1
00:02:04,968 --> 00:02:11,089
بـــلـــــــــيــــــتـــــش
الحــــلــــقـــ51 ـــــــة
adool4u@hotmail.com



تم ضبط الوقت :
[hs1993]

2
00:02:32,083 --> 00:02:34,543
....أه، أنا منهك

3
00:02:34,844 --> 00:02:37,586
...لقد شربت كثيراً، اللعنة

4
00:02:37,587 --> 00:02:40,480
أحمق، الخمر ليس هو مشكلتك

5
00:02:40,731 --> 00:02:43,010
!هذا بسبب أنك تدخن طوال الوقت

6
00:02:43,240 --> 00:02:45,160
!هاه! بحق السماء أخرس

7
00:02:45,289 --> 00:02:48,611
لا تعبث معي فقط لأنك خسرت الليلة
.الماضية، أيها الأحمق! تباً

8
00:02:48,612 --> 00:02:51,217
!هل تريد الموت!هاه؟

9
00:02:51,218 --> 00:02:54,309
ماذا قلت؟؟ هيا تعال! أسحب
!سيفك، عاهر

10
00:02:54,310 --> 00:02:57,143
سوف أمسحك قبل أن
!أمسح الشارع

11
00:02:57,284 --> 00:03:02,265
تمسحني، في هذا اليوم والعمر؟
!لن تقدر أيها المتخلف، أحمق! مت

12
00:03:06,190 --> 00:03:08,483
ما هذا الصوت؟

13
00:03:12,828 --> 00:03:15,248
صباح الخير قائد (زاراكي)، سيدي

14
00:03:15,249 --> 00:03:17,652
أنا مسرور لتنظيف الشارع
من أجلك ثانيةًً اليوم

15
00:03:25,224 --> 00:03:28,164
إذا كنتم سترتاحون، لا تدعوا
أحداً يراكم أيها المغفلين

16
00:03:28,545 --> 00:03:31,417
إذا تركتم ولو بقعة واحدة قذرة
.سوف أقتلكم

17
00:03:31,418 --> 00:03:34,571
حسناً أيها السادة، أجتهدوا في عملكم

18
00:03:34,472 --> 00:03:40,518
لماذا ذلك الوغد (أراماكي) يرافق القائد؟

19
00:03:40,519 --> 00:03:44,968
السؤال الأهم هو؟ هل كان هذان الشخصان
يمتطيان ظهر القائد؟

20
00:03:46,054 --> 00:03:46,536
إذاً؟

21
00:03:47,244 --> 00:03:49,928
أين نذهب الآن أيتها المرأة؟

22
00:03:52,394 --> 00:03:53,650
...أمم

23
00:03:53,942 --> 00:03:54,897
.....على الأغلب هــذ

24
00:03:54,897 --> 00:03:55,368
اااااااه

25
00:03:55,369 --> 00:03:56,495
من هذا الطريق

26
00:03:56,496 --> 00:03:57,618
اااااي

27
00:03:57,619 --> 00:03:59,087
(كان ذلك قاسياً (ياتشيرو

28
00:03:59,088 --> 00:03:59,1513
مالذي تفعلينه؟

29
00:03:59,1514 --> 00:04:02,952
صح؟ أنتِ تعتقد أنه هذا الطريق أيضاً
اليس كذلك (كين)؟

30
00:04:02,953 --> 00:04:06,177
ألا يجب عليكِ أن تدعي (اوريهيمي) توجهنا؟

31
00:04:06,650 --> 00:04:10,920
أنتِ والقائد متشابهين تماماً في
القدرة على البحث أيتها المساعد

