1
00:02:01,778 --> 00:02:03,985
أنا أسف لكم جميعكم

2
00:02:11,277 --> 00:02:13,637
بــلــــيـــ 40 ــتــش
ترجمة: adool4u
adool4u@hotmail.com






تم ضبط التوقيت :
[hs1993]
3
00:02:39,138 --> 00:02:41,388
مالذي تعنيه بحق الجحيم
بـ "أنا أسف لكم جميعكم"؟

4
00:02:43,750 --> 00:02:46,243
أنهُ نصرك، أيها الغبي

5
00:03:16,402 --> 00:03:17,237
شكراً لك

6
00:03:18,321 --> 00:03:21,887
الشكر لـ(أيتشيقو)، (كين)حصل
على وقت قتالي ممتع كهذا

7
00:03:22,502 --> 00:03:26,107
لقد مضت مدة طويلة منذُ أن
رأيت (كين) سعيد جداً في معركة

8
00:03:26,429 --> 00:03:27,645
شكراً لك كثيراً

9
00:03:31,634 --> 00:03:32,448
أنظر لنفسك

10
00:03:32,942 --> 00:03:35,475
أيتشي) أرجوك حاول ألا تموت)

11
00:03:36,269 --> 00:03:39,540
و ألعب مع (كين) ثانيةً

12
00:03:40,224 --> 00:03:40,962
أرجوك

13
00:04:00,938 --> 00:04:02,485
لقد حل الصمت

14
00:04:03,087 --> 00:04:05,067
هل سيكون (أيتشيقو) بخير؟

15
00:04:05,550 --> 00:04:07,814
كل ما نستطيعه هو أن نؤمن
به في هذه المرحلة

16
00:04:07,915 --> 00:04:09,958
...ربما يكون هذا صحيح، لكن

17
00:04:10,178 --> 00:04:12,026
لايوجد وقت لنبدأ الشك

18
00:04:12,188 --> 00:04:13,353
أنهُ دورنا الآن

19
00:04:16,353 --> 00:04:19,125
سوف نقفز الى هناك
هل انت جاهز (هانا)؟

20
00:04:19,497 --> 00:04:19,939
نعم

21
00:04:20,623 --> 00:04:21,437
لنذهب

22
00:04:21,780 --> 00:04:22,734
أرجوك

23
00:04:35,243 --> 00:04:37,604
كان هذا خطيراً

24
00:04:38,810 --> 00:04:39,489
...أسف

25
00:04:41,548 --> 00:04:42,747
لقد حل الصمت

26
00:04:43,861 --> 00:04:45,507
الطاقة الروحية أختفت أيضاً

27
00:04:46,573 --> 00:04:47,599
كلاهما

28
00:04:48,562 --> 00:04:50,241
أي واحد منه هلك؟

29
00:04:52,223 --> 00:04:53,258
لا يمكنني أن أعرف

30
00:04:53,561 --> 00:04:55,501
الحق على هذه الجدران العاكسة

31
00:04:55,602 --> 00:04:58,494
جميع آثار الطاقة الروحية
أصبحت محجوبة

32
00:05:01,820 --> 00:05:02,533
لماذا هذا؟

33
00:05:03,822 --> 00:05:07,875
أنا لا أستحق أي أراقة
للدماء على الأطلاق

34
00:05:13,618 --> 00:05:14,806
أخبرني لماذا

35
00:05:16,123 --> 00:05:17,169
(كايين)

36
00:05:20,120 --> 00:05:21,496
حسناً، هاهـيـــ

37
00:05:22,817 --> 00:05:25,218
هاهي أنتهينا
تبدو جيدة الآن

38
00:05:26,669 --> 00:05:28,770
يداي ربطت بهما معاً أيضاً

39
00:05:29,253 --> 00:05:31,115
أوبس، غلطتي، غلطتي

40
00:05:31,930 --> 00:05:33,216
أمر مزعج

41
00:05:33,517 --> 00:05:36,101
هانا) سوف تذهب الى)
الناحية الأخرى معها

42
00:05:36,753 --> 00:05:37,842
توقف أرجوك

43
00:05:39,841 --> 00:05:40,682
توقف

44
00:05:40,683 --> 00:05:44,899
يداي ستنقطع

45
00:05:56,596 --> 00:05:57,872
(أسف (أيتشيقو

46
00:05:58,485 --> 00:05:59,892
يبدو أني وصلت متأخر قليلاً

47
00:06:00,777 --> 00:06:02,721
لقد ضُرٍبت ضرباً سيئاً جداً
هذه المرة

48
00:06:03,435 --> 00:06:06,542
لكن ليس باليد حيلة أذا كان
(خصمك (زاراكاي كينباتشي

