكون؟

198
00:14:12,487 --> 00:14:13,764
من أين أتت بحق الجحيم؟

199
00:14:14,788 --> 00:14:15,337
كيف يحدث؟؟؟

200
00:14:15,466 --> 00:14:16,752
الشخص الذي قال "غبية" هو أغبى

201
00:14:16,753 --> 00:14:18,741
يمكنها أن تكون مرتاحة في
وجود هذه القوة الروحية

202
00:14:18,742 --> 00:14:19,526
...حقاً

203
00:14:20,613 --> 00:14:21,016
أنتِ

204
00:14:21,237 --> 00:14:22,153
أيتها القزمة

205
00:14:22,354 --> 00:14:22,745
نعم

206
00:14:23,239 --> 00:14:25,932
من أنتي بحق الجحيم؟

207
00:14:30,181 --> 00:14:32,075
(أنا (كوزاجيشي ياتشوري

208
00:14:32,419 --> 00:14:34,892
المساعد للفرقة الحادية عشر

209
00:14:35,636 --> 00:14:37,083
سعدتُ بلقائك

210
00:14:37,524 --> 00:14:38,840
مساعد؟

211
00:14:39,836 --> 00:14:41,837
أنها مساعد مثل (رينجي)؟

212
00:14:43,749 --> 00:14:44,190
...لكن

213
00:14:44,692 --> 00:14:48,351
منذُ لحضة، لم ألاحظها حتى
الا عندما قفزت علي

214
00:14:49,710 --> 00:14:51,178
أنها ليست شينيجامي عادي أيضاً

215
00:14:53,800 --> 00:14:54,404
(قانجو)

216
00:14:54,625 --> 00:14:55,469
نعم؟

217
00:14:55,751 --> 00:14:57,649
خذ (هاناتارو) وتقدموا

218
00:14:58,273 --> 00:14:59,632
سأعالج الأمور هنا
بطريقةً ما

219
00:15:00,316 --> 00:15:01,043
(أعتني بـ(روكيا

220
00:15:01,216 --> 00:15:02,146
...ما الذي تتحدث

221
00:15:02,347 --> 00:15:02,838
(قانجو)

222
00:15:04,836 --> 00:15:05,499
أنا أعتمد عليك

223
00:15:14,490 --> 00:15:15,582
لقد ذهبوا

224
00:15:15,945 --> 00:15:16,668
أسف

225
00:15:16,899 --> 00:15:18,407
لن أدعك تعبر من هنا

226
00:15:18,939 --> 00:15:20,921
أنت فقط لم تفهم، اليس كذلك؟

227
00:15:21,022 --> 00:15:21,473
ماذا؟

228
00:15:21,875 --> 00:15:23,340
لا تجعلني أعيد كلامي

229
00:15:24,105 --> 00:15:28,495
لقد تركت كل شيء لأنتظر
هنا فقط لكي أقاتلك

230
00:15:29,610 --> 00:15:32,949
لا يمكن أن ألقي أي بال بشأن
...أين يكون أصدقائك

231
00:15:33,050 --> 00:15:35,102
أو أذا هذه التي تدعى (كوتشيكي) تموت

232
00:15:36,167 --> 00:15:37,303
هكذا أذاً؟

233
00:15:44,790 --> 00:15:45,716
ليس سيئاً

234
00:15:46,802 --> 00:15:49,081
وقفتك مستقيمة و مليء بالثغرات

235
00:15:49,554 --> 00:15:51,574
لكن قوتك الروحية على الأقل
اللعنة أنها جيدة

236
00:15:52,510 --> 00:15:55,424
أي شينيجامي عادي ربما
لن يشغل بالك حتى

237
00:15:56,147 --> 00:15:57,822
لاعجب أن (أيكاكو) خسر

238
00:15:59,629 --> 00:16:03,344
لكن مازالت ليست كافية أبداً
لمقاتلتي

239
00:16:04,589 --> 00:16:07,230
ما رأيك بأن أعطيك افضلية؟

240
00:16:07,934 --> 00:16:08,507
ماذا؟

241
00:16:09,232 --> 00:16:11,242
سأجعلك تقطعني أولاً

242
00:16:12,961 --> 00:16:14,921
أقطعني أينما تريد

243
00:16:16,653 --> 00:16:17,558
واو

244
00:16:17,776 --> 00:16:19,443
كين) أنت كريم جداً)

