1
00:00:01,094 --> 00:00:02,961
سابقا في 90210

2
00:00:05,397 --> 00:00:07,098
أدريانا, هذه ليلى, المغنية المساعدة

3
00:00:07,132 --> 00:00:08,165


4
00:00:08,200 --> 00:00:13,437
لقد انضممت إلى الفرقة لكي أنسى نافيد, والآن سيكون علي
قضاء كامل اليوم مع الفتاة التي يواعدها؟

5
00:00:13,472 --> 00:00:14,739
أنا أطردك من البليز

6
00:00:14,773 --> 00:00:17,508
لا! ماذا تريد؟ سَمِه فقط
سأفعل أي شيء

7
00:00:17,542 --> 00:00:19,110
أرجوك, أرجوك, أرجوك سأفعل أي شيء

8
00:00:19,144 --> 00:00:20,544
هل تعرضين علي النوم معي؟

9
00:00:20,579 --> 00:00:22,580
ماذا؟ لا

10
00:00:22,614 --> 00:00:25,616
لأن ذلك سيكون غير ملائم أبدا

11
00:00:25,650 --> 00:00:27,852
أنت خارج البليز
اسمعي أعلم أن هذا

12
00:00:27,886 --> 00:00:30,454
ليس ماتريدين سماعه, ولكن أنت الشخص
الذي تعدى حدوده

13
00:00:31,757 --> 00:00:33,924
لا أصدق أنكِ تنحازين إلى جانبه
سيلفر

14
00:00:33,959 --> 00:00:38,129
لقد قال بأنني إذا كنت أرغب في العودة إلى البليز
فإن علي النوم معه

15
00:00:38,163 --> 00:00:39,096
ماذا؟

16
00:00:39,131 --> 00:00:42,967
إذا, هل ستخرجين في موعد معي؟

17
00:00:50,842 --> 00:00:51,776
هل تمانعين إن نمت هنا الليله؟

18
00:00:51,810 --> 00:00:53,177
لا على الإطلاق

19
00:00:53,211 --> 00:00:54,945
الليلة, غدا, بقدر ماتريد

20
00:00:54,980 --> 00:00:56,113
أنا لورا

21
00:00:56,148 --> 00:00:57,948
ريان

22
00:00:59,418 --> 00:01:02,586
إذا لم يكن بإمكاني أن أكون معك
فليس هناك داعي للحياة

23
00:01:02,587 --> 00:01:03,621
جاسبر, لا

24
00:01:14,466 --> 00:01:16,467
جاسبر؟

25
00:01:17,536 --> 00:01:19,403
لقد أخبرتكِ, لا أعلم أين هو

26
00:01:19,438 --> 00:01:21,872
أنا فقط أتمنى أن لا يورط
نفسه في الكثير من المتاعب