49
00:06:07,124 --> 00:06:09,249
أنه يعتبر أمر رائع حتى تبادل
الضربات معه

50
00:06:09,250 --> 00:06:14,186
لقد قاتلت وقاومت جيداً

51
00:06:14,770 --> 00:06:15,815
أنه أنجاز مطلق

52
00:06:16,747 --> 00:06:17,523
لا تقلق

53
00:06:18,731 --> 00:06:20,006
سوف لن أدعك تموت

54
00:06:31,937 --> 00:06:34,209
من أين أتيت أيها الطفل؟

55
00:06:35,725 --> 00:06:36,721
أنه سيف

56
00:06:37,390 --> 00:06:38,749
الستِ خائفة؟

57
00:06:40,155 --> 00:06:41,713
أنها أداة لقتل الناس

58
00:06:55,589 --> 00:06:57,429
أيها الطفل، ماهو أسمك؟

59
00:06:58,840 --> 00:07:00,240
ليس لك أسم؟

60
00:07:00,902 --> 00:07:01,794
أنا أيضاً

61
00:07:08,683 --> 00:07:09,477
(ياتشيرو)

62
00:07:14,323 --> 00:07:15,774
كين) أستيقظ)

63
00:07:17,678 --> 00:07:19,012
ماذا حدث له؟

64
00:07:20,168 --> 00:07:21,790
(لقد أستدعيت (أونوهانا

65
00:07:22,162 --> 00:07:23,536
ستأتي حالاً

66
00:07:24,420 --> 00:07:25,679
ماذا بشأنه؟

67
00:07:25,981 --> 00:07:26,893
لا أعرف

68
00:07:27,629 --> 00:07:29,425
على الأغلب سوف لن يموت

69
00:07:30,057 --> 00:07:31,556
هذا جيد

70
00:07:32,200 --> 00:07:34,987
أذاً يمكنني تعديل النتيجة معه

71
00:07:35,961 --> 00:07:37,631
لا يوجد أي شيء لتعديله

72
00:07:37,732 --> 00:07:38,544
يوجد

73
00:07:39,257 --> 00:07:40,183
لقد خسرت

74
00:07:40,385 --> 00:07:42,075
كين) لم يخسر)

75
00:07:43,010 --> 00:07:46,139
سخيفة، ما هذه النظرة؟

76
00:07:46,453 --> 00:07:47,830
أنت لم تخسر

77
00:07:48,163 --> 00:07:52,146
أيتشي) قال ذلك بنفسه)
"(أنا أقاتل مع (زانقيتسو"

78
00:07:52,457 --> 00:07:55,983
ذلك أثنان ضد واحد
كين) هو الفائز)

79
00:07:56,807 --> 00:07:58,174
لا تضحك هكذا

80
00:08:00,526 --> 00:08:03,752
القتال معاً بجانب الزانبكتو

81
00:08:04,838 --> 00:08:05,450
(ياتشيرو)

82
00:08:07,694 --> 00:08:12,551
هل تذكرين ذلك الوقت الذي
أعطيتكِ فيه أسمك؟

83
00:08:14,887 --> 00:08:16,104
بالطبع

84
00:08:16,847 --> 00:08:19,598
أتذكر حتى عدد السحاب في
السماء في ذلك اليوم

85
00:08:19,960 --> 00:08:22,081
نعم، وأنا أيضاً

86
00:08:26,315 --> 00:08:28,073
كين)؟)

87
00:08:28,635 --> 00:08:29,339
أصمتي

88
00:08:31,098 --> 00:08:33,239
لفترة طويلة نسيت

89
00:08:34,284 --> 00:08:36,718
العذاب في أن تصبح بدون أسم

90
00:08:38,306 --> 00:08:40,995
بينما الآخرون لديهم أسماء
ينادون بها

91
00:08:40,996 --> 00:08:42,853
لا تملك واحداً لنفسك

92
00:08:43,630 --> 00:08:45,359
كيف كان ذلك الشعور

93
00:08:47,724 --> 00:08:49,211
(أنتِ (ياتشيرو

94
00:08:50,219 --> 00:08:54,840
الأسم الذي أتمنى أن
يحمله شخص واحد فقط

95
00:08:57,708 --> 00:08:59,174
ستكونين أنتِ ذلك الشخص

96
00:09:01,103 --> 00:09:02,813
(يا تشي رو)

