1
00:02:03,456 --> 00:02:05,216
...أين أنا

2
00:02:06,733 --> 00:02:09,046
أنا...لستُ ميتاً؟

3
00:02:11,043 --> 00:02:12,618
أرى أنك أستيقظت

4
00:02:14,205 --> 00:02:14,948
(يوريتشي)

5
00:02:16,908 --> 00:02:19,765
فهمت، أذاً لقد أنقذتني

6
00:02:20,690 --> 00:02:21,580
شكراً

7
00:02:22,362 --> 00:02:28,004
لا على الإطلاق، أشكر نفسك
ذلك أنك لم تمت من جروح عديدة جداً

8
00:02:28,978 --> 00:02:29,482
جروح؟

9
00:02:41,471 --> 00:02:45,098
هذا صحيح...بالفعل لقد جرِحتُ كثيراً

10
00:02:47,034 --> 00:02:47,620
أه صحيح

11
00:02:47,621 --> 00:02:50,607
بــلـــيـــ 41 ــــتـــش
ترجمة:adool4u
adool4u@hotmail.com






ضبط التوقيت
[hs1993]

12
00:02:50,608 --> 00:02:51,571
أه صحيح

13
00:02:55,155 --> 00:02:55,940
أحمق

14
00:02:56,233 --> 00:02:57,293
لماذا بحق الله تتحرك؟

15
00:02:57,657 --> 00:03:00,148
الا تدرك مدى أصاباتك؟

16
00:03:01,478 --> 00:03:02,706
تشاد) في مشكلة)

17
00:03:03,259 --> 00:03:04,403
يجب أن أساعده

18
00:03:05,341 --> 00:03:06,267
أهدئ

19
00:03:06,770 --> 00:03:08,023
تشاد) سيكون بخير)

20
00:03:10,055 --> 00:03:11,686
أينوي) و(أيشيدا) أيضاً)

21
00:03:13,404 --> 00:03:15,110
كان محظوظاً في قتال الخصم
الذي قابله

22
00:03:15,674 --> 00:03:17,343
هو بالتأكيد مصاب
لكنه حيّ

23
00:03:18,289 --> 00:03:19,599
(أما بالنسبة لـ(اينوي) و(أيشيدا

24
00:03:19,600 --> 00:03:22,365
فقد تفادو الأعداء بمكر وهم
تقريباً سليمين تماماً

25
00:03:25,449 --> 00:03:26,222
فهمت

26
00:03:26,998 --> 00:03:30,370
لذا أبقى صامتاً وأرتاح داخل
هذا المكان المعزول لفترة

27
00:03:30,803 --> 00:03:31,557
أنت محق

28
00:03:33,153 --> 00:03:36,818
مع ذلك، نصف أعضائك تضررت

29
00:03:37,554 --> 00:03:39,525
لو لم يكن هذا داخل قميصك

30
00:03:39,526 --> 00:03:42,380
لأنقطع كتفك الى نصفين تماماً

31
00:03:44,390 --> 00:03:46,448
ذلك... كان داخل؟

32
00:03:48,460 --> 00:03:53,089
لقد كنتُ متفاجاءً أنك مازلت
تحمل هذا معك

33
00:03:54,734 --> 00:03:57,354
هل حقاً كنتُ أحمله؟

34
00:03:58,007 --> 00:04:01,105
ماذا؟
ألم تكن تحمله معك؟

35
00:04:02,547 --> 00:04:04,157
حسناً في الحقيقة

36
00:04:04,158 --> 00:04:06,125
(عندما تقاتلتُ مع (رينجي

37
00:04:06,126 --> 00:04:08,435
بدأ وكأن هذا الشيء أنقذني

38
00:04:09,128 --> 00:04:12,997
لذا أردتُ أن أحتفظ به
كتعويذة للحظ الجيد، لكن

39
00:04:16,395 --> 00:04:17,432
أه أنت

40
00:04:18,116 --> 00:04:21,465
أيتشيقو) أعتقد أننا يجب أن نتخلص)
من هذا القناع مع ذلك