245
00:16:19,773 --> 00:16:20,387
الستُ كذلك؟

246
00:16:20,767 --> 00:16:23,408
أنا بالفطرة أنزف كرماً

247
00:16:24,520 --> 00:16:25,494
لا تعبثوا معي

248
00:16:26,197 --> 00:16:27,454
مالذي تقولونه بحق الجحيم؟

249
00:16:28,078 --> 00:16:30,771
تظنون أنه بأمكاني قطع شخص ما
لم يسحب سيفه حتى؟

250
00:16:31,496 --> 00:16:32,520
أنتم تسخرون مني؟

251
00:16:32,913 --> 00:16:34,944
أنا لا أسخر من أي أحد

252
00:16:35,599 --> 00:16:37,025
أنها فقط هدية

253
00:16:37,760 --> 00:16:41,679
لا تريد مهاجمة رجل لم يسحب
سيفه أمر جدير بالأحترام

254
00:16:42,453 --> 00:16:46,003
لكن أحتفظ بهذه السخافات الأنيقة
والمرتبة ليوم أخر

255
00:16:47,986 --> 00:16:49,482
لا تكن متلهف جداً

256
00:16:50,335 --> 00:16:51,540
لنمرح

257
00:16:52,840 --> 00:16:54,719
سواء قتلتني أو قتلتك

258
00:16:55,504 --> 00:16:57,673
أنها فقط طريقة لأضاعة الوقت

259
00:16:59,211 --> 00:17:00,245
هيا

260
00:17:00,849 --> 00:17:02,748
...حنجرتي، شراييني، عيني

261
00:17:03,330 --> 00:17:06,250
أذا أردت، يمكنك حتى قتلي
بهذه الضربة الوحيدة

262
00:17:07,627 --> 00:17:08,886
!!كف عن الأرتجاف

263
00:17:09,387 --> 00:17:09,919
هيا تعال

264
00:17:17,259 --> 00:17:18,294
(أيتشيقو)

265
00:17:19,412 --> 00:17:20,658
(لاتفعل (أيتشيقو

266
00:17:21,000 --> 00:17:21,904
(هاناتارو) -
أنه خطر -

267
00:17:21,905 --> 00:17:23,161
أهرب -
توقف عن الحركة -

268
00:17:25,423 --> 00:17:26,739
!هل أنت معتوه أيها الغبي؟

269
00:17:26,941 --> 00:17:28,850
أنه خطر أن تبدأ في
الحركة فجأة

270
00:17:29,676 --> 00:17:30,823
أين هذا؟

271
00:17:31,072 --> 00:17:31,949
أين (أيتشيقو)؟

272
00:17:32,140 --> 00:17:34,682
هذا على طول الطريق
الى زنزانة عمق أربعة

273
00:17:35,103 --> 00:17:38,169
أيتشيقو) بقي خلفنا)
مع ذلك الرجل

274
00:17:38,595 --> 00:17:40,007
بقي خلفنا؟
لوحده؟

275
00:17:40,250 --> 00:17:40,616
لا يمكنه

276
00:17:40,651 --> 00:17:41,715
(أهداء (هاناتارو -
يجب عليه أن يهرب -

277
00:17:41,715 --> 00:17:42,598
(أهداء (هاناتارو -
يجب أن ننقذه -

278
00:17:42,599 --> 00:17:43,179
(أهداء (هاناتارو -
لنرجع -

279
00:17:43,683 --> 00:17:44,125
لحضه

280
00:17:44,427 --> 00:17:45,342
هذا بدون فائدة

281
00:17:45,682 --> 00:17:47,141
مستحيل أن يستطيع هزيمة
ذلك الرجل

282
00:17:47,704 --> 00:17:49,664
حتى (أيتشيقو) سوف يقتل

283
00:17:50,953 --> 00:17:52,271
...هان)، أنت)