32
00:04:10,921 --> 00:04:12,814
أخرس، أيها الأصلع

33
00:04:15,910 --> 00:04:17,110
...سأقتلها

34
00:04:17,674 --> 00:04:19,502
بلله عليك أبقى هادئاً، أبقى هادئاً

35
00:04:19,744 --> 00:04:22,509
في الحقيقة، يجب أن تلام على
كلامك السابق أيضاً

36
00:04:22,610 --> 00:04:23,992
.ياللأزعاج

37
00:04:24,636 --> 00:04:26,815
سوف أتبع حدسي فقط

38
00:04:26,816 --> 00:04:27,951
يااااي

39
00:04:27,952 --> 00:04:30,404
!(هيا، هيا (كين

40
00:04:36,130 --> 00:04:36,813
!أه

41
00:04:38,632 --> 00:04:40,873
فراشة الزهور دخلت

42
00:04:41,276 --> 00:04:42,852
أنها جميلة

43
00:04:44,040 --> 00:04:46,625
أتسأل لو أنه فصل الربيع هنا

44
00:04:47,442 --> 00:04:51,042
....يشاهد فراشة ويتحدث مع نفسه

45
00:04:51,043 --> 00:04:52,891
...أنه يفقد عقله يارجل

46
00:04:53,364 --> 00:04:56,636
.(إذا أردت يمكنك ملاحقتها  (يوريوو

47
00:04:56,797 --> 00:04:58,938
لا تستهزئ بي

48
00:04:59,322 --> 00:05:00,574
لماذا ألاحق فراشة؟

49
00:05:00,867 --> 00:05:04,286
أولاً، هل تمانع في الامتناع من
عدم الإحترام معي؟

50
00:05:04,539 --> 00:05:07,031
.أنا لا أذكر أني كنت مقرب أليك

51
00:05:07,363 --> 00:05:08,158
ماذا؟

52
00:05:08,159 --> 00:05:10,831
أنا لا أذكر أني كنت صديق لك أيضاً؟

53
00:05:10,832 --> 00:05:12,942
إذا لا تقلل من إحترامي

54
00:05:12,943 --> 00:05:15,019
وبعدين أنت ودود جداً

55
00:05:15,020 --> 00:05:17,281
(كونك ودود هو عادة لقبيلة (شيبا

56
00:05:17,282 --> 00:05:18,487
هل لديك مشكلة في هذا هاه؟

57
00:05:18,488 --> 00:05:20,084
لم أسمع أبداً بمثل هذه العادة العائلية

58
00:05:20,085 --> 00:05:21,210
!مغفل! مغفل

59
00:05:21,211 --> 00:05:22,396
اااااص

60
00:05:22,698 --> 00:05:23,401
ماذا؟

61
00:05:23,402 --> 00:05:24,187
مالأمر؟

62
00:05:24,188 --> 00:05:25,042
أرجوك توقف

63
00:05:25,043 --> 00:05:27,514
ألا تسمعون شيئاً ما؟

64
00:05:28,060 --> 00:05:30,158
.....بما أنك ذكرت ذلك الآن، هناااا

65
00:05:31,725 --> 00:05:32,449
ااااااااااه

66
00:05:32,450 --> 00:05:33,917
مالذي تفعله سيدي؟

67
00:05:35,829 --> 00:05:39,248
أأنا غلطان أم إن الصوت يقترب جداً؟

68
00:05:39,249 --> 00:05:42,587
هذا مثل اللي يقول تسمعون شي

69
00:05:43,476 --> 00:05:44,501
....لقد توقف

70
00:05:46,552 --> 00:05:46,994
ماذا؟

71
00:05:46,995 --> 00:05:48,141
ما هذا؟

72
00:05:48,142 --> 00:05:49,537
ما هذا

73
00:05:54,201 --> 00:05:54,919
.....أنـــ

74
00:05:55,644 --> 00:05:57,264
...أنت

75
00:05:59,475 --> 00:06:00,253
!!!زااااااااااااااااااااااا

76
00:06:00,254 --> 00:06:03,701
(زارااا، زارااا، زازازازا...(زاراكي كينباتشي

77
00:06:03,702 --> 00:06:05,371
قائد الفرقة الحادية عشر

78
00:06:09,447 --> 00:06:12,380
أنت ذلك المنحرف ذو القصة النرجسية

79
00:06:13,244 --> 00:06:14,943
من يا ترى تكون؟

80
00:06:15,767 --> 00:06:19,605
أنا أسف، لكن ليس من طبيعتي تذكر الوجوه القبيحة

81
00:06:19,606 --> 00:06:21,261
ماذا تقول؟

82
00:06:21,444 --> 00:06:25,306
الجميع يعرف  أني أصبحت أكثر وسامة
بهذه الضمادات الملفوفة حولي

83
00:06:25,368 --> 00:06:28,890
وعلى أية حال، مع كل هذه الضمادات
لا يمكنك أن تعرف كيف أبدو أيها الأحمق