41
00:04:22,382 --> 00:04:23,849
أنه يشعرني بشعور سيء

42
00:04:24,705 --> 00:04:26,765
...لكنه أنقذني

43
00:04:28,060 --> 00:04:30,461
أنا نوعاً ما أريد أن أستخدمه
كتعويذة للحظ الجيد

44
00:04:31,948 --> 00:04:33,174
لا أستطيع أن أدعك

45
00:04:34,704 --> 00:04:35,186
!!أنت

46
00:04:38,635 --> 00:04:41,449
لذا، رميناه بعيداً في القناة الأرضية

47
00:04:43,789 --> 00:04:46,553
صحيح (هاناتارو) هو فتي من الفرقة الرابعة

48
00:04:47,127 --> 00:04:48,664
على الرغم من أنه عدوا
هو رجل طيب

49
00:04:49,247 --> 00:04:52,353
حتى أنه عالج الجروح التي
(أصبتُ بها من (رينجي

50
00:04:54,091 --> 00:04:55,554
...مع ذلك، كيف حدث أنه

51
00:04:56,537 --> 00:04:59,150
انا متأكد أنه ألقى به بعيداً

52
00:05:01,202 --> 00:05:03,020
دعني أحتفظ بهذا

53
00:05:04,330 --> 00:05:05,300
من أجل ماذا؟

54
00:05:05,461 --> 00:05:07,153
أنا محظوظ أنه عاد

55
00:05:07,716 --> 00:05:08,474
سلمه لي

56
00:05:08,876 --> 00:05:10,313
سوف لن أسمح بأعادة الكلام

57
00:05:13,418 --> 00:05:16,435
نعم، سيدي، أرجوك
أحتفظ به كما تراه ملائماً

58
00:05:17,281 --> 00:05:18,958
...أنا متأكد أنه لايمكن أن يكون

59
00:05:20,214 --> 00:05:22,395
لكن هذا لايضر أن تأخذ الحذر

60
00:05:24,962 --> 00:05:25,877
...لكن يارجل

61
00:05:26,198 --> 00:05:28,756
(أنت حقاً مدهش (يوريتشي

62
00:05:29,367 --> 00:05:30,392
مالذي تقصده؟

63
00:05:31,580 --> 00:05:34,701
حملي الى هنا بمثل هذا
الجسم الصغير

64
00:05:35,483 --> 00:05:38,329
هذا كان لاشي، أذا رجعتُ الى
شكلي الأصلي

65
00:05:38,330 --> 00:05:40,426
مثل هذه المهمة هي مجرد
لعبة أطفال

66
00:05:40,938 --> 00:05:42,103
أه فهمت

67
00:05:42,456 --> 00:05:44,134
الى شكلك الأصلي فهمت

68
00:05:46,424 --> 00:05:48,485
أصلي؟ شكل؟

69
00:05:49,137 --> 00:05:49,589
نعم

70
00:05:50,303 --> 00:05:54,343
لنفكر في هذا، أنا لم أري
أي واحد منكم بعد اليس كذلك؟

71
00:05:55,047 --> 00:05:58,705
حسناً أذاً، بعد الوصول الى هذا الحد
ليس هناك أي مغزى في أخفاء الأمر

72
00:06:01,569 --> 00:06:03,177
يجب أن أريك

73
00:06:03,178 --> 00:06:05,206
شكلي الحقيقي

74
00:06:34,595 --> 00:06:35,026
أأأ؟

75
00:06:35,600 --> 00:06:35,953
...أ

76
00:06:36,619 --> 00:06:36,941
...أ

77
00:06:37,213 --> 00:06:38,100
أمرأة؟

78
00:06:40,573 --> 00:06:43,185
يمكنني أن أرى أنك مصدوم تماماً

79
00:06:43,468 --> 00:06:44,581
ليس باليد حيلة

80
00:06:44,798 --> 00:06:49,656
على الأغلب أقنعت نفسك أني
رجل بسبب الطريقة التي أتحدث بها

81
00:06:49,657 --> 00:06:55,131
مهما كان عدد المرات التي أظهر فيها
طبيعتي الحقيقية هكذا