27
00:01:21,907 --> 00:01:23,741
قبل عودة والديه إلى المدينة

28
00:01:23,775 --> 00:01:25,810
نعم

29
00:01:25,844 --> 00:01:27,311
إترك رسالة

30
00:01:27,345 --> 00:01:29,680
جاسبر, أريدك أن تخبرني
عن مكانك حسنا؟

31
00:01:29,714 --> 00:01:33,217
أنا حقا أصبحت قلقة للغاية
أرجوك أعد الاتصال بي

32
00:01:33,251 --> 00:01:36,687
و... و أرجوك لا تأذِ نفسك

33
00:02:00,779 --> 00:02:02,546
جاسبر؟

34
00:02:04,483 --> 00:02:06,317
جاسبر

35
00:02:10,222 --> 00:02:13,424
ما الذي تفعله هناك في الأعلى؟

36
00:02:13,458 --> 00:02:15,559
ليس هناك مغزى من أي شيء يا آني

37
00:02:15,594 --> 00:02:16,460
من ماذا؟

38
00:02:16,495 --> 00:02:17,962
من كل شيء

39
00:02:17,996 --> 00:02:20,531
الحياة. إنها خدعة

40
00:02:20,565 --> 00:02:23,000
إنها مؤلمة. ومذله

41
00:02:23,034 --> 00:02:25,169
وأنا لا أريدها

42
00:02:31,176 --> 00:02:33,410
أنت لم تختر ليفتك بعد

43
00:02:33,445 --> 00:02:34,812
أظن بأن عليكِ أن تتقدمي بشكوى

44
00:02:34,846 --> 00:02:36,313
ليام, لا

45
00:02:36,348 --> 00:02:38,449
ماقاله لكِ السيد كانون
يعتبر تحرشا جنسيا

46
00:02:38,483 --> 00:02:40,584
أنا لا أريد أن أفاقم الأمور

47
00:02:40,619 --> 00:02:43,220
أنا أفترض بأنك ستختار الزرقاء

48
00:02:43,255 --> 00:02:44,822
ولكن الأرجواني قد يكون اختيارً
جريئا للشاب

49
00:02:44,856 --> 00:02:47,691
أنا لا أستطيع أن أفهم
لم لا تبلغي عنه؟

50
00:02:49,561 --> 00:02:51,862
ليام, لقد كان هذا العام مجنونا بمعنى الكلمة

51
00:02:51,897 --> 00:02:54,398
العداء مع آني
والمشكلة مع جين

52
00:02:54,432 --> 00:02:57,801
جين. جين قد جرحتكِ بما فيه الكفاية

53
00:02:57,836 --> 00:03:00,404
لا تدعيها توقفك عن فعل الصواب

54
00:03:00,438 --> 00:03:01,372
ليام

55
00:03:02,707 --> 00:03:04,041
ماذا؟

56
00:03:05,744 --> 00:03:07,344
الحقيقة هي

57
00:03:08,947 --> 00:03:12,216
أنا أشبه جين بشكل كبير
أكبر مما تتصوره

58
00:03:12,250 --> 00:03:15,753
لا. لا, أنت لاتشبهينها أبدا

59
00:03:15,787 --> 00:03:19,390
ولو كنت تشبهينها, لما كنت معك الآن

60
00:03:28,300 --> 00:03:30,534
أنا سآخذ أرنولد بالمر

61
00:03:30,569 --> 00:03:32,469
ثلاث أرباعه آيس تي مع القليل من الليموناضه

62
00:03:32,504 --> 00:03:35,005
وماء عادي بالنسبة لي. شكرا

63
00:03:37,475 --> 00:03:40,778
إذا, هل لاحظتَ أي شيء
مختلف فيني؟

64
00:03:40,812 --> 00:03:42,846
انت تبدين أطول؟

65
00:03:42,881 --> 00:03:44,481
أقصر؟

66
00:03:44,516 --> 00:03:46,016
انتظري. لقد عرفت. لقد حلقتِ شاربكِ

67
00:03:46,051 --> 00:03:48,586
لا. لقد قصصت شعري

68
00:03:48,620 --> 00:03:49,920
حقا؟

69
00:03:49,955 --> 00:03:51,555
هل قصصت شعرك حقا؟ شعرة واحدة يعني؟

70
00:03:51,590 --> 00:03:53,791
أنت حقا لا تلاحظ التفاصيل
أليس كذلك؟

71
00:03:53,825 --> 00:03:56,794
فقط لأنني لم ألاحظ قصتك الإمبراطورية الجديدة

72
00:03:56,828 --> 00:04:00,531
الآن, تعالي هنا, لقد تحولت إلى إمرأة حقا

73
00:04:01,399 --> 00:04:02,967
هيي! ديكسون

74
00:04:03,001 --> 00:04:05,569
هيي, يارجل. كيف الأمور؟

75
00:04:05,604 --> 00:04:07,237
مع من أنت هنا؟

76
00:04:07,272 --> 00:04:10,608
لا أحد

77
00:04:10,642 --> 00:04:11,609
لوحدي

78
00:04:11,643 --> 00:04:13,277


79
00:04:13,311 --> 00:04:14,945
أتعرف شيئا؟

80
00:04:14,980 --> 00:04:16,680
علي أن أدبر لك موعدا
مع شريكتي في التنس

81
00:04:16,715 --> 00:04:19,917
لا. لا تقلق بشأني, يارجل

82
00:04:19,951 --> 00:04:22,086
أنا جاد. إنها حقا مثيرا

83
00:04:22,120 --> 00:04:24,555
بالتأكيد ليست النوع الذي أحبه

84
00:04:24,589 --> 00:04:29,326
شكرا لك لإهتمامك بي
ولكنني بخير وأعمل على شؤوني الخاصة