84
00:06:28,991 --> 00:06:31,542
إذاً أنت لا تنكر أنك قبيح

85
00:06:37,887 --> 00:06:39,301
(أينو)

86
00:06:39,883 --> 00:06:40,646
(إيشيدا)

87
00:06:40,647 --> 00:06:42,104
(سادو) (قانجو)

88
00:06:42,105 --> 00:06:45,217
إذا جميعكم بخير!! أنا مسرورة جداً

89
00:06:46,886 --> 00:06:51,279
يوتشيرو) أوقــ  ـفي ذلــ  ــلك

90
00:06:51,280 --> 00:06:53,499
أسقُطي أقول لك أسقُطي

91
00:06:53,500 --> 00:06:56,383
مركز الفرقة السادسة

92
00:07:03,906 --> 00:07:06,951
سيدي (بياكويا) حان الوقت

93
00:07:07,152 --> 00:07:09,523
(أرجوك أستعد للذهاب إلى منصة (السوكيوكو

94
00:07:11,172 --> 00:07:12,178
حسناً إذاً

95
00:07:21,080 --> 00:07:23,401
(أنا ذاهب الآن (هيسانا

96
00:07:28,827 --> 00:07:30,635
!!!أوو، تباً

97
00:07:35,208 --> 00:07:36,495
أنا أسف أيها القائد

98
00:07:36,696 --> 00:07:40,483
(هذا الرجل عديم الفائدة (إيبا تيتسوزايمون
وقع نائماً بسرعة في الحمام

99
00:07:40,613 --> 00:07:42,916
...كتعويض سوف أقطع وريدي و

100
00:07:42,917 --> 00:07:43,809
.لا حاجة لذلك

101
00:07:47,628 --> 00:07:51,321
بالنسبة للتحضيرات فهي جاهزة تماماً

102
00:07:54,493 --> 00:07:57,891
.(لا تكن مذعور جداً، (تيتسوزايمون

103
00:07:58,624 --> 00:07:59,1885
...أه لا، سيدي، هذا ليس

104
00:08:00,379 --> 00:08:01,696
لا تخفي الأمر علي

105
00:08:01,869 --> 00:08:03,824
أنت قلق أليس كذلك؟

106
00:08:05,294 --> 00:08:09,012
أنه ربما يكون لدي شكوك حول هذا الأعدام

107
00:08:09,404 --> 00:08:13,289
الموضوع هكذا، أردت أن تدعني
....أفكر حتى قبلت بالأمر

108
00:08:13,560 --> 00:08:15,753
ولذلك حاولت أن تكسب الوقت بهذه الطريقة

109
00:08:18,210 --> 00:08:20,544
نعم...لقد عرفت كل شيء سيدي

110
00:08:21,155 --> 00:08:22,140
.لا تقلق

111
00:08:22,546 --> 00:08:23,701
ليست لدي شكوك

112
00:08:24,817 --> 00:08:29,451
.(كل ما يحفزني هو ديني لـ (قينريووساي

113
00:08:30,809 --> 00:08:35,410
كنتُ وحيداً لأن الجميع أحتقرني
بسبب مظهري، لكنه أهتم بي

114
00:08:36,136 --> 00:08:40,395
كل ما يمكنني عمله هو أن أحاول
بروحي أن أرد له لطفه

115
00:08:40,585 --> 00:08:41,961
لستُ متردداً

116
00:08:42,917 --> 00:08:47,268
إذا قال هو ذلك، سوف أموت بكل سرور

117
00:08:49,853 --> 00:08:54,080
ماذا عنك أنت (توزين)؟

118
00:08:56,011 --> 00:08:58,997
.أنا شعوري لم يتغير أبداً بالطبع

119
00:08:59,1273 --> 00:09:04,093
ما أراه بهذه العيون العمياء هو
دائماً الطريق الأقل إراقة للدماء

120
00:09:05,524 --> 00:09:09,537
أنا أأُمن أنا الطريق الذي أمشي فيه
.(هو نفس طريقك (كومامورا

121
00:09:12,538 --> 00:09:14,375
مركز الفرقة الثانية

122
00:09:14,776 --> 00:09:18,809
بطاطس مقلية
!ياللأزعاج! ياللأزعاج

123
00:09:18,810 --> 00:09:22,979
أنه مسبقاً أزعاج كافي من إقتحامات
الريوكا وتحقيقات القتل