82
00:06:55,132 --> 00:06:57,099
أنها دائماً تجربة مسلية

83
00:06:58,285 --> 00:07:01,591
الجميع فقط يظهرون تعبير
المنذهل من الصدمة

84
00:07:02,246 --> 00:07:05,241
لـ-لـ-لكن لستِ قطة

85
00:07:05,492 --> 00:07:07,328
القطط لا تتكلم

86
00:07:07,761 --> 00:07:08,745
هذا مفهوم عام

87
00:07:09,840 --> 00:07:12,906
حسناً، يكفي صدمة للآن

88
00:07:13,430 --> 00:07:16,842
وسأخبرك كيف أحضرتك الى هنا

89
00:07:18,140 --> 00:07:19,494
قبل كل شئ، هذه الجسم هو

90
00:07:20,128 --> 00:07:22,455
ملابس!! ضعي بعض الملابس

91
00:07:24,916 --> 00:07:26,252
أه سامحني سامحني

92
00:07:27,117 --> 00:07:30,745
لم أرتدي ملابس منذُ مدة
...لذا أنها فقط

93
00:07:31,769 --> 00:07:35,650
لكنك...أنك أكثر براءة مما تبدو عليه

94
00:07:36,433 --> 00:07:38,511
هل هذه أول مرة ترى فيها أمرأة؟

95
00:07:38,512 --> 00:07:39,327
هاه؟

96
00:07:39,780 --> 00:07:40,674
أخرسي

97
00:07:41,591 --> 00:07:41,675
هل أنتَ متأكد...

98
00:08:06,171 --> 00:08:09,026
الملابس مقيدة جداً

99
00:08:10,050 --> 00:08:14,897
اذاً أساساً، أحضرتيني هنا بأستخدام
هذا الشئ لتطيري؟

100
00:08:15,842 --> 00:08:16,666
هذا صحيح

101
00:08:17,088 --> 00:08:20,907
أنها قطعة ثمينة
الوحيدة من نوعها في كل مجتمع الروح

102
00:08:21,495 --> 00:08:22,320
مذهلة اليس كذلك؟

103
00:08:23,225 --> 00:08:27,830
لكن...لماذا قطعة ثمينة في حوزتك؟

104
00:08:30,781 --> 00:08:32,199
...يمكنكِ التحول

105
00:08:32,571 --> 00:08:33,619
...يمكنكِ معالجة الجروح

106
00:08:34,101 --> 00:08:35,702
...لديكِ قطع ثمينة

107
00:08:36,638 --> 00:08:37,382
(يوريتشي)

108
00:08:38,256 --> 00:08:40,386
من أنتِ؟

109
00:08:42,368 --> 00:08:43,212
...ذلك

110
00:08:50,288 --> 00:08:51,303
...هذه القوة الروحية هي

111
00:08:58,104 --> 00:08:58,790
...هو

112
00:08:59,695 --> 00:09:01,121
من ناحية ضريح الندم

113
00:09:02,626 --> 00:09:03,409
(أنتظر (أيتشيقو

114
00:09:04,629 --> 00:09:07,232
قانجو) و(هاناتارو) متجهين الى الضريح)

115
00:09:08,037 --> 00:09:09,063
سوف أنقذهم

116
00:09:09,848 --> 00:09:11,945
أذا ذهبت الآن في حالتك هذه
مالذي يمكنك فعله؟

117
00:09:12,439 --> 00:09:14,560
أذا لم أذهب، من سينقذهم؟

118
00:09:27,261 --> 00:09:27,954
!!طر

119
00:09:36,269 --> 00:09:36,973
(أيتشيقو)

120
00:09:38,830 --> 00:09:39,866
أحمق لعين

121
00:09:49,445 --> 00:09:53,339
الشعور بحركة خفيفة من القوة الروحية
ناحية زنزانة العمق الرابع

122
00:09:53,800 --> 00:09:58,084
تسألت أي نوع من المحاربين الأقوياء
الذي يخبئ قوته الروحية ليختبئ بالداخل

123
00:09:59,322 --> 00:10:00,186
لكنه فقط بعوضة

124
00:10:06,814 --> 00:10:09,276
روكيا)لايجب أن تذهبي)

125
00:10:09,277 --> 00:10:10,362
(دعني (هاناتارو

126
00:10:10,851 --> 00:10:12,387
(يجب أن أوقف رجل عشيرة (شيبا

127
00:10:12,679 --> 00:10:13,398
سوف يُقتل

128
00:10:14,564 --> 00:10:15,429
(روكيا)