85
00:04:30,528 --> 00:04:32,930
أراكم لاحقا

86
00:04:32,964 --> 00:04:35,099
جاسبر, أرجوك استمع لي

87
00:04:35,133 --> 00:04:36,133
الأمر ليس بلا مغزى

88
00:04:36,167 --> 00:04:38,502
حسنا, ما المغزى؟

89
00:04:38,536 --> 00:04:40,504


90
00:04:40,538 --> 00:04:42,373
ما المغزى من الحياة

91
00:04:42,407 --> 00:04:44,041
أنتِ لا تحبينني

92
00:04:47,979 --> 00:04:49,279
أليس كذلك؟

93
00:04:54,119 --> 00:04:56,654
جاسبر, لا

94
00:04:58,823 --> 00:05:08,427
<font color="#ffff00">أتمنى أن تنال الحلقة على إعجابكم</font>
<font color="#ffff00">برق99</font>

95
00:05:21,666 --> 00:05:23,366
نحن نبحث عن جاسبر هارمان

96
00:05:23,401 --> 00:05:24,534
إنه إبننا

97
00:05:25,937 --> 00:05:29,239
سأرى إن كان قد خرج من غرفة العمليات

98
00:05:29,273 --> 00:05:31,641
سيد وسيدة هارمان؟

99
00:05:31,676 --> 00:05:32,642
آني

100
00:05:32,677 --> 00:05:34,211
ما الذي جرى؟ هل تعرفين؟

101
00:05:34,245 --> 00:05:36,913
كل ماتم إخبارنا به هو أنه سقط
من على قمة علامة هوليود