124
00:09:22,980 --> 00:09:27,897
مع ذلك هناك حتى أناس يتشاجرون مع بعضهم
البعض بشأن ما إذا كان الإعدام أمر صحيح أو خاطئ

125
00:09:27,898 --> 00:09:31,003
أنه قرار القادة الأعلى لذلك ليس
هناك أي معنى في الإعتراض على الأطلاق

126
00:09:31,004 --> 00:09:32,338
أنه مثل، ماذا تكون انت؟ غبي؟

127
00:09:32,339 --> 00:09:33,605
أليس كذلك أيها القائد؟

128
00:09:33,606 --> 00:09:34,500
.سخيف

129
00:09:34,671 --> 00:09:35,351
هاه؟

130
00:09:36,099 --> 00:09:38,679
"ليس لدي أهتمام في "نعم أو لا" أو "صح أم خطأ

131
00:09:39,003 --> 00:09:44,057
ما أملكه حقاً هو مهمتي وفخري كقائد
في فرق حدائق المدينة الثلاثة عشر

132
00:09:44,995 --> 00:09:46,211
. اقتل الأعداء

133
00:09:46,885 --> 00:09:48,093
هذا كل شيء

134
00:09:51,363 --> 00:09:53,451
... أه، هكذا إذاً

135
00:09:53,705 --> 00:09:55,263
.(أنت أيضاً (أومايدا

136
00:09:55,948 --> 00:09:58,453
.لا تخطئ في مع من تقف

137
00:09:59,046 --> 00:09:59,1142
لا تنسى هذا

138
00:09:59,1599 --> 00:10:01,685
،إذا وقفت في طريقي

139
00:10:02,137 --> 00:10:04,016
.حتى أنت ستصبح عدوي

140
00:10:07,681 --> 00:10:10,826
.نعم، سوف أتذكر ذلك

141
00:10:23,078 --> 00:10:23,975
أيها القائد

142
00:10:23,976 --> 00:10:27,109
أهذا هو المكان الذي كنت فيه؟

143
00:10:28,521 --> 00:10:32,883
بدلاً من الأستلقاء هنا، أرجوك أستعد للذهاب بسرعة

144
00:10:33,667 --> 00:10:35,380
...(نانو)

145
00:10:35,812 --> 00:10:38,445
...لدي مشكلة صغيرة الآن

146
00:10:39,210 --> 00:10:41,880
هل من الممكن أن تستمعي لي؟

147
00:10:42,545 --> 00:10:43,743
ما الأمر؟

148
00:10:43,744 --> 00:10:45,592
.حسناً في الحقيقة

149
00:10:45,593 --> 00:10:48,757
ظننت أنه سيعطي إضافة للجو إذا
...مضغت بعض العشب، لكن

150
00:10:49,299 --> 00:10:55,797
ربما العشب مسموم لأن فمي يوخزني
...وكذلك أنا مشلول هنا

151
00:10:55,957 --> 00:10:57,475
تخلص منه

152
00:10:59,537 --> 00:10:59,1672
...(نانو)

153
00:11:01,181 --> 00:11:04,770
...ماذا يجب أن أفعل

154
00:11:05,885 --> 00:11:08,445
لماذا تسألني؟

155
00:11:10,836 --> 00:11:13,027
...مهما قلت

156
00:11:14,263 --> 00:11:17,006
.سوف تفعل فقط ما تريد على أية حال

157
00:11:20,534 --> 00:11:22,010
.لا تقلق

158
00:11:22,242 --> 00:11:28,362
سوف أبقى خلفك عدة خطوات لكي
.لاتقع في مشكلة، لكن سوف أتبعك

159
00:11:31,508 --> 00:11:32,985
.يا آلهي

160
00:11:34,635 --> 00:11:37,440
...حسناً إذاً، سأكون الشخص الوحيد ثانيةً

161
00:11:37,441 --> 00:11:40,795
.(الذي سيوبخ من قبل العجوز (ياما

162
00:11:49,739 --> 00:11:51,280
هاه؟

163
00:11:52,577 --> 00:11:53,937
...هاه

164
00:11:59,985 --> 00:12:02,509
...أه، حسناً أم...كيف أصف الأمر

165
00:12:02,510 --> 00:12:05,885
حسناً، التوجيه خلال الشوارع هو
...أساساً كله حظ على أية حال