129
00:10:16,826 --> 00:10:19,494
لآني كنتُ داخل زنزانة من حجر عازل

130
00:10:19,495 --> 00:10:20,981
طاقتي الروحية تلاشت

131
00:10:21,856 --> 00:10:23,523
جسمي لايستطيع التحمل

132
00:10:30,453 --> 00:10:33,538
هذه قوة روحية قذرة
اللعنة

133
00:10:35,187 --> 00:10:37,739
يمكنني أن أشعر بها تلسع
فقط بمقابلته

134
00:10:38,836 --> 00:10:41,441
بهذا القدر من الفارق في القوة

135
00:10:41,442 --> 00:10:44,397
الحيل السخيفة لن تكون جيدة

136
00:10:51,920 --> 00:10:53,499
أما أن تنفع أو أموت

137
00:10:55,307 --> 00:10:56,693
خذ هذه

138
00:10:57,288 --> 00:10:58,253
قنابل دموع الدم

139
00:11:00,939 --> 00:11:01,572
أختفي

140
00:11:02,375 --> 00:11:06,303
سيفي لم يخلق ليحطم
حشرات مثلك

141
00:11:28,006 --> 00:11:29,109
أنتظر

142
00:11:34,461 --> 00:11:36,747
يبدوا أنك لا تفهم الكلام

143
00:11:37,612 --> 00:11:39,751
أخبرتك أن تختفي

144
00:11:40,616 --> 00:11:41,783
كف عن هراءاتك

145
00:11:42,175 --> 00:11:45,600
لايوجد هناك جبان واحد يدير ذيله
ويهرب من هذه الضربة فقط

146
00:11:46,031 --> 00:11:47,992
(ليس بين رجال عشيرة (شيبا

147
00:11:51,177 --> 00:11:51,960
فهمت

148
00:11:52,494 --> 00:11:54,153
(أذاً أنت من عشيرة (شيبا

149
00:11:55,913 --> 00:11:56,644
...هذا سيء

150
00:11:58,082 --> 00:12:00,250
أذاً أعتذر للتساهل معك

151
00:12:02,775 --> 00:12:05,470
يجب أن لا ادعك تذهب
من هنا حياً

152
00:12:07,776 --> 00:12:10,403
مالذي سيفعله...من هذه المسافة

153
00:12:11,326 --> 00:12:12,484
لايجب عليك أخي

154
00:12:12,873 --> 00:12:15,564
(أنتشر(سينبونزاكورا

155
00:12:19,365 --> 00:12:19,830
...مالذي

156
00:12:20,553 --> 00:12:21,780
النصل أختفى

157
00:12:22,695 --> 00:12:25,660
!!!أهرب

158
00:12:52,497 --> 00:12:53,564
(قانجو)

159
00:12:57,545 --> 00:12:59,074
أرجوك توقف، أخي

160
00:13:12,875 --> 00:13:13,170
عزيزي ياللعجب

161
00:13:13,360 --> 00:13:14,440
خطر جداً

162
00:13:15,435 --> 00:13:18,279
لماذا لا تتوقف هنا
أيها القائد (كوتشيكي)؟

163
00:13:20,120 --> 00:13:21,313
(قائد (أوكيتاكي

164
00:13:22,638 --> 00:13:23,614
(كيف الحال (كوتشيكي

165
00:13:23,927 --> 00:13:25,192
لقد فقدتي القليل من الوزن

166
00:13:25,351 --> 00:13:26,216
هل أنتِ بخير؟

167
00:13:26,508 --> 00:13:28,447
مالذي تظن أنك تفعله (أوكيتاكي)؟

168
00:13:29,331 --> 00:13:32,045
أنت، أنت، هذه مسؤوليتي

169
00:13:33,403 --> 00:13:36,920
أطلاق الزانبكتو لشخص في مكان
كهذا هو فعل محرم من الدرجة الأولى

170
00:13:37,562 --> 00:13:39,723
ربما أنه من أجل صد الريوكا

171
00:13:39,724 --> 00:13:41,250
لكن مالذي تظنه؟

172
00:13:41,905 --> 00:13:45,998
بأطلاق حالة الحرب الخاصة
أطلاق الزانبكتو مسموح به

