1
00:01:53,494 --> 00:01:56,740
...أخبرتك ألا ترخي

2
00:01:56,741 --> 00:01:58,017
قوتك الروحية

3
00:02:14,383 --> 00:02:15,509
أنتهى الأمر؟

4
00:02:17,851 --> 00:02:19,699
يالهُ من قتل سهل

5
00:02:46,341 --> 00:02:49,121
بــلـــيــ 39 ـــتــش
ترجمة:adool4u
adool4u@hotmail.com






تم ضبط التوقيت :
[hs1993]
6
00:02:52,835 --> 00:02:54,420
هل تريد أن تقاتل؟

7
00:02:57,756 --> 00:02:59,043
هل تريد أن تفوز؟

8
00:03:00,230 --> 00:03:02,284
أم هل تريد أن تعيش؟

9
00:03:04,122 --> 00:03:04,877
أيهما؟

10
00:03:07,620 --> 00:03:08,494
أريد أن أفوز

11
00:03:09,388 --> 00:03:10,765
لا أستطيع سماعك

12
00:03:12,424 --> 00:03:13,944
...القتال فقط

13
00:03:13,945 --> 00:03:15,190
لا معنى له

14
00:03:16,248 --> 00:03:18,106
...النجاة فقط

15
00:03:18,107 --> 00:03:19,021
لا معنى لها

16
00:03:20,057 --> 00:03:20,912
أريد أن أفوز

17
00:03:21,433 --> 00:03:22,048
...أنا

18
00:03:23,404 --> 00:03:24,438
!أريد أن أفوز

19
00:03:26,328 --> 00:03:27,078
حسناً أذاً

20
00:03:29,542 --> 00:03:31,401
أذاً يجب أن أخذك
الى هناك

21
00:03:51,619 --> 00:03:52,282
...هذا المكان

22
00:03:58,480 --> 00:03:59,643
مالذي تفعله؟

23
00:04:01,231 --> 00:04:04,044
حسناً لآنني أذا لم أفعل
هذا، سأسقط ثانيةً

24
00:04:05,032 --> 00:04:07,170
لايجب أن تقلق بشأن ذلك

25
00:04:07,674 --> 00:04:16,557
ذلك الوقت، سقطت فقط لآن تحولك الى
هولو سبب في زعزعة هذا العالم الداخلي

26
00:04:17,343 --> 00:04:18,997
لكن الآن الوضع مختلف

27
00:04:20,143 --> 00:04:20,757
أسمع

28
00:04:21,279 --> 00:04:23,593
على الرغم من أنك في قتال
عنيف في الخارج

29
00:04:23,594 --> 00:04:27,137
عالمك الدخلي لم يهتز
ولو قليلاً

30
00:04:27,782 --> 00:04:28,796
لحضة، لحضة

31
00:04:29,278 --> 00:04:29,797
أذاً ماذا؟

32
00:04:30,505 --> 00:04:35,595
في عقلي، هذا الجانب السخيف
الموجود هو الحالة الطبيعية؟

33
00:04:36,819 --> 00:04:40,576
على مايبدو أنك أصبحت
أقوى نوعاً ما

34
00:04:41,158 --> 00:04:43,248
مذهل... تجاهلي بشكل تام

35
00:04:44,804 --> 00:04:45,879
(قف (أيتشيقو

36
00:04:53,326 --> 00:04:54,993
هذا.. هذا خطير

37
00:04:55,446 --> 00:04:57,623
مانوع الغبي الذي يرمي
سيف مسحوب؟

38
00:04:58,266 --> 00:05:00,197
خذه، أنه سيفك

39
00:05:02,176 --> 00:05:05,754
لكن هذا...أنت
(أقصد (زانقيتسو

40
00:05:05,755 --> 00:05:06,821
أنه كلام مضحك

41
00:05:07,232 --> 00:05:10,458
زانبكتو بدون أسم محمول من قبل
...شينيجامي بمستوى ضعيف

42
00:05:10,459 --> 00:05:13,291
الغير قادر على الأنضمام
الى فرق حدائق المدينة الثلاثة عشر

43
00:05:13,592 --> 00:05:16,860
حسناً، أنا أقول، أنا الزانبكتو
(الخاص بي هو (زانقيتسو

44
00:05:17,718 --> 00:05:22,570
زانقيتسو)... هل تقصد ذلك الذي)
أنكسر من قبل عدوك؟