166
00:12:05,886 --> 00:12:09,905
وليس من النادر أن تأتي إلى طريق
....مسدود عشر أو عشرين مرة

167
00:12:09,906 --> 00:12:12,553
.أرايت؟ حظ؟ أخبرتك بذلك

168
00:12:12,885 --> 00:12:16,896
لذلك قلت أني لم أرد اللحاق بالمساعد

169
00:12:17,660 --> 00:12:20,226
!أه! أوو! هيه.. أيتها المساعد

170
00:12:21,653 --> 00:12:24,599
....أه، أنتِ تقطعيني! أنتِ تقــطــ

171
00:12:28,377 --> 00:12:29,392
.أيها القائد

172
00:12:29,393 --> 00:12:30,427
.نعم

173
00:12:31,151 --> 00:12:35,081
هناك متخلفين يتسللون في الجوار... يالهم
.من حفنة من التافهين

174
00:12:36,299 --> 00:12:37,333
!!! أخرجوا

175
00:12:37,724 --> 00:12:42,368
أخماد طاقتكم الروحية والأختباء
ليس هذا ما يفعله القادة، أليس كذلك؟

176
00:12:46,712 --> 00:12:48,911
لديك فماً سليط تماماً

177
00:12:49,625 --> 00:12:53,715
هل تفهم مالذي تفعله حسب كلامك؟

178
00:13:02,111 --> 00:13:04,464
أين تهرب مع هؤلاء الريوكا؟

179
00:13:05,138 --> 00:13:07,732
بعد الهزيمة، هل خسرت حتى فخرك (زاراكي)؟

180
00:13:08,726 --> 00:13:10,768
...(ق ق قائد (كومامورا

181
00:13:10,769 --> 00:13:12,227
...(قائد (توزين

182
00:13:12,419 --> 00:13:13,761
...(المساعد (إيبا

183
00:13:14,181 --> 00:13:16,302
...(المساعد (هيساقي

184
00:13:17,038 --> 00:13:18,152
(لا تفقد عقلك (أراماكي

185
00:13:18,516 --> 00:13:20,645
مازلنا نملك الأفضلية في العدد

186
00:13:20,646 --> 00:13:23,287
...أ أ أنها ليست مسألة عدد

187
00:13:23,288 --> 00:13:24,512
كف عن التشكي

188
00:13:25,749 --> 00:13:28,934
من قال أني سأدعكم تقاتلون؟

189
00:13:31,545 --> 00:13:33,243
أربعة على واحد هاه؟

190
00:13:34,613 --> 00:13:38,128
.ليس كافي تماماً لأختبار حقيقي رغم ذلك

191
00:13:40,566 --> 00:13:42,082
أربعة على واحد" تقول؟"

192
00:13:42,344 --> 00:13:46,769
هل تقول أنك سوف تواجهنا نحن
الأربعة لوحدك؟

193
00:13:47,865 --> 00:13:49,545
أنا أعرف عن قوتك

194
00:13:49,916 --> 00:13:53,469
لكن ذلك يبدوا غطرسة إلى حداً ما

195
00:13:53,470 --> 00:13:55,268
(زاراكي كينباتشي)

196
00:13:56,694 --> 00:13:58,599
بلاه بلاه بلاه ، أخرس

197
00:14:01,675 --> 00:14:03,362
فقط تعالوا حالاً

198
00:14:04,527 --> 00:14:07,237
إذا أستطعتم، أربعتكم معاً أفضل

199
00:14:07,760 --> 00:14:10,392
إذا أحطوا بي من أربع جهات
وهاجمتم في نفس الوقت

200
00:14:10,573 --> 00:14:13,483
على الأقل واحد منكم ربما يكون
قادر على جرحي

201
00:14:15,284 --> 00:14:17,278
..(أأأم... قائد (زاراكي

202
00:14:17,571 --> 00:14:20,368
ماذا يجب أن نفعل نحن؟

203
00:14:20,760 --> 00:14:22,196
!أنتم تُعيقوني، أذهبوا

204
00:14:22,788 --> 00:14:25,523
...لم يكن عليه قولها بهذه القسوة

205
00:14:26,795 --> 00:14:28,455
هذا ليس جيداً يا لحية الصرصور

206
00:14:29,181 --> 00:14:32,645
كين) يحظى يوقت ممتع جداً)
لا يمكنك أزعاجه

207
00:14:32,925 --> 00:14:35,455
لحية الصرصور"...لقبي تغير ثانيةً"