102
00:05:36,948 --> 00:05:38,348
هل كنتِ معه؟

103
00:05:38,382 --> 00:05:39,916
ما الذي كان يفعله في الأعلى؟

104
00:05:39,951 --> 00:05:41,117
هل كان يقوم بتصوير شيء ما؟

105
00:05:41,152 --> 00:05:43,353


106
00:05:43,387 --> 00:05:45,322
لا

107
00:05:45,356 --> 00:05:48,558
اسمعوا, هو لم يسقط

108
00:05:50,094 --> 00:05:51,995
لقد قفز

109
00:05:55,833 --> 00:05:57,701
يا إلهي

110
00:05:59,570 --> 00:06:01,171


111
00:06:05,810 --> 00:06:08,578
إسمعي, عليكِ أن تعودي للبيت
يا آني

112
00:06:08,613 --> 00:06:10,313
إحظي ببعض النوم

113
00:06:10,348 --> 00:06:13,216
وسنتصل بك في حال سماعنا أي أخبار جديدة

114
00:06:13,251 --> 00:06:15,652
حسنا, أنا... أستطيع البقاء

115
00:06:15,686 --> 00:06:17,420
لا. جاسبر إبننا

116
00:06:17,455 --> 00:06:20,390
نحن من سيتعامل معه. أنت عليكِ
الإعتناء بنفسك

117
00:06:20,424 --> 00:06:22,392
حسنا

118
00:06:33,871 --> 00:06:35,972
أنا مريضة

119
00:06:36,007 --> 00:06:37,908
لا. زكام أم إنفلونزا؟

120
00:06:37,942 --> 00:06:39,209
ليس هذا النوع من المرض. أنا فقط

121
00:06:39,243 --> 00:06:41,278
لماذا استمتع بشدة لمشاهدتك وأنت تكوين الملابس؟

122
00:06:42,780 --> 00:06:43,527
أنا مريضة, هذا كل شيء

123
00:06:43,528 --> 00:06:46,349
أنت قذره. مارأيك؟

124
00:06:46,384 --> 00:06:48,184
جذاب

125
00:06:48,219 --> 00:06:50,320
أنت ستوصلينا لمكان الحفل
أليس كذلك؟

126
00:06:50,354 --> 00:06:51,788
تعلمين ذلك

127
00:06:51,822 --> 00:06:53,790
أنت أفضل سائقة للفرقة الموسيقية على الإطلاق

128
00:06:53,824 --> 00:06:54,824
سائقة للفرقة الموسيقية
نعم

129
00:06:54,859 --> 00:06:56,826
لقد كنت أظن بأنني مشجعة للفرقة

130
00:06:57,828 --> 00:07:01,498
هذا ممكن

131
00:07:01,532 --> 00:07:03,166
نعم؟

132
00:07:03,200 --> 00:07:05,602
إنه ممكن للغاية؟

133
00:07:05,636 --> 00:07:08,071
ولكن هل تعرفين مايفعله المشجعون
لنجومهم؟

134
00:07:08,105 --> 00:07:09,339
ماذا؟

135
00:07:10,541 --> 00:07:12,542
إنهم يكوون بدلا عنهم

136
00:07:12,577 --> 00:07:15,278
حسنا

137
00:07:27,692 --> 00:07:29,859
ويلسون يشاهد

138
00:07:31,162 --> 00:07:32,629
ويصوب

139
00:07:34,732 --> 00:07:35,498
هيا

140
00:07:35,533 --> 00:07:36,666
هل هناك شيء قلته؟

141
00:07:36,701 --> 00:07:37,667
سأفعلها من جديد

142
00:07:37,702 --> 00:07:39,235
مستحيل, يارجل. أريد العشر دولارات

143
00:07:39,270 --> 00:07:41,538
هل تتراهنون يارفاق على سلة صغيرة؟

144
00:07:41,572 --> 00:07:42,639
هذا مؤسف حقا

145
00:07:42,673 --> 00:07:45,041
أعني, أتمنى لو كان بإمكاني
وضع رهان على الليكرز

146
00:07:45,076 --> 00:07:46,343
أقول لك, يارجل

147
00:07:46,377 --> 00:07:47,844
أظن بأنهم سينطلقون بقوة
أستطيع الشعور بذلك

148
00:07:47,878 --> 00:07:49,646
يبدو أن أحدهم أصيب
بجرثومة المراهنات

149
00:07:49,680 --> 00:07:50,647
جرثومة؟ لا

150
00:07:50,681 --> 00:07:53,083
هبة؟ نعم

151
00:07:55,219 --> 00:07:57,520
هل تستطيع أن تأخذني إلى وكيل مراهنات والدك؟

152
00:07:57,555 --> 00:07:59,689
نعم, بالتأكيد

153
00:07:59,724 --> 00:08:00,890
جيد

154
00:08:00,925 --> 00:08:03,860
أنا أخبركم, يراودني حقا شعور مريح تجاه الليكرز

155
00:08:03,894 --> 00:08:05,729
ضع لي رهانا ب250 دولار

156
00:08:05,796 --> 00:08:07,864
حسنا, لا أظن أنه من الأفضل أن تضع
رهانك على الليكرز

157
00:08:07,898 --> 00:08:09,733
والدي حصل على مقاعد قريبة
من المدرب الليلة الماضية