97
00:09:03,467 --> 00:09:04,714
(أنا (كينباتشي

98
00:09:05,196 --> 00:09:08,240
أسم منح الى الشينيجامي الأقوى

99
00:09:08,824 --> 00:09:11,094
من اليوم، سوف أحمل ذلك الأسم

100
00:09:18,533 --> 00:09:22,132
لقد جعلتُكَ تنتظر وقت طويل

101
00:09:25,507 --> 00:09:28,720
لا أعرف مالذي تفكر به الآن؟

102
00:09:28,721 --> 00:09:32,013
لكن ما رأيك أن تخبرني

103
00:09:32,716 --> 00:09:34,152
ما هو أسمك؟

104
00:09:43,940 --> 00:09:45,347
كم ظننت، لم ينجح الأمر

105
00:09:47,656 --> 00:09:49,677
أريد أن أصبح أقوى

106
00:09:51,193 --> 00:09:53,028
وجدتُ خصماً

107
00:09:54,137 --> 00:09:56,452
مازال يمكنني أن أصبح أقوى

108
00:09:56,730 --> 00:09:57,905
أريد أن أقاتل

109
00:09:58,661 --> 00:10:00,264
أريد أن أصبح أقوى

110
00:10:04,204 --> 00:10:05,569
...لقد مضت مدة طويلة

111
00:10:06,114 --> 00:10:07,529
منذُ أن شعرت بهذا الشكل

112
00:10:10,632 --> 00:10:12,722
أريد أن أصبح أقوى

113
00:10:23,273 --> 00:10:27,080
لم يكن لدي أسم ولا والدان

114
00:10:29,945 --> 00:10:34,526
كنتُ من المنطقة التاسعة والسبعون
(لمدينة(روكونجاي) الشمالية (كوزاجيشي

115
00:10:36,028 --> 00:10:39,977
لدي فقط ذكريات للون الدم و لا
شيء أخر من ذلك المكان

116
00:10:41,374 --> 00:10:45,222
الجميع حولي كانو أكثر وحشية
من الرجل

117
00:10:45,857 --> 00:10:49,819
لم يكن غير عادي لطفل
مثلي أن يموت في أي وقت

118
00:10:51,005 --> 00:10:52,852
من ثم أتيت بعدها

119
00:10:53,747 --> 00:10:56,344
(من المنطقة الثمانون لمدينة(روكونجاي
(الشمالية، (زاراكي

120
00:10:57,621 --> 00:10:59,695
من الهاوية الأعمق والأظلم

121
00:10:59,865 --> 00:11:04,036
مزقت عالمي الدموي الى اجزاء في لحضة

122
00:11:04,599 --> 00:11:07,795
وأعطيتني أسماً

123
00:11:11,308 --> 00:11:15,349
لو لم تأتي، لما كنتُ
موجودة هنا الآن

124
00:11:17,400 --> 00:11:22,285
نعم، في ذلك اليوم الوفي
أصبحت كل شيء في عالمي

125
00:11:23,943 --> 00:11:25,625
(يمكنك أن تصبح أقوى (كين

126
00:11:26,440 --> 00:11:28,679
كين) هو الأقوى من الجميع)

127
00:11:28,819 --> 00:11:31,626
لذا لنصبح أقوى معاً

128
00:11:33,897 --> 00:11:34,510
(كين)

129
00:11:36,289 --> 00:11:37,032
(كين)

130
00:11:37,949 --> 00:11:38,592
(كين)

131
00:11:46,786 --> 00:11:49,939
(كــيــن)