284
00:17:52,773 --> 00:17:55,696
أنت تعرف هذا الرجل
ذو الشعر المدبب؟

285
00:17:56,550 --> 00:17:57,485
...ذلك الرجل هو

286
00:17:58,986 --> 00:18:03,350
ذلك الرجل هو قائد الفرقة
(الحادية عشر، (زاراكاي كينباتشي

287
00:18:04,306 --> 00:18:09,210
لآجيال عدة "كينباتشي" كان لقب
...يعطى للشخص الأكثر حباً للقتال

288
00:18:09,325 --> 00:18:12,427
والذي قتل أكثر عدد من الناس

289
00:18:13,183 --> 00:18:16,933
وهذا يعني أنه مهم كان عدد المرات
التي يُقتل فيها، سوف لن يسقط أبداً

290
00:18:18,701 --> 00:18:22,201
أنها حتى أبعد من مسألة
"القوة والضعف"

291
00:18:23,066 --> 00:18:23,989
...ذلك الرجل

292
00:18:25,106 --> 00:18:26,030
لايمكن أن يموت

293
00:18:26,412 --> 00:18:27,101
أنه خالد

294
00:18:27,917 --> 00:18:29,967
أذا قاتلته سوف تموت
مهما كان الأمر

295
00:18:30,330 --> 00:18:31,004
حسناً

296
00:18:32,199 --> 00:18:36,476
بعد سماع هذا، أنا حتى متأكد
جداً أنه لايمكننا العودة لهناك

297
00:18:36,637 --> 00:18:37,794
(قانجو) -
أسمع -

298
00:18:38,479 --> 00:18:39,372
...أنت تعرف، أنه

299
00:18:39,805 --> 00:18:43,334
أيتشيقو)...قال أنه يعتمد علينا)

300
00:18:44,209 --> 00:18:46,562
(بالأهتمام بـ(كوتشيكي روكيا

301
00:18:47,539 --> 00:18:49,368
لقد شعرنا بتلك القوة
الروحية أيضاً

302
00:18:50,142 --> 00:18:55,840
أيتشيقو) وانا كلانا نعرف أن)
ذلك ذو الرأس ذو الأسلاك غير عادي

303
00:18:56,766 --> 00:18:59,227
...لذا (أيتشيقو) قرر بنفسه

304
00:19:00,272 --> 00:19:03,548
بأنه سيبقى هناك ويدعنا
نتقدم

305
00:19:04,469 --> 00:19:09,419
كان قرار (ايتشيقو) أنه أراد أن يضع
(أنقاذ هذه التي تسمى (كوتشيكي

306
00:19:09,420 --> 00:19:11,606
فوق كل شي أخر

307
00:19:11,998 --> 00:19:13,243
هل فهمت (هاناتارو)؟

308
00:19:13,847 --> 00:19:17,817
لقد أصبحنا مؤتمنين بهذا القرار المهم جداً

309
00:19:18,410 --> 00:19:19,289
(قانجو)

310
00:19:20,312 --> 00:19:22,233
لا يمكننا أضاعت الوقت هنا

311
00:19:22,534 --> 00:19:23,812
أذا فهمت الأمر
أذاً هيا لنذهب

312
00:19:23,953 --> 00:19:24,465
حسناً

313
00:19:26,476 --> 00:19:27,128
...(أيتشيقو)

314
00:19:27,852 --> 00:19:31,233
بعد أن ننقذ هذه الـ(كوتشيكي) سوف
نعود لك

315
00:19:32,228 --> 00:19:35,173
عندما نفعل ذلك، دعنا نعود
الى مدينة (روكونجي) معاً