208
00:14:36,160 --> 00:14:37,502
(كين)

209
00:14:37,672 --> 00:14:41,551
سوف ننهي البحث عن (إيتشي) الذي
كنا نقوم به (كياي)؟

210
00:14:42,195 --> 00:14:44,012
حسناً، سأكون هناك حالاً

211
00:14:44,476 --> 00:14:48,314
حسناً، هيا نذهب، مومياء ، مشعر، غوريلا، وقلم الرصاص

212
00:14:48,315 --> 00:14:49,904
...ماذا؟ لكن

213
00:14:51,687 --> 00:14:54,399
هل "قلم الرصاص"... تقصدني أنا به؟

214
00:14:54,799 --> 00:14:55,961
هيا بسرعة

215
00:14:55,962 --> 00:14:57,790
(هذا مؤلم، (ياتشيرو

216
00:14:58,011 --> 00:14:59,1355
ذراعي ستنخلع

217
00:15:02,131 --> 00:15:03,787
سأكون هناك حالاً"هاه؟"

218
00:15:04,943 --> 00:15:06,351
هل يفترض أن يستفزنا هذا؟

219
00:15:06,703 --> 00:15:08,793
أو هل فعلاً تعني ذلك؟

220
00:15:09,086 --> 00:15:12,032
...أياً يكن، يبدوا أنك لم تفقد فخرك فقط

221
00:15:12,405 --> 00:15:15,571
بل عقلك أيضاً

222
00:15:15,639 --> 00:15:17,126
(زاراكي)

223
00:15:17,694 --> 00:15:18,892
عقلي؟

224
00:15:19,939 --> 00:15:25,675
أسف، لكني لا أذكر أني أملك شيئاً
عديم الفائدة كهذا أساساً

225
00:15:26,669 --> 00:15:28,526
!ياتشيرو) أنتظري)

226
00:15:28,527 --> 00:15:29,621
(ياتشيرو)

227
00:15:30,970 --> 00:15:35,191
هل هي حقاً فكرة جيدة... لترك
زاراكي) لوحده؟)

228
00:15:35,363 --> 00:15:36,539
بالطبع

229
00:15:36,851 --> 00:15:39,996
!!مهما كان الخصم، (كين) لايمكن أن يخسر

230
00:15:40,981 --> 00:15:42,197
...(ياتشيرو)

231
00:15:42,972 --> 00:15:46,027
...سحقاً، أنها حقاً ليست خائفة

232
00:15:46,288 --> 00:15:48,908
...."مناداة المساعدة بـ"سيدتي

233
00:15:49,289 --> 00:15:54,097
صح؟ ما رأيك بذلك، أيها الضابط الثالث (مادارامي)؟

234
00:15:54,098 --> 00:15:55,536
هاه؟

235
00:16:00,736 --> 00:16:03,356
...ايها القائد، أولاً

236
00:16:03,678 --> 00:16:06,179
دعنا نهجم نحن سيدي...

237
00:16:07,225 --> 00:16:08,189
...أغبياء

238
00:16:08,491 --> 00:16:11,213
أقول لكم أن تأتوا أربعتكم معاً

239
00:16:11,353 --> 00:16:14,609
...عرفت أنهم سيقولون ذلك. معتوهون متخلفون

240
00:16:14,971 --> 00:16:16,977
...إذا كانت الحالة هكذا، نحن أيضاً

241
00:16:17,138 --> 00:16:19,992
يجب أن تشركنا، صح أيها القائد؟

242
00:16:19,993 --> 00:16:20,876
!أنتظر

243
00:16:21,156 --> 00:16:24,288
لماذا لم تذهبوا مع الأخرين؟

244
00:16:24,289 --> 00:16:26,370
أنت، أسمع

245
00:16:26,511 --> 00:16:31,296
لا تظنوا أيها المساعدون الكسيحين أنه
يمكنكم أن تحظوا بشرف قتال قائدنا