132
00:11:58,359 --> 00:12:00,399
الطاقة الروحية أخيراً أختفت

133
00:12:05,344 --> 00:12:08,569
تلك كانت معركة فضيعة

134
00:12:09,923 --> 00:12:11,110
ما الأمر؟

135
00:12:12,640 --> 00:12:14,249
أنت ترتجف

136
00:12:14,209 --> 00:12:16,568
ياللشفقة -
ماذا؟ -

137
00:12:16,668 --> 00:12:18,725
أنت ترتجف أيضاً، اليس كذلك؟

138
00:12:19,006 --> 00:12:21,358
ماذا؟
أين أنا...؟

139
00:12:23,456 --> 00:12:24,220
ماهذا؟

140
00:12:24,914 --> 00:12:25,940
براز طير؟

141
00:12:29,359 --> 00:12:30,665
مالأمر؟

142
00:12:32,667 --> 00:12:33,923
ها أنت أذاً

143
00:12:34,615 --> 00:12:35,861
لن أدعك تهرب بعيداً

144
00:12:45,455 --> 00:12:47,444
قانجو) لقد بالغت في ذلك)

145
00:12:47,635 --> 00:12:48,627
ياللوحشية

146
00:12:48,817 --> 00:12:49,712
أخرس

147
00:12:50,158 --> 00:12:52,480
أذاً ماذا كان ذلك الذي
أستخدمته للتو عليه؟

148
00:12:52,792 --> 00:12:53,641
هذا؟

149
00:12:54,797 --> 00:12:57,179
هذه تسمى"شينتين" أنها
نوع من المخدر

150
00:12:57,691 --> 00:12:59,307
للأشخاص بمستوى منخفض
من الطاقة الروحية

151
00:12:59,308 --> 00:13:00,885
كل ما يتطلبه الأمر نقطة على الجلد

152
00:13:01,077 --> 00:13:03,501
لجعل وعي الشخص في فوضى
وبالتالي فقدان الوعي

153
00:13:03,781 --> 00:13:06,243
أنت تحمل بعض الأدوات المخيفة جداً

154
00:13:06,454 --> 00:13:07,406
حقاً؟

155
00:13:08,232 --> 00:13:09,940
دع هذا جانباً
لنسرع

156
00:13:14,877 --> 00:13:16,912
المدخل من النوع الذي يغلق بمفتاح؟

157
00:13:18,182 --> 00:13:20,523
أذاً... كيف يتوجب علينا فتح هذا؟

158
00:13:20,773 --> 00:13:21,735
هذا صحيح

159
00:13:21,957 --> 00:13:24,276
مالذي تخرجه هذه المرة؟

160
00:13:25,899 --> 00:13:26,883
الليلة الماضية

161
00:13:27,054 --> 00:13:31,073
أستخدمت نظام المجاري لأخترق مخزن
السجن وأستعارت المفتاح لهذا المكان

162
00:13:31,842 --> 00:13:35,712
أنت أنت، هل أستخدام ذلك عادي؟

163
00:13:36,685 --> 00:13:38,166
لا، على الأغلب لا

164
00:13:38,734 --> 00:13:41,024
لكن كنتُ أفكر بذلك
الليلة الماضية

165
00:13:41,426 --> 00:13:44,821
أيتشيقو) تأذى من القتال)

166
00:13:45,185 --> 00:13:47,935
لكن أنا دائماً فقط أركض
محاولاً الهرب

167
00:13:48,569 --> 00:13:50,187
أنه بالأحرى غير رائع

168
00:13:51,544 --> 00:13:53,119
(أريد أن أنقذ (روكيا

169
00:13:53,804 --> 00:13:56,879
مهما يمكنني عمله، سوف
أحاول بأفضل مالدي أيضاً

170
00:13:57,470 --> 00:13:58,536
هذا ما قررته

171
00:13:59,390 --> 00:14:02,128
حتى أذا كان هذا يعني
أن أعاقب لاحقاً على ذلك

172
00:14:02,932 --> 00:14:03,951
لكن مع ذلك

173
00:14:04,061 --> 00:14:07,257
كل ما أستطيع فعله سرقت المفاتيح

174
00:14:08,081 --> 00:14:10,111
لهذا السبب أن عديم الفائدة

175
00:14:10,666 --> 00:14:12,555
لا، هذا يكفي

176
00:14:14,645 --> 00:14:15,620
نعم

177
00:14:19,466 --> 00:14:24,268
تباً، الحميع مستميتون جداً لمساعدة
هذا الشخص هنا