45
00:05:24,613 --> 00:05:25,417
هذا؟

46
00:05:31,083 --> 00:05:33,194
لا أستطيع أن اعطيك هذا

47
00:05:35,434 --> 00:05:36,800
مالذي تفعله بحق الجحيم؟

48
00:05:37,523 --> 00:05:38,328
أبتعد عن الطريق

49
00:05:55,028 --> 00:05:55,803
...من أنت

50
00:06:00,293 --> 00:06:03,243
لا تقل من أنت لي
أيها الشريك

51
00:06:04,830 --> 00:06:09,933
الآن سنختبر سواء أكنت
تستحق أستخدامي أم لا

52
00:06:10,797 --> 00:06:13,481
أذا كنت تتمنى الحصول
على مرة أخرى

53
00:06:13,935 --> 00:06:16,181
أنتزعني بيديك منه

54
00:06:16,811 --> 00:06:19,022
عدوك هو أنت بنفسك

55
00:06:19,726 --> 00:06:21,404
أنتزعني؟

56
00:06:22,364 --> 00:06:25,451
يبدو جيداً. هيا تعال
حالاً أيها الشريك

57
00:06:26,043 --> 00:06:28,850
!!أذا أستطعت، هذا هو

58
00:06:34,740 --> 00:06:35,713
لا أستطيع صدها بالكامل

59
00:06:49,215 --> 00:06:50,040
!!!مدهش

60
00:06:51,404 --> 00:06:54,569
هل كان (زانقيتسو) سيف
مدهش هكذا؟

61
00:06:56,108 --> 00:06:58,219
الهواء على وشك أن يحترق
من قوته الروحية

62
00:06:59,687 --> 00:07:01,013
أنه بالفعل وحش

63
00:07:02,412 --> 00:07:05,687
يجعل الزانبكتو العادي يبدو
كقطعة من الخشب

64
00:07:06,552 --> 00:07:08,750
مالذي يفترض أن أفعله بهذا؟

65
00:07:09,755 --> 00:07:10,238
!اللعنة

66
00:07:12,320 --> 00:07:13,615
مالأمر أيها الشريك؟

67
00:07:15,537 --> 00:07:17,034
أذا وقفت هناك فقط

68
00:07:18,312 --> 00:07:19,497
سوف أقتلك

69
00:07:25,052 --> 00:07:25,896
...أخطأت

70
00:07:29,272 --> 00:07:31,446
رمي (زانقيتسو) عن طريق
لف المقبض

71
00:07:32,130 --> 00:07:33,808
أي نوع من الطرق هذه للقتال؟

72
00:07:36,320 --> 00:07:39,097
لم أتصور أبداً حتى
شيء ما كهذا

73
00:07:40,448 --> 00:07:42,397
أنت مثير للشفقة

74
00:07:43,253 --> 00:07:43,398
،بسيف رائع كهذا

75
00:07:43,399 --> 00:07:47,573
كيف أمكنك أن تصاب هكذا؟

76
00:07:48,176 --> 00:07:49,122
هذا غير مفهوم

77
00:07:52,786 --> 00:07:58,447
هل يمكنك أن تصبح أفضل صديق
لشخص قابلته للتو، فقط بمنادات اسمه؟

78
00:07:59,160 --> 00:07:59,723
ماذا؟

79
00:08:00,245 --> 00:08:03,550
أنا أقول أن هذا هو
ما تفعله أنت

80
00:08:04,696 --> 00:08:08,464
فقط بدعوة أسم (زانقيتسو)، تضن
أنك بالفعل أتقنت أستخدامه

81
00:08:09,250 --> 00:08:10,688
أنت فقط تفكر بنفسك

82
00:08:11,090 --> 00:08:14,845
وأبداً لم تحاول استخدام
قوة (زانقيتسو) أو حاولت أن تفهمه

83
00:08:16,604 --> 00:08:22,294
أقنعت نفسك أنه يمكنك أن
تصبح أقوى أذا فقط دربت نفسك

84
00:08:33,283 --> 00:08:33,959
هذا صحيح

85
00:08:34,701 --> 00:08:38,420
أنا حقاً لم أحاول أبداً
(فهم الرجل العجوز (زانقيتسو