316
00:19:35,935 --> 00:19:39,032
هناك الكثر من الأشياء
يجب أن أقولها لك

317
00:19:40,117 --> 00:19:40,971
(لذا (أيتشيقو

318
00:19:41,719 --> 00:19:44,290
...لا تموت قبل ذلك الحين

319
00:19:59,583 --> 00:20:00,656
لابد أن تكون هذه مزحه

320
00:20:01,270 --> 00:20:03,219
أعرف أني ضربت
بأقصى ما أستطيع

321
00:20:04,869 --> 00:20:07,793
لماذا... لا يوجد أي خدش عليه؟

322
00:20:08,948 --> 00:20:12,117
لماذا... تمزقت يداي بدلاً من ذلك؟

323
00:20:13,414 --> 00:20:14,038
...هذا

324
00:20:14,691 --> 00:20:16,067
ما الأمر

325
00:20:17,324 --> 00:20:18,785
هل هذا كل ما تملك؟

326
00:20:19,534 --> 00:20:20,741
ياله من قتل أزيز

327
00:20:24,235 --> 00:20:25,179
ماذا كان ذلك؟

328
00:20:25,977 --> 00:20:27,704
مالذي فعله للتو بحق الجحيم؟

329
00:20:28,570 --> 00:20:30,580
لقد لمس حافة (زانقيتسو) بيد عارية

330
00:20:31,607 --> 00:20:32,633
هذا لايمكن

331
00:20:33,096 --> 00:20:34,252
(أنه عديم الفائدة (ايتشي

332
00:20:34,828 --> 00:20:36,942
(لايمكنك قطع (كين

333
00:20:37,978 --> 00:20:42,511
مع ذلك، هذا الشي ليس له
(حافة بالنسبة لـ (كين

334
00:20:43,436 --> 00:20:44,642
هل تريدني أن أخبرك

335
00:20:45,073 --> 00:20:47,962
لماذا سيفك لايمكنه قطعي؟

336
00:20:48,637 --> 00:20:49,903
لا يوجد اي سبب حقاً

337
00:20:50,387 --> 00:20:54,105
عندما تتقابل قوتان روحية معاً
التي تدفع بقوة أقل تتأذى

338
00:20:54,708 --> 00:20:56,045
هذا كل شيء

339
00:20:56,791 --> 00:20:57,625
...أساساً

340
00:20:58,967 --> 00:21:02,063
القوة الروحية التي تتسرب مني
بشكل غير واعي

341
00:21:02,064 --> 00:21:09,648
أقوى من السيف الذي خلقته من شحذ
قوتك الروحيه الى حافته لكي تقتل عدوك

342
00:21:10,565 --> 00:21:11,971
الأمر بهذه البساطة

343
00:21:13,368 --> 00:21:14,342
ياآلهي

344
00:21:14,998 --> 00:21:19,240
لاأصدق أني قضيت كل هذه
الأيام للبحث عن مثل هذا الضعيف

345
00:21:20,100 --> 00:21:22,965
أذا كان الأمر مجرد نكتة
لن يكون هذا مضحك

346
00:21:23,789 --> 00:21:25,356
الآن دوري

347
00:21:26,592 --> 00:21:30,529
على الأقل، دعني أزيل
الصدأ عن هذا السيف

348
00:21:31,224 --> 00:21:32,713
أنا أعتمد عليك أيها الريوكا

349
00:21:37,755 --> 00:21:39,987
.....يـــــتــــــبـــــــــع
ترجمة:adool4u
adool4u@hotmail.com






تم ضبط التوقيت :
[hs1993]
350
00:22:45,390 --> 00:22:47,431
(نانو)

351
00:22:47,692 --> 00:22:50,662
دورنا بالظهور أخيراً قد بدأ

352
00:22:51,085 --> 00:22:52,099
(نانو)

353
00:22:52,100 --> 00:22:52,491
(تشاد)

354
00:22:52,492 --> 00:22:53,492
أين أنتِ؟

355
00:22:53,493 --> 00:22:54,010
سوف تقاتل هذا الرجل الكبير؟

356
00:22:54,011 --> 00:22:55,538
ألهي، أين يمكن أن تختبئي؟

357
00:22:55,539 --> 00:22:56,020
يبدوا كذلك

358
00:22:56,021 --> 00:22:56,834
أنا هنا

359
00:22:56,835 --> 00:22:57,891
هل هو بخير؟

360
00:22:57,892 --> 00:22:59,510
(نانو)

361
00:23:10,728 --> 00:23:11,763
قائد الفرقة الأولى

362
00:23:11,914 --> 00:23:13,632
(ياماموتو جينريووساي شيقيكوني)

363
00:23:13,774 --> 00:23:14,678
أعطني بعض العلاوة