178
00:14:24,550 --> 00:14:27,984
هذه (روكيا) لابد أن تكون
فتاة جميلة جداً

179
00:14:28,569 --> 00:14:30,354
--لا لا ، هذا ليس

180
00:14:31,050 --> 00:14:32,389
لا تخجل، لا تخجل

181
00:14:32,550 --> 00:14:34,858
حسناً لنلقي نظرة على وجهها

182
00:14:35,125 --> 00:14:37,254
(أنتِ (روكيا

183
00:14:47,826 --> 00:14:50,750
من أنتم؟ رفاق (أيتشيقو)؟

184
00:14:51,164 --> 00:14:52,894
(أنهُ أنا (رويكا

185
00:14:53,447 --> 00:14:55,418
الحمد لله أنتِ بخير

186
00:14:55,852 --> 00:14:57,138
(أنت (هاناتارو

187
00:14:57,974 --> 00:14:58,872
لماذا أنت هنا؟

188
00:15:00,241 --> 00:15:04,167
يمكننا الحديث لاحقاً
حسناً (قانجو) لنذهب

189
00:15:07,739 --> 00:15:10,825
قانجو) مالخطب؟)

190
00:15:11,107 --> 00:15:12,616
العلامة على هذه الملابس

191
00:15:13,792 --> 00:15:15,688
"الدوامة المتفرقة التي لمست السماء"

192
00:15:17,025 --> 00:15:19,678
أنت واحد من عشيرة (شيبا)؟

193
00:15:20,503 --> 00:15:22,455
أذاً أنتما تعرفان بعضكم البعض؟

194
00:15:23,069 --> 00:15:25,216
نعم، أنا أعرفها

195
00:15:28,975 --> 00:15:30,352
كيف أستطيع أن أنسى؟

196
00:15:31,809 --> 00:15:33,045
...أنها

197
00:15:35,375 --> 00:15:36,355
...أنها

198
00:15:39,883 --> 00:15:43,137
أنها الشينيجامي الذي قتل أخي

199
00:15:50,353 --> 00:15:52,062
مالذي تقوله (قانجو)؟

200
00:15:52,563 --> 00:15:53,936
...روكيا) لن تفعل)

201
00:15:54,194 --> 00:15:57,387
جروح أخي الكبير كانت من سيف

202
00:15:58,506 --> 00:16:00,013
رقبته كانت مقطوعه

203
00:16:00,596 --> 00:16:02,566
وصدره كان مطعون من خلاله

204
00:16:04,485 --> 00:16:08,815
لو أنه قاتل مع بعض الهولو، لماذا
مات من جروح بسبب السيف؟

205
00:16:09,380 --> 00:16:11,755
أكثر من ذلك، في ذلك
الوقت قالت لي

206
00:16:12,257 --> 00:16:13,755
"لقد قتلته"

207
00:16:14,729 --> 00:16:15,322
(قانجو)

208
00:16:16,169 --> 00:16:18,618
لابد أن يكون ذلك سوء تفاهم

209
00:16:18,819 --> 00:16:20,477
(هذا صحيح (هاناتارو

210
00:16:22,762 --> 00:16:24,016
أنهُ محق

211
00:16:24,701 --> 00:16:25,545
(رويكا)

212
00:16:26,566 --> 00:16:27,655
(عضو من عشيرة (شيبا

213
00:16:28,310 --> 00:16:30,159
أخوك

214
00:16:34,349 --> 00:16:35,575
(شيبا كايين)

215
00:16:36,033 --> 00:16:37,078
قتلته أنا

216
00:16:41,380 --> 00:16:42,213
أفعل ما تريد

217
00:16:42,928 --> 00:16:46,403
سوف لن أشتكي أذا قتلتني

218
00:16:47,107 --> 00:16:48,192
ماذا؟

219
00:16:48,556 --> 00:16:50,437
( أرجوك توقف (قانجو

220
00:16:50,689 --> 00:16:52,740
لم نأتي هنا لكي نفعل ذلك

221
00:16:53,233 --> 00:16:54,631
ألم نأتي هنا لكي ننقذها؟

222
00:16:55,001 --> 00:16:56,005
(قانجو)