86
00:08:43,716 --> 00:08:45,615
الزانبكتو ليست أدوات

87
00:08:46,711 --> 00:08:49,217
جميعها حية ولها أسماء

88
00:08:50,559 --> 00:08:51,273
...ومع ذلك

89
00:08:55,745 --> 00:08:57,882
الزانبكتو الخاص بي ليس
له أسم

90
00:08:58,304 --> 00:08:59,731
هذا هو الشكل الحقيقي

91
00:09:00,634 --> 00:09:01,468
هكذا أذاً؟

92
00:09:01,759 --> 00:09:03,486
سماع ذلك أمر مطمئن

93
00:09:04,764 --> 00:09:09,265
أذاً هذا يعني أن سيفك
لايمكن أن يصبح اقوى مما هو عليه

94
00:09:10,903 --> 00:09:12,322
أمر مطمئن" ماهذا  الغباء"

95
00:09:13,197 --> 00:09:14,321
ما هذا الهراء

96
00:09:15,311 --> 00:09:17,330
أنا أتصرف بالضبط مثل ذلك

97
00:09:35,454 --> 00:09:38,689
...بهذا الشكل، أنا لا أختلف عن ذلك الوغد

98
00:09:38,690 --> 00:09:41,773
الذي لم يستطع الأهتمام قليلاً
بأسم الزانبكتو الخاص به

99
00:09:43,386 --> 00:09:44,198
...أريد أن أعرف

100
00:09:51,043 --> 00:09:53,804
حسناً الآن، أنها مسألة
وقت لأنهاء هذا

101
00:09:54,920 --> 00:09:59,584
سأريك مالذي يعنيه
(أتقان استخدام (زانقيتسو

102
00:10:00,287 --> 00:10:04,358
سأريك الذي لن تستطيع أبداً
أتقانه طوال حياتك

103
00:10:06,690 --> 00:10:09,426
هل يمكنك أخباري، أيها
الرجل العجوز (زانقيتسو)؟

104
00:10:10,858 --> 00:10:12,656
...فقط في وقت قصير

105
00:10:12,657 --> 00:10:13,700
أشياء عن نفسك

106
00:10:14,576 --> 00:10:15,652
...أريد أن أعرف عنك

107
00:10:15,653 --> 00:10:17,844
أنت الذي أعطيتني القوة

108
00:10:19,111 --> 00:10:21,240
...ومرة أخرى

109
00:10:21,241 --> 00:10:22,336
...دعنا أنا وأنت

110
00:10:24,169 --> 00:10:25,213
!نقاتل معاً

111
00:10:41,090 --> 00:10:42,859
...أنت تعطيني

112
00:10:42,860 --> 00:10:44,246
فرصة أخرى؟

113
00:10:45,957 --> 00:10:48,350
شكراً لك، أيها الرجل العجوز

114
00:11:04,197 --> 00:11:05,051
...أذاً لقد رحل

115
00:11:05,974 --> 00:11:06,740
حسناً، حسناً

116
00:11:08,130 --> 00:11:09,377
هذا كان كافي بشكل جيد
اليس كذلك؟

117
00:11:10,070 --> 00:11:10,472
نعم

118
00:11:11,077 --> 00:11:12,648
أسف لأخراجك

119
00:11:13,238 --> 00:11:14,218
لا تقلق بشأن ذلك

120
00:11:15,694 --> 00:11:18,588
سيء مثله، أنه الملك لهذا العالم

121
00:11:19,582 --> 00:11:21,301
لا أستطيع أن لا أدعه يفوز

122
00:11:23,582 --> 00:11:25,763
حسناً أذاً، أنتهينا اليس كذلك؟

123
00:11:26,154 --> 00:11:27,598
دعني أعود حالاً

124
00:11:28,271 --> 00:11:28,599
نعم

125
00:11:34,333 --> 00:11:37,197
أنه قوي، أنت تعرف
(زانقيتسو)

126
00:11:38,474 --> 00:11:40,053
أهتم بهِ

127
00:11:41,640 --> 00:11:44,387
لآن هذه القوة ستصبح
لي يوماً ما

128
00:11:47,525 --> 00:11:48,297
(أيتشيقو)

129
00:11:49,804 --> 00:11:51,772
أنا أكره المطر

130
00:11:53,179 --> 00:11:55,570
المطر يسقط في هذا
العالم أيضاً

131
00:11:55,471 --> 00:11:59,249
عندما يكون قلبك في فوضى
هذه السماء تصبح غائمة

132
00:11:59,620 --> 00:12:03,429
عندما تكون حزين، المطر
يسقط بسهولة بشكل فضيع

133
00:12:06,032 --> 00:12:08,331
هل يمكنك أن تفهم

134
00:12:09,236 --> 00:12:14,043
الرعب في كونك مرشوش بالمطر
في هذا العالم المعزول؟