246
00:16:31,297 --> 00:16:34,938
!أنا أكثر من الكفاية لكليكُما، اللعنة

247
00:16:35,275 --> 00:16:36,723
اليس كذلك أيها القائد؟

248
00:16:39,120 --> 00:16:41,985
بمعنى أخر، أنتما الأثنان تريدان القتال أيضاً هاه؟

249
00:16:42,136 --> 00:16:43,635
.يا آلهي

250
00:16:44,075 --> 00:16:46,387
سأدعكما تقاتلانهم، لذا أذهبوا
.بهم إلى أي مكان أخر

251
00:16:46,640 --> 00:16:49,754
إذا وقفتم في طريقي سوف أقتلكما أولاً

252
00:16:51,347 --> 00:16:52,351
!عُلم

253
00:16:53,065 --> 00:16:54,413
آلهي يا آلهي

254
00:16:54,414 --> 00:16:58,785
كل هذا "سأدعكم تقاتلونهم" أو لا
...و "أكون خصمك" أو لا

255
00:16:59,191 --> 00:17:02,456
في الأيام الماضية لم أرك، كان يجب
.(أن تتعلم التكلم بأحترام (إيكاكو

256
00:17:03,168 --> 00:17:08,596
لقد قبلت دعوة فرقة أخرى فقط لأنك
...لم تتمكن أن تصبح مساعد في فرقتنا

257
00:17:08,597 --> 00:17:12,296
يجب أن لا أستمع إلى الأساءة حول الطريقة
.(التي أتحدث بها من خاسر كهذا (إيبا

258
00:17:12,397 --> 00:17:13,736
...(إيكاكو)

259
00:17:13,888 --> 00:17:15,436
على أية حال، لندع الحديث لاحقاً

260
00:17:15,437 --> 00:17:16,754
سوف نغير الموقع

261
00:17:17,298 --> 00:17:20,172
لا أريد أن أقتل من قبل القائد

262
00:17:21,172 --> 00:17:22,398
.نفس الشيء هنا

263
00:17:22,751 --> 00:17:25,343
سوف نتحرك من هنا أيضاً
أنت لا تمانع أليس كذلك؟

264
00:17:25,505 --> 00:17:26,690
كيفما تشاء

265
00:17:26,974 --> 00:17:28,791
ستكون النهاية نفسها أينما يكن

266
00:17:30,361 --> 00:17:33,463
آلهي يا آلهي، الآن يمكننا أخيراً
عمل ذلك بسلام

267
00:17:33,785 --> 00:17:35,875
حتى على الرغم أنه يوجد نصف عددكم

268
00:17:36,489 --> 00:17:40,475
حسناً، يجب أن يكون هذا على الأقل جيد
كفاية لعمل بعض التمارين الصباحية

269
00:17:41,559 --> 00:17:42,825
ما زلت تقول ذلك؟

270
00:17:43,007 --> 00:17:48,333
لهذا السبب أقول أنك... متغطرس جداً

271
00:17:51,291 --> 00:17:52,278
ها قد بدأنا

272
00:18:00,527 --> 00:18:02,507
(أرجع للخلف قليلاً إذا أردت (كومامورا

273
00:18:05,274 --> 00:18:06,996
سوف أسحق أطرافه

274
00:18:07,368 --> 00:18:08,865
الأسلوب الثاني لسوزوموشي

275
00:18:12,521 --> 00:18:13,726
السيوف الطائرة القرمزية

276
00:18:36,041 --> 00:18:37,116
.أنتهى الأمر

277
00:18:37,559 --> 00:18:41,466
(حتى لو أنه (زاراكي كينباتشي
ولا حتى الظل سيبقى بعد ذلك

278
00:18:53,995 --> 00:18:54,928
ماذا؟

279
00:18:55,742 --> 00:18:57,211
هل هذا كل شي؟

280
00:18:58,619 --> 00:18:59,1480
...مستحيل

281
00:18:59,1882 --> 00:19:06,145
لقد تلقى ضربتي وسيوف (توزين) الطائرة
القرمزية... ومازال واقفاً بشكل هادى؟