158
00:08:09,800 --> 00:08:12,202
وسمع بالمصادفة المدرب
يقول بأن كوبي

159
00:08:12,236 --> 00:08:13,436
سيجلس على دكة البدلاء في المباراة أمام السبيرز

160
00:08:13,471 --> 00:08:14,504
حقا؟

161
00:08:14,538 --> 00:08:16,239
ركبته تألمه

162
00:08:16,273 --> 00:08:18,041
حقا؟
نعم

163
00:08:18,075 --> 00:08:20,744
حسنا, إذا يراودني شعور جيد
تجاه السبيرز

164
00:08:20,778 --> 00:08:22,545
ضع لي رهانا, حسنا؟

165
00:08:22,580 --> 00:08:24,047
لك ذلك

166
00:08:24,081 --> 00:08:26,016
هل شاهد أي منكم الكيفز الليلة الماضية؟

167
00:08:26,050 --> 00:08:27,584
ليبرون كان في أفضل حالاته

168
00:08:27,618 --> 00:08:28,818
يارجل, لقد فوتها

169
00:08:28,853 --> 00:08:30,053
كنا أنا ونايومي

170
00:08:33,557 --> 00:08:34,691
لاعليكم

171
00:08:34,725 --> 00:08:37,093
ليام, مامشكلتك؟

172
00:08:37,128 --> 00:08:39,562
بإمكانك الحديث عن نايومي أمامي

173
00:08:45,936 --> 00:08:47,604
ديكسون يشاهد

174
00:08:47,638 --> 00:08:49,739
ويصوب.

175
00:09:07,925 --> 00:09:10,393
هيي. هل... هل أنتِ بخير؟

176
00:09:10,428 --> 00:09:12,228
لم أكن أفضل أبدا. لماذا؟

177
00:09:12,263 --> 00:09:13,897
لا أعرف. لأنه فقط يبدو

178
00:09:13,931 --> 00:09:15,965
كأن لديكِ شيءًا ضد هذه الكتب

179
00:09:17,668 --> 00:09:20,637
أنا فقط... أنا لا أفهم لما يعاملني
الجميع كأنني

180
00:09:20,671 --> 00:09:22,739
فاشلة أو شيء من هذا القبيل

181
00:09:22,773 --> 00:09:25,475
أنت تحاولين إقناع المقتنع, ياآنسه
حقا؟

182
00:09:25,509 --> 00:09:28,411
منذ أن أصبح تيدي وسيلفر يخرجان سويا

183
00:09:28,446 --> 00:09:31,014
أصبح الجميع يعاملني
كأنني قضية خيرية

184
00:09:31,048 --> 00:09:33,216
جديا؟

185
00:09:33,250 --> 00:09:37,020
تيدي حاول أن يعرفني على
لاعبة تنس

186
00:09:37,054 --> 00:09:39,389
يا إلهي
كأنه يقول, حسنا, دعني أقدم لك خدمة باتصالي

187
00:09:39,423 --> 00:09:41,725
على صديقة سابقة لي
وأرى إن كانت تريد الخروج معك

188
00:09:41,759 --> 00:09:43,993
كأنني في حاجه إلى مساعدته
أفهمك تماما

189
00:09:44,028 --> 00:09:45,929
أعني, بيني وبينك

190
00:09:45,963 --> 00:09:47,764
ليام كأنه يقوم بمضغ اللقمة لي

191
00:09:47,798 --> 00:09:49,499
ثم يخرجها ويضعها في فمي

192
00:09:49,533 --> 00:09:51,201
ماذا؟

193
00:09:51,235 --> 00:09:54,704
كأنه يتفضل علي
يارجل. إنه يعاملنني كأنني

194
00:09:54,739 --> 00:09:56,606
طفلة أو شيء كهذا
مثل صغار الطيور, نعم. لقد فهمت

195
00:09:56,640 --> 00:09:57,807
وبالرغم من ذلك أتعلم ما أقصده؟

196
00:09:57,842 --> 00:09:59,309
إنه أمر سخيف لحد ما

197
00:09:59,343 --> 00:10:01,244
كما لو أنني أهتم بأنه ما يزال يواعد

198
00:10:01,278 --> 00:10:02,512
تلك البلهاء الضاحكة, تعلم؟

199
00:10:02,546 --> 00:10:04,247
نعم, كما لو أنني من المفترض أن اهتم
لأن سيلفر

200
00:10:04,281 --> 00:10:06,249
غيرت حالتها على الفيس بوك إلى
" في علاقة"