135
00:12:15,242 --> 00:12:21,453
لو أوقفت المطر فقط، سأعيرك
أي قوة تريد

136
00:12:22,640 --> 00:12:28,166
لو وثقت بي، سوف لن
أدع المطر يسقط في هذا العالم

137
00:12:29,291 --> 00:12:31,010
أيتشيقو) ثق بي)

138
00:12:31,715 --> 00:12:34,378
أنت لا تقاتل لوحدك

139
00:12:40,042 --> 00:12:40,797
ماذا؟

140
00:12:41,688 --> 00:12:44,860
نبض روحه التي كانت على
وشك الأختفاء عادت

141
00:12:46,860 --> 00:12:48,437
وهذه القوة الروحية

142
00:12:59,460 --> 00:13:01,221
...نزيفه

143
00:13:01,222 --> 00:13:02,690
توقف

144
00:13:19,971 --> 00:13:21,137
أنه يدفع بقوة؟

145
00:13:32,777 --> 00:13:35,208
أسف، لكن لا أستطيع إضاعة
الوقت هنا

146
00:13:36,129 --> 00:13:38,581
سوف أضطر لأنهاء هذا حالاً

147
00:13:41,795 --> 00:13:43,955
أنهاء هذا حالاً؟

148
00:13:44,748 --> 00:13:46,305
لا أستطيع السماح بذلك

149
00:13:47,049 --> 00:13:49,117
...الأمر أصبح

150
00:13:49,118 --> 00:13:51,209
!!!اللعنة ممتع أكثر

151
00:14:00,486 --> 00:14:01,492
أحبه

152
00:14:03,551 --> 00:14:05,744
كيف عدت الى الحياة

153
00:14:07,462 --> 00:14:10,184
كيف أصبحت قوي جداً فجأة

154
00:14:11,852 --> 00:14:14,395
هناك الكثر من الأشياء أتسال عنها

155
00:14:15,200 --> 00:14:16,737
لكن الآن، هذا لايهم

156
00:14:17,468 --> 00:14:20,026
الآن، دعنا نستمتع بهذا القتال

157
00:14:37,053 --> 00:14:37,525
اللعنة

158
00:14:38,179 --> 00:14:41,414
أنا هو الذي يدفع أقوى
لكن كيف يحدث أنه لايسقط؟

159
00:14:45,313 --> 00:14:46,388
هناك خطب ما بك

160
00:14:47,231 --> 00:14:48,055
أنت مجنون

161
00:14:49,120 --> 00:14:50,567
تحب القتال بهذه الدرجة

162
00:14:51,343 --> 00:14:54,458
الست خائف من أن تقطع أو تموت؟

163
00:14:55,211 --> 00:14:56,900
أنا مجنون؟

164
00:14:57,716 --> 00:15:00,078
أنت هو المجنون

165
00:15:00,482 --> 00:15:03,879
كيف يمكن أن تكون بهذه القوة
ولا تحب القتال؟

166
00:15:04,362 --> 00:15:05,146
أستمتع

167
00:15:05,436 --> 00:15:09,587
الموت والألم هما فقط تكلفة المتعة

168
00:15:16,232 --> 00:15:17,730
هل حدث شيء ما؟

169
00:15:24,032 --> 00:15:25,063
من أنت؟

170
00:15:25,174 --> 00:15:26,230
يوميتشيكا)؟)

171
00:15:26,652 --> 00:15:27,247
!!أنت

172
00:15:28,816 --> 00:15:30,445
مع السلامة

173
00:15:31,491 --> 00:15:32,627
!!!لااااااا

174
00:15:34,958 --> 00:15:35,954
إنفجار؟

175
00:15:36,244 --> 00:15:37,713
إنفجار ألعاب نارية جعلته هكذا؟ -
لا تضحك -

176
00:15:37,714 --> 00:15:39,069
حسناً سأرتدي هذه

177
00:15:43,492 --> 00:15:44,065
مالأمر؟

178
00:15:45,020 --> 00:15:49,395
كنتُ أفكر
يبدو أن القائد يستمتع

179
00:15:50,401 --> 00:15:51,099
أنت على حق

180
00:15:51,592 --> 00:15:52,308
من هو خصمه

181
00:15:53,101 --> 00:15:55,110
قوة هذا الرجل مذهلة

182
00:15:58,135 --> 00:15:58,858
(انهُ (أيتشيقو

183
00:15:59,363 --> 00:16:03,573
لقد أصبح قوي جداً، أنه يبدو
شخص مختلف تماماً من الذي قاتلناه