282
00:19:07,252 --> 00:19:08,416
...أوه ما أوه

283
00:19:12,912 --> 00:19:14,559
سأرجعها عليكم

284
00:19:15,696 --> 00:19:19,238
هذا حتى لن يزيل الخمول الذي لدي

285
00:19:27,616 --> 00:19:30,097
حسناً، أنا ذاهب

286
00:19:30,952 --> 00:19:31,646
.نعم

287
00:19:41,102 --> 00:19:42,533
.(هيه (يوريتشي

288
00:19:43,929 --> 00:19:47,284
هل سيكون بخير حقاً؟

289
00:19:52,495 --> 00:19:54,414
ليس هناك متسع من الوقت

290
00:19:55,406 --> 00:19:59,025
هل يمكنه حقاً تعلم البانكاي اليوم؟

291
00:20:06,397 --> 00:20:07,940
.(ها نحن ذا (إيتشيقو

292
00:20:08,041 --> 00:20:09,846
مرة أخرى

293
00:20:10,810 --> 00:20:12,047
فقط لكي تعرف

294
00:20:12,048 --> 00:20:16,891
أنا لا أنوي التساهل معك فقط
لأن الموعد النهائي يقترب

295
00:20:16,892 --> 00:20:18,008
.بالطبع

296
00:20:18,369 --> 00:20:21,527
أنا لا أنوي أن أدعك تفعل ذلك أيضاً

297
00:20:21,528 --> 00:20:23,257
.(رينجي)

298
00:20:24,223 --> 00:20:28,557
هل تتذكر أول مرة وقفت فيها ومشيت؟

299
00:20:28,847 --> 00:20:29,630
هاه؟

300
00:20:30,095 --> 00:20:32,770
.بالطبع لا أتذكر ذلك

301
00:20:33,382 --> 00:20:38,055
بما أنك لا تتذكر ذلك يعني أنك لم تكن مدرك له

302
00:20:39,408 --> 00:20:40,996
إذاً لماذا وقفت؟

303
00:20:42,744 --> 00:20:46,270
الناس كلهم يولدون وهم يعرفون كيف يقفون

304
00:20:47,849 --> 00:20:49,869
الطيور كلها تعرف كيف تطير

305
00:20:51,481 --> 00:20:53,642
السمك كله يعرف كيف يسبح

306
00:20:54,277 --> 00:20:56,297
هذا ما نسميه بالغريزة

307
00:20:56,820 --> 00:21:01,143
لأننا نعرفه بالفطرة ، كلنا
نحاول بشكل ثابت أمتلاك تلك المقدرة

308
00:21:01,485 --> 00:21:03,738
ذلك هو ما يجعلني (إيتشيقو) أعتقده

309
00:21:04,426 --> 00:21:07,442
...هو على الأغلب يعرف بالفطرة

310
00:21:08,187 --> 00:21:10,479
أنه يملك تلك القوة

311
00:21:12,169 --> 00:21:13,888
...لذا سوف أأُمن

312
00:21:14,924 --> 00:21:18,764
بأنه هو الشخص الذي سوف يتعلم البانكاي

313
00:21:19,104 --> 00:21:22,023
ترجمة: Adool4u
adool4u@hotmail.com



تم ضبط الوقت :
[hs1993]

314
00:21:22,024 --> 00:21:24,992
،،،،،،،يـــــــــتـــــــــبــــــــــع

315
00:22:30,116 --> 00:22:32,780
الحلقة القادمة في الرابع من أكتوبر سوف تبدأ الساعة 7:55 مساءً

316
00:22:32,931 --> 00:22:34,900
بليتش سوف ينفجر في وقت الذروة

317
00:22:35,002 --> 00:22:36,760
الشينيجامين الأقوياء سوف يظهرون واحداً تلو الأخر

318
00:22:36,890 --> 00:22:40,212
سوف نعرض مواجهة كبرى خاصة تتضمن
إراقة دما و تراقص للحم عظيمة

319
00:22:40,213 --> 00:22:42,390
هذا مختلف من الأوقات العادية
لذا كن حذراً

320
00:22:42,391 --> 00:22:44,403
شغل التلفاز ودعه مشتغل

321
00:22:55,751 --> 00:22:58,973
القائد الأعلى لفرق حدائق المدينة الثلاثة
عشر صاحب الصلاحيات الكاملة العليا

322
00:22:58,974 --> 00:22:59,1138
(أنه (كون