201
00:10:06,283 --> 00:10:10,386
ديكسون, لماذا تعرف ماهي
حالة صفحة فيس بوك سيلفر؟

202
00:10:10,421 --> 00:10:12,756


203
00:10:12,790 --> 00:10:15,525
على كل حال, اسمع هل تريد الخروج لاحقا؟

204
00:10:15,559 --> 00:10:17,494
لا أعرف, نأخذ برغر؟

205
00:10:17,528 --> 00:10:19,429
نعم, هذا سيكون جيدا

206
00:10:19,463 --> 00:10:21,698
أعني, يبدو بأن الآخرين
يشكلون أزواجا

207
00:10:21,732 --> 00:10:24,367
وعلاوة على ذلك, أنا لم آكل
برغر على الشاطئ منذ

208
00:10:24,401 --> 00:10:26,369
الأمس

209
00:10:26,403 --> 00:10:28,371
سلام

210
00:10:28,405 --> 00:10:30,039
سأتصل بك

211
00:10:31,108 --> 00:10:32,375
أنا فقط أقول

212
00:10:32,409 --> 00:10:34,978
لا يمكنكِ تركُ السيد كانون يفلت بفعلته

213
00:10:35,012 --> 00:10:36,412
هذا بالضبط ماكنت سأقوله

214
00:10:36,447 --> 00:10:38,381
هل شاهدتم يارفاق حقن الكلاجين
لإيلينا كروسبيرغر؟

215
00:10:39,750 --> 00:10:40,950
نايومي, عليكِ أن تخبري أحدهم

216
00:10:40,985 --> 00:10:42,452
بصراحة, الأمر ليس بتلك الأهمية

217
00:10:42,486 --> 00:10:44,988
حقا, شفتاه تبدوان
كأنها دولاب سيارة

218
00:10:45,022 --> 00:10:46,322
إنها كذلك, وهي مسؤوليتك

219
00:10:46,357 --> 00:10:49,058
وواجبك الأخلاقي

220
00:10:49,093 --> 00:10:50,894
فكري في الأمر. ماذا إن قام السيد كانون

221
00:10:50,928 --> 00:10:53,229
بالتحرش بفتاة أخرى؟
حسنا, يكفي! أرجوكم

222
00:10:53,264 --> 00:10:54,564
توقفوا وحسب

223
00:10:57,768 --> 00:10:59,302
لقد كان الأمر صعبا للغاية, صحيح؟

224
00:11:00,504 --> 00:11:03,907
نعم, نعم, لقد كان صعبا

225
00:11:05,142 --> 00:11:09,279
هذا الموقف كله... إنه أكثر من اللازم

226
00:11:09,313 --> 00:11:11,080
ربما عليكِ التحدث لأحدهم

227
00:11:12,550 --> 00:11:13,316
ربما كيلي

228
00:11:13,350 --> 00:11:14,450
لا

229
00:11:14,485 --> 00:11:16,119
نايومي, إنها فكرة جيدة

230
00:11:16,153 --> 00:11:17,854
نعم, أنت تناضلين ضد هذا

231
00:11:17,888 --> 00:11:20,790
حسنا, سأتحدث إلى أحدهم. ولكن ليس كيلي

232
00:11:20,825 --> 00:11:22,659
لا أستطيع البوح بهذا الكلام لأحد

233
00:11:22,693 --> 00:11:24,227
يكلفني أقل من 400 دولار في الساعة

234
00:11:25,629 --> 00:11:29,132
سأذهب إلى طبيب نفسي حقيقي, حسنا؟

235
00:11:29,166 --> 00:11:30,300
تعالي

236
00:11:45,216 --> 00:11:46,316
تفضلي, سيدتي

237
00:11:46,350 --> 00:11:47,317
شكرا لك

238
00:11:49,153 --> 00:11:51,454
هل هذا حذاء جديد؟ إنه يعجبني حقا

239
00:11:51,488 --> 00:11:52,455
شكرا لك

240
00:11:52,489 --> 00:11:56,492
وأنا أيضا يعجبني منذ أن اشتريته
عندما كنت في الصف السابع. محاولة جيدة