184
00:16:06,442 --> 00:16:09,256
هل من الممكن أن يخسر القائد؟

185
00:16:11,055 --> 00:16:12,032
سيكون هذا سيء

186
00:16:12,548 --> 00:16:14,249
في هذه الحالة، حتى
...القائد لم

187
00:16:14,250 --> 00:16:15,182
أحمق

188
00:16:15,833 --> 00:16:17,490
مستحيل أن يخسر

189
00:16:26,739 --> 00:16:27,764
هذا هو الأفضل

190
00:16:28,429 --> 00:16:29,706
قتال متكافئ

191
00:16:30,527 --> 00:16:33,704
لا، أنه فقط مختلف قليلاً
لكنك بالتأكيد أفضل

192
00:16:34,875 --> 00:16:38,117
كم مضى منذُ أن شعرت
بمثل هذا الشعور المبهج؟

193
00:16:39,355 --> 00:16:42,018
ماذا... ماهذه الراحة التي لديه

194
00:16:44,434 --> 00:16:45,519
...معك

195
00:16:46,596 --> 00:16:49,590
أعتقد يمكنني القتال
بقوتي الكاملة

196
00:17:02,747 --> 00:17:05,539
أيتها المساعد (كوزاجيشي)،آنستي
لدي رسالة مستعجلة

197
00:17:05,927 --> 00:17:06,973
نعم، لاحقاً

198
00:17:07,707 --> 00:17:08,160
ماذا؟

199
00:17:08,601 --> 00:17:09,294
...لكن

200
00:17:09,666 --> 00:17:12,873
أعذريني، لكن هذه رسالة مستعجلة
من الدرجة الأولى

201
00:17:12,874 --> 00:17:16,721
(موقعة من كلا القائد الأعلى (ياماموتو
(وقائد الفرقة العاشرة (هيتسوقايا

202
00:17:17,445 --> 00:17:19,355
نعم، أخبرني بها لاحقاً

203
00:17:19,773 --> 00:17:22,296
،هذا سيكون مخالف لأوامري
سيدتي المساعد

204
00:17:22,556 --> 00:17:26,457
لقد أمرنا أن نبلغ جميع القادة
--والمساعدين بأسرع

205
00:17:27,120 --> 00:17:28,427
أنت تزعجني

206
00:17:31,176 --> 00:17:34,292
كين) يقاتل، لذا لا تزعجني)

207
00:17:38,215 --> 00:17:38,647
ماذا؟

208
00:17:39,259 --> 00:17:42,316
عندما نزع ربطة العين، طاقته
الروحية قفزت فجأة

209
00:17:47,469 --> 00:17:48,474
هذا سيء

210
00:17:48,817 --> 00:17:50,967
لقد وصلنا الى هذا القدر ومازال
لديك قوة أكبر

211
00:17:51,260 --> 00:17:54,043
مالذي تخبيه في العين اليمنى؟

212
00:17:55,030 --> 00:17:55,929
مخبى؟

213
00:17:56,342 --> 00:17:57,427
في عيني اليمنى؟

214
00:17:58,996 --> 00:18:01,659
من سيستخدم مثل هذه
الحيلة الرخيصة التافهة

215
00:18:03,228 --> 00:18:07,066
هذا شيء أملكه، صنعه
مكتب البحوث والتطوير

216
00:18:07,988 --> 00:18:10,878
وحش يقوم بأمتصاص الطاقة
الروحية بشكل لانهائي

217
00:18:12,412 --> 00:18:15,958
جميع الطاقة الروحية التي
...غذيتها في هذا الشيء