223
00:16:56,006 --> 00:16:58,657
ألم نؤتمن بقرار شخص ما؟

224
00:16:58,808 --> 00:17:02,313
(أؤتمنا من قبل (أيتشيقو _
أخرس -

225
00:17:07,028 --> 00:17:10,094
ماهذه الطاقة الروحية؟

226
00:17:22,241 --> 00:17:24,938
ماذا؟ (أيزن) قتل؟

227
00:17:29,068 --> 00:17:29,771
متى؟

228
00:17:30,204 --> 00:17:30,897
من قتله؟

229
00:17:31,360 --> 00:17:32,174
لماذا؟

230
00:17:32,596 --> 00:17:36,409
المذنب مازال غير معروف

231
00:17:37,013 --> 00:17:39,292
لماذا لم توقِظوني مبكراً؟

232
00:17:40,301 --> 00:17:43,309
كنتُ قلقاً على صحة القائد
لذا أخرت التقرير

233
00:17:43,512 --> 00:17:47,130
أشعر بالحرية لتعاقبني كما تراه ملائماً

234
00:17:48,041 --> 00:17:49,119
(هذا مكر منك (كوتزوباكي

235
00:17:49,220 --> 00:17:50,866
أيها القائد هذا ينطبق علي أيضاً

236
00:17:50,867 --> 00:17:53,329
مالذي تحاولين فعله بتقليد كلامي (كيوني)؟

237
00:17:53,510 --> 00:17:55,061
أنا لم أفعل أي شيء

238
00:17:55,191 --> 00:17:56,226
هذا يكفي

239
00:17:58,340 --> 00:18:01,106
في أي حال من الأحوال
لايمكن أن تجري الأمور هكذا

240
00:18:07,873 --> 00:18:12,070
ذلك قائد الفرقة السادسة
(كوتشيكي بياكويا)

241
00:18:13,065 --> 00:18:16,282
ذلك الرجل هو (كوتشيكي بياكويا)؟

242
00:18:16,758 --> 00:18:17,855
أنت تعرفه؟

243
00:18:20,215 --> 00:18:21,220
بالطبع

244
00:18:21,823 --> 00:18:26,656
عشيرة (كوتشيكي)واحدة من العشائر
الأربعة النبيلة ذات الألقاب الأكثر رفعة

245
00:18:27,170 --> 00:18:29,726
ذلك الرجل قيل أنه الشخص
الأقوى في تاريخ العشيرة