173
00:13:46,842 --> 00:13:47,837
حالة الحرب الخاصة؟

174
00:13:48,159 --> 00:13:50,641
تعدي الريوكا أصبح بهذه الخطورة؟

175
00:13:51,498 --> 00:13:53,357
...لا تقل لي أن الشخص الذي قتل (أيزن) كان

176
00:13:56,009 --> 00:13:57,527
ماهذه القوة الروحية؟

177
00:13:59,096 --> 00:14:00,593
أنها بدون شك بمستوى القائد

178
00:14:02,762 --> 00:14:04,391
لكني لم أتعرف عليها

179
00:14:05,276 --> 00:14:06,812
...الشعور بهذه القوة الروحية

180
00:14:07,959 --> 00:14:08,723
...هذا لا يمكن

181
00:14:24,828 --> 00:14:25,459
(أيتشيقو)

182
00:14:45,016 --> 00:14:46,269
...(ايتشي)

183
00:14:49,150 --> 00:14:50,242
أنت بخير (هاناتارو)؟

184
00:14:50,594 --> 00:14:53,461
أسف، لقد أنقلب الأمر
وضعتكم في بعض المواقف المخيفة

185
00:14:53,462 --> 00:14:54,494
بجعلكم تتقدموا علي

186
00:14:54,698 --> 00:14:57,199
لا لا على الأطلاق
أنا بخير

187
00:14:59,894 --> 00:15:00,446
(روكيا)

188
00:15:02,854 --> 00:15:03,747
أنا هنا لأنقاذك

189
00:15:09,713 --> 00:15:10,993
ماهذه النظرة؟

190
00:15:11,557 --> 00:15:12,921
أتيتُ لأنقاذك

191
00:15:13,475 --> 00:15:14,893
تصرفي بسعادة أكثر قليلاً

192
00:15:19,998 --> 00:15:21,075
لنذهب أخي

193
00:15:23,344 --> 00:15:25,183
فقط حاول التحرك خطوة واحدة

194
00:15:25,837 --> 00:15:28,088
فقط حاول اللحاق بي

195
00:15:29,073 --> 00:15:29,707
...سوف

196
00:15:31,043 --> 00:15:33,094
لن أسامحك

197
00:15:35,235 --> 00:15:36,712
...في النهاية سوف تموت

198
00:15:37,459 --> 00:15:40,425
لذا أستلقي هناك وعش
طالما تريد

199
00:15:43,310 --> 00:15:43,946
أنت أحمق

200
00:15:47,072 --> 00:15:48,881
أخبرتك ألا تأتي

201
00:15:50,025 --> 00:15:53,041
ذلك... أني لن أسامحك أذا أتيت

202
00:15:54,740 --> 00:15:56,148
جميعكم تمزقتم

203
00:15:57,154 --> 00:15:57,764
أنت أحمق

204
00:16:02,037 --> 00:16:02,991
هذا حصل بالفعل

205
00:16:05,479 --> 00:16:06,133
...لذا

206
00:16:07,528 --> 00:16:09,669
سأدعُكِ تصرخين علي بقدر
ما تستطيعين لاحقاً

207
00:16:13,147 --> 00:16:14,877
بعد أن أهزمه

208
00:16:16,720 --> 00:16:17,393
(أيتشيقو)

209
00:16:17,917 --> 00:16:18,621
ماذا؟

210
00:16:19,416 --> 00:16:22,561
لن تقولي لي أن أتراجع بعد أن
وصلتُ الى هذا البعد، اليس كذلك؟

211
00:16:23,968 --> 00:16:24,580
...لكن

212
00:16:24,712 --> 00:16:25,768
لن أتراجع

213
00:16:26,070 --> 00:16:26,888
أنا لا أمزح

214
00:16:27,445 --> 00:16:29,501
أتيتُ لهذا البعد لأنقذك

215
00:16:30,351 --> 00:16:32,833
لايهم أذا قلتي أنكِ تريدين
مواجهة عقوبة الموت

216
00:16:33,588 --> 00:16:35,710
سأنقذكِ حتى لو أضطررتُ الى سحبك بعيداً

217
00:16:36,516 --> 00:16:39,680
من هذه النقطة وصاعداً
كل أرائكِ مرفوضة

218
00:16:40,133 --> 00:16:40,997
فهمتي، غبية؟

219
00:16:42,416 --> 00:16:43,531
ماهذا بحق الجحيم؟

220
00:16:44,035 --> 00:16:46,566
أنت تتجاهل كل أراء الأنقاذ؟

221
00:16:47,253 --> 00:16:49,522
أي طريقة أستبدادية هذه
لأنقاذ شخص ما؟

222
00:16:49,916 --> 00:16:50,751
أخرسي

223
00:16:51,063 --> 00:16:53,344
الشخص الذي يتم أنقاذه
لا يتذمر

224
00:16:53,898 --> 00:16:58,791
فقط مثلي الدور وقفي مرتجفة
"وقولي" أه، أنقذني

225
00:16:59,201 --> 00:17:01,505
أه، أنقذني" في أحلامك"