218
00:18:28,128 --> 00:18:31,357
سوف أستنزفها كلها لكي أهزمك

219
00:18:31,739 --> 00:18:33,358
ذلك كل ما يعنيه هذا

220
00:18:44,429 --> 00:18:46,167
هل يمكنك سماعه (أيتشيقو)؟

221
00:18:46,743 --> 00:18:48,601
صراخ سيفه

222
00:18:53,360 --> 00:18:53,922
نعم

223
00:18:55,135 --> 00:18:57,395
هو لايمكنه سماعه

224
00:18:58,390 --> 00:19:01,716
عندما يتقاتل أثنان لايثقون
في بعضهم البعض

225
00:19:02,420 --> 00:19:04,801
هم فقط يخربون طاقتهم

226
00:19:05,747 --> 00:19:10,237
الشخص الذي لايؤمن بشئ سوى
طاقته الخاصة لايمكنه فهم ذلك

227
00:19:11,112 --> 00:19:15,041
أيتشيقو) هل يمكنك الوثوق بي؟)

228
00:19:15,583 --> 00:19:16,492
بالطبع

229
00:19:17,625 --> 00:19:20,448
أضع كل طاقتي بين يديك

230
00:19:21,012 --> 00:19:22,411
أستخدمها كيف ما تشاء

231
00:19:23,223 --> 00:19:26,163
و أعطني القوة

232
00:19:28,034 --> 00:19:28,637
نعم

233
00:19:32,397 --> 00:19:35,263
لقد وصلنا الى هذا القدر ومازالت
قوته الروحية تزداد

234
00:19:35,504 --> 00:19:36,579
جميل

235
00:19:36,799 --> 00:19:38,036
سوف تزداد، نعم

236
00:19:38,669 --> 00:19:42,682
(أنا أستعير طاقة (زانقيتسو
ونقاتل معاً سويةً

237
00:19:43,645 --> 00:19:49,010
سوف لن أخسر منك أبداً، الذي
لم يحاول أبداً أن يقاتل ألا لوحده

238
00:19:49,774 --> 00:19:50,657
زانقيتسو)؟)

239
00:19:51,199 --> 00:19:53,317
هذا هو أسم الزانبكتو الخاص بك؟

240
00:19:54,574 --> 00:19:58,432
أستعارة طاقة الزانبكتو الخاص بك
والقتال بها معاً

241
00:19:59,560 --> 00:20:00,607
هذا هراء

242
00:20:03,375 --> 00:20:05,587
الزانبكتو هي أدوات للقتال

243
00:20:06,454 --> 00:20:08,041
...القتال معاً بالزانبكتو الخاص بك

244
00:20:08,042 --> 00:20:13,709
هي أعذار لخاسر ضعيف الذي
لايمكنه القتال بمهاراته الخاصة

245
00:20:14,864 --> 00:20:19,463
(أنها ليست أعذار لي ولك (أيتشيقو

246
00:20:21,368 --> 00:20:22,424
(ها هي (أيتشيقو

247
00:20:22,987 --> 00:20:27,288
والدم لجرحك قارب على الوصول
للحد الذي يمكنني أيقافه

248
00:20:28,078 --> 00:20:29,606
سنقرر هذا بضربة واحدة

249
00:21:13,282 --> 00:21:14,492
...آسف

250
00:21:14,493 --> 00:21:15,487
أيها الرفاق

251
00:21:15,488 --> 00:21:37,005
ترجمة: adool4u
adool4u@hotmail.com






تم ضبط التوقيت :
[hs1993]
252
00:21:37,006 --> 00:21:39,819
،،،يــــتـــبـــع

253
00:22:45,427 --> 00:22:47,708
حسناً الآن، هذا أعلان للأعضاء
(المجندين في فرقة (زاراكاي

254
00:22:47,709 --> 00:22:51,097
أنتم، أنتم أيها الأوغاد المتعجلون
الذي حذفتم قتال القائد، أجمعوه

255
00:22:51,098 --> 00:22:53,657
أذا أنضممت الآن ستحصل على أضافة
خاصة لأسمك المستعار من مساعدنا

256
00:22:53,658 --> 00:22:55,457
أرسل الأستمارات الى
مادارامي أيكاكو)، أو)

257
00:22:55,458 --> 00:22:56,643
!(الى (أياسيقاوا يوميتشيكي

258
00:22:56,989 --> 00:22:57,895
سنكون في الأنتظار

259
00:22:57,896 --> 00:22:59,161
كفوا عن خداعهم

260
00:23:10,526 --> 00:23:12,748
مساعد الفرقة التاسعة
(هيساقي شووهي)

261
00:23:13,170 --> 00:23:14,375
ماذا تعني 69؟