246
00:18:30,462 --> 00:18:34,727
من بين القادة الثلاثة عشر
هو الأكثر شهرة بينهم

247
00:18:35,874 --> 00:18:37,001
هذا سيء

248
00:18:37,613 --> 00:18:39,653
مواجهة شخص ما مثله
في وقت كهذا

249
00:18:40,794 --> 00:18:41,677
هذا مستحيل

250
00:18:41,789 --> 00:18:43,375
من الأستحالة أن أستطيع هزيمته

251
00:18:45,836 --> 00:18:49,689
ماذا لو توسلت اليه ليدعني أذهب؟

252
00:18:50,864 --> 00:18:54,716
مالذي تقوله (قانجو)؟
(لنهرب مع (روكيا

253
00:18:54,927 --> 00:18:57,860
غبي، أين ترى طريق للهرب؟

254
00:18:58,577 --> 00:19:00,518
هناك فقط هذا الجسر

255
00:19:04,243 --> 00:19:06,435
هل من المفترض أن أضع حياتي
على المحك لأجلها؟

256
00:19:07,030 --> 00:19:09,059
لقد قتلت أخي

257
00:19:09,673 --> 00:19:10,821
...من أجل شخص

258
00:19:11,837 --> 00:19:13,668
من أجل شخص مثلها؟

259
00:19:20,837 --> 00:19:21,791
لقد فهمت

260
00:19:23,449 --> 00:19:24,692
أذاً ليس باليد حيلة

261
00:19:25,398 --> 00:19:26,775
(في المقام الأول (قانجو

262
00:19:26,967 --> 00:19:29,515
ليس لديه أي سبب
(لأنقاذ (رويكا

263
00:19:30,139 --> 00:19:32,428
أبقائك هنا

264
00:19:33,092 --> 00:19:34,970
سوف يكون أنانية

265
00:19:36,040 --> 00:19:37,890
لذا، في أقل الأحوال

266
00:19:38,611 --> 00:19:40,108
أرجوك خذ (روكيا) معك
عندما تهرب

267
00:19:42,169 --> 00:19:45,616
سوف أوقفه هنا

268
00:19:46,289 --> 00:19:48,820
مالذي تقوله؟

269
00:19:49,151 --> 00:19:50,751
...أنا أحوال أن أفهم

270
00:19:51,164 --> 00:19:52,527
(مشاعر (قانجو

271
00:19:52,939 --> 00:19:55,402
لايوجد أي احد سوف يريد
أن يضحي بحياته لعدو

272
00:19:55,503 --> 00:19:56,868
الأمر ليس هكذا

273
00:19:57,201 --> 00:19:59,240
لقد شعرت بتلك الطاقة الروحية
اليس كذلك؟

274
00:19:59,551 --> 00:20:01,181
كما لو أنه لن ينهزم أبداً
من أمثالنا

275
00:20:01,182 --> 00:20:01,945
لقد فهمت ذلك أيضاً

276
00:20:01,946 --> 00:20:03,250
لكن مع ذلك

277
00:20:03,955 --> 00:20:06,740
أتيت الى هذا الحد لأني
(أريد أنقاذ (روكيا

278
00:20:07,865 --> 00:20:11,365
لايمكنني فقط التراجع
من دون فعل أي شيء

279
00:20:12,624 --> 00:20:15,156
شكراً لك على كل شيء لحد الآن

280
00:20:15,823 --> 00:20:17,141
أنا ذاهب الآن

281
00:20:23,813 --> 00:20:25,079
(توقف (هاناتارو

282
00:20:25,349 --> 00:20:26,068
...أنت

283
00:20:27,400 --> 00:20:29,449
مالذي تظن أنك تفعله؟
دعني أعبر

284
00:20:32,964 --> 00:20:34,301
...أيها الغبي المعتوه

285
00:20:35,246 --> 00:20:38,074
مالذي تنوي أن تفعله من دون زانبكتو؟

286
00:20:39,642 --> 00:20:41,026
أنت ترتعش

287
00:20:42,244 --> 00:20:45,179
لا تحاول أن تتصرف بأنك
رائع عندما تكون ضعيفاً

288
00:20:46,224 --> 00:20:47,118
!...اللعنة، ذلك الرجل

289
00:20:49,103 --> 00:20:49,766
أنت

290
00:20:58,817 --> 00:20:59,722
أبتعد عن طريقي

291
00:21:00,065 --> 00:21:00,827
قانجو)؟)

292
00:21:04,596 --> 00:21:06,403
ثانيةً؟

293
00:21:11,105 --> 00:21:12,551
أسف أيها الأخ الأكبر

294
00:21:13,367 --> 00:21:16,225
ثأرك سيتوجب عليه أن يأتي لاحقاً

295
00:21:17,576 --> 00:21:18,729
أذا أضطررت لكره شخص ما

296
00:21:18,983 --> 00:21:24,566
أكره أختي التي لم تربيني لأكون
جبان الذي يتخلى عن رفاقه

297
00:21:27,351 --> 00:21:28,697
لنبدأ أيها الفتى

298
00:21:29,432 --> 00:21:31,873
ستقاتلني

299
00:21:31,874 --> 00:21:35,662
ترجمة: adool4u
adool4u@hotmail.com






تم ضبط التوقيت :
[hs1993]
300
00:21:35,663 --> 00:21:40,239
،،،يــــتـــبـــع

301
00:22:45,562 --> 00:22:47,505
أخيراً، ذروة القصة

302
00:22:47,726 --> 00:22:50,118
هل ستكشف سري؟

303
00:22:50,419 --> 00:22:52,080
هل يمكنك أن تحزر ماذا
يكون ذلك السر؟

304
00:22:52,081 --> 00:22:54,403
يمكنك التحدث كالبشر، لكن لايمكنك
تحدث لغة القطط

305
00:22:54,586 --> 00:22:56,243
لقد صبغت نفسك بالأسود

306
00:22:56,244 --> 00:22:57,221
لقد كنت أساساً كلب

307
00:22:57,322 --> 00:22:58,226
بينج بون= صح

308
00:22:58,327 --> 00:22:59,623
لا، ويارفاق لقد قللتم من قدري

309
00:23:10,997 --> 00:23:13,611
الفرقة الثامنة، المنصب الثالث
(إنتشوجي تاتشيكوزا)

310
00:23:13,948 --> 00:23:14,893
أوزاكي؟