226
00:17:01,856 --> 00:17:03,366
أنا لا أرتجف

227
00:17:10,827 --> 00:17:13,370
أنت لا تتغير أبداً اليس كذلك

228
00:17:14,697 --> 00:17:18,397
مازلت لا تستمع أبداً الى
أي كلمة أقولها

229
00:17:19,131 --> 00:17:20,307
بالطبع لا

230
00:17:21,002 --> 00:17:23,485
أي شيء تقولينه أبداً
لا أهتم له

231
00:17:24,010 --> 00:17:26,240
على الأقل في وقت كهذا
أقلقي على نفسك

232
00:17:27,638 --> 00:17:28,430
(أيتشيقو)

233
00:17:29,646 --> 00:17:30,752
لا تقلقي

234
00:17:31,218 --> 00:17:32,363
سوف لن أموت

235
00:17:32,905 --> 00:17:35,749
ربما لا أبدوا كذلك، لكن أظن
أني اصبحتُ أقوى قليلاً

236
00:17:43,014 --> 00:17:46,099
بياكويا)... من ذلك الشخص؟)

237
00:17:46,840 --> 00:17:48,197
لاصلة قرابة

238
00:17:49,445 --> 00:17:53,023
على الأقل، ليس الرجل الذي لمح
في مخيلتك، ياطالبي

239
00:17:54,058 --> 00:17:55,881
أنه لاشيء على الأطلاق

240
00:17:55,882 --> 00:17:57,408
فقط ريوكا

241
00:17:57,889 --> 00:17:59,025
سوف أمحيه

242
00:17:59,770 --> 00:18:00,906
ثم سينتهي الأمر

243
00:18:01,683 --> 00:18:04,827
وهذا النزاع البسيط سينتهي

244
00:18:10,461 --> 00:18:13,083
أنت تأخذ الأمر بسهولة جداً
اليس كذلك

245
00:18:13,681 --> 00:18:17,665
لم تهاجمني حتى عندما تحدثت
مع (روكيا) لفترة طويلة

246
00:18:18,691 --> 00:18:21,083
من تظن أنك تتحدث له؟

247
00:18:21,674 --> 00:18:25,010
هل تقول لي أن أستغل
الفرصة لأشخاص مثلك؟

248
00:18:26,251 --> 00:18:28,216
لا تتكلم فوق حدودك

249
00:18:28,217 --> 00:18:29,241
أيها الفتى

250
00:18:37,901 --> 00:18:39,371
هل أنت بخير، (هاناتارو)؟

251
00:18:39,774 --> 00:18:41,242
بعض الشئ

252
00:18:44,427 --> 00:18:45,049
أوه؟

253
00:18:45,692 --> 00:18:49,240
غير متأثر بالكامل من هذا القدر
...من القوة الروحية

254
00:18:49,241 --> 00:18:51,536
يبدوا أنك تحسنت قليلاً

255
00:18:52,812 --> 00:18:56,989
أنا لا أعرف كيف حصلت مرة
...أخرى على طاقة الشينيجامي، لكن

256
00:18:57,553 --> 00:19:00,698
ستتمنى أنك فعلت الأفضل بالعيش
بسلام في العالم البشري

257
00:19:02,486 --> 00:19:07,428
من يتصور أنك ستأتي كل هذه المسافة
...لترمي بالحياة التي تمسكت بها

258
00:19:08,285 --> 00:19:10,065
أنا لم أنوي أن أرمي بها

259
00:19:10,440 --> 00:19:12,754
أنا سوف أهزمك وأعود للوطن

260
00:19:13,316 --> 00:19:17,095
أخبرتك الا تتكلم فوق حدودك
أيها الفتى

261
00:19:18,566 --> 00:19:19,923
!!!لقد أختفى

262
00:19:20,528 --> 00:19:22,261
!!الخطوة الكاذبة

263
00:19:29,526 --> 00:19:30,552
أنا أراك

264
00:19:30,553 --> 00:19:33,357
(كوتشيكي بياكويا)

265
00:19:41,164 --> 00:19:42,913
مارأيك بهذا (كوتشيكي)؟

266
00:19:43,143 --> 00:19:44,469
هل تفاجأت؟

267
00:19:44,770 --> 00:19:47,059
!أنا أقراء حركاتك

268
00:19:47,837 --> 00:19:50,611
لا تغتر بنفسك بسبب ضربة حظ

269
00:19:50,612 --> 00:19:52,038
أيها الأحمق

270
00:19:52,631 --> 00:19:56,148
لماذا لا ترى إن كانت حظ أم لا؟

271
00:20:12,586 --> 00:20:13,229
...مدهش

272
00:20:13,470 --> 00:20:14,445
مدهش جداً

273
00:20:14,917 --> 00:20:18,465
أيتشيقو) يتقاتل بمستوى متساوي)
(مع القائد (كوتشيكي

274
00:20:19,020 --> 00:20:22,526
هذا صحيح أن تطور (أيتشيقو) يجعل
الشخص يشك في عينيه

275
00:20:22,939 --> 00:20:26,601
حتى فقط أن يكون قادر على رؤية
الخطوة الكاذبة لأخي هو أمر مدهش

276
00:20:27,777 --> 00:20:28,368
...لكن

277
00:20:28,369 --> 00:20:31,092
هذا فقط جزء بسيط من قوة أخي

278
00:20:31,475 --> 00:20:34,911
الخطوة الكاذبة لاشيء بالنسبة له

279
00:20:36,087 --> 00:20:39,132
أذا لم أوقفهم قبل أن يصبح
أخي جاد

280
00:20:39,033 --> 00:20:40,609
أيتشيقو) سوف)

281
00:20:44,508 --> 00:20:45,383
فهمت

282
00:20:46,487 --> 00:20:49,660
من الواضح أنك تحسنت أكثر مما ظننت

283
00:20:50,895 --> 00:20:52,293
لاخيار أذاً

284
00:20:52,596 --> 00:20:55,505
...قبل أن تصبح مبتهج بقوتك

285
00:20:55,506 --> 00:20:57,281
...يجب أن أريك

286
00:21:00,468 --> 00:21:06,700
الفارق الكبير في القوة الذي لن
يمكنك هزيمته في الف سنة من الكفاح

287
00:21:07,443 --> 00:21:08,997
لا فائدة (أيتشيقو)، أهرب

288
00:21:11,078 --> 00:21:11,961
...أنتشر

289
00:21:22,663 --> 00:21:23,397
...ذلك

290
00:21:24,513 --> 00:21:25,591
!أنتِ

291
00:21:27,168 --> 00:21:30,146
لم أرك منذُ زمن

292
00:21:30,266 --> 00:21:31,753
بياكويا) الصغير)

293
00:21:31,754 --> 00:21:35,582
ترجمة: adool4u
adool4u@hotmail.com






ضبط التوقيت
[hs1993]


294
00:21:35,583 --> 00:21:39,923
,,,,يــــتــــبــــع

295
00:22:45,440 --> 00:22:48,055
يوريتشي) كيف تحولتِ الى قطة؟)

296
00:22:48,056 --> 00:22:50,044
بعض الأنواع الخاصة من السحر
الشيطاني اليس كذلك؟

297
00:22:50,045 --> 00:22:51,925
كنتُ فقط أرتدي زي القطة

298
00:22:51,926 --> 00:22:53,692
فهمت، أذاً الأمر هكذا

299
00:22:53,693 --> 00:22:56,236
أوه أوه، كان زي القطة

300
00:22:56,386 --> 00:22:58,184
_أنه في الحقيقة سهل جدً التحو

301
00:22:58,747 --> 00:22:59,640
ماذا؟

302
00:23:10,742 --> 00:23:12,411
الفرقة الحادية عشر، الضابط الثالث

303
00:23:12,412 --> 00:23:13,582
(مادارامي إيكاكو)

304
00:23:13,743 --> 00:23:14,769
لامع جداً