241
00:11:56,527 --> 00:11:58,628
ما الذي فوتناه؟

242
00:11:58,662 --> 00:11:59,629
لا شيء

243
00:11:59,663 --> 00:12:02,632
تيدي كان يحاول أن يثبت لي
إلى أي مدى يعرفني

244
00:12:02,666 --> 00:12:04,634
ولكنه تكسر واحترق

245
00:12:04,668 --> 00:12:06,169
أنا لم أتكسر أو أحترق

246
00:12:06,203 --> 00:12:08,805
أهلا, بكم. ماذا تشربون جميعا؟

247
00:12:08,839 --> 00:12:10,206
ربما بعض الماء للطاولة

248
00:12:10,241 --> 00:12:11,674
نعم
نعم

249
00:12:11,709 --> 00:12:12,809
بالطبع. متألق أم راكد؟

250
00:12:12,843 --> 00:12:13,810
ماذا تفضلين؟

251
00:12:13,444 --> 00:12:17,847
ماذا عن... تيدي, هل تريد إخباره بما أحب؟

252
00:12:17,882 --> 00:12:24,287
متألق, لأن لديها شخصية
متألقة جميلة

253
00:12:24,321 --> 00:12:28,725
في الواقع, أنا أحب الراكد, لأنه من الواضح أنني
أمتلك شخصية صريحة

254
00:12:28,759 --> 00:12:30,059


255
00:12:30,094 --> 00:12:32,996
سأحضر زجاجة من كل نوع

256
00:12:33,030 --> 00:12:34,330
هيي, لقد كنت قريبا

257
00:12:34,365 --> 00:12:36,132
ليس كأنكِ تعرفين كل شيء عني

258
00:12:36,166 --> 00:12:37,767
أتعرف ماذا؟

259
00:12:37,801 --> 00:12:41,237
سوف يطلب أرنولد بالمر

260
00:12:41,272 --> 00:12:43,006
ثلاث أرباعه آيس تي
وربعه ليموناضه

261
00:12:43,040 --> 00:12:44,140
شكرا

262
00:12:45,542 --> 00:12:46,643


263
00:12:48,245 --> 00:12:49,812
أظن ذلك

264
00:12:52,750 --> 00:12:53,983
عظيم

265
00:12:54,018 --> 00:12:55,551
لنذهب, صحيح؟
نعم

266
00:12:55,586 --> 00:12:57,287
هيي, ديكسون أيفي

267
00:12:59,623 --> 00:13:00,657
أهلا يارفاق

268
00:13:00,691 --> 00:13:02,358
أهلا كيف الحال؟
تعالوا

269
00:13:03,727 --> 00:13:06,663
اسحب شوكةً وإطعني في عنقي
فات الأوان

270
00:13:06,697 --> 00:13:07,764
هل تريدون الإنضمام لنا يارفاق على العشاء؟

271
00:13:07,798 --> 00:13:09,198
لا
لا

272
00:13:09,233 --> 00:13:10,600
لماذا, لم لا؟

273
00:13:10,634 --> 00:13:13,436
نعم, هناك متسع من المكان

274
00:13:13,470 --> 00:13:16,072
أستطيع الجلوس في حضن ليام

275
00:13:17,574 --> 00:13:19,008
في الحقيقة, نحن

276
00:13:19,043 --> 00:13:20,376
إننا في موعد

277
00:13:21,979 --> 00:13:24,614
جيد

278
00:13:24,648 --> 00:13:25,882


279
00:13:25,916 --> 00:13:29,118
ديكسون, تستطيع أن تعمل شيءًا أفضل

280
00:13:29,153 --> 00:13:32,388
نايومي, بإمكاني سماعك

281
00:13:32,423 --> 00:13:34,424
على كل حال, إنه حقا عظيم

282
00:13:34,458 --> 00:13:35,491
نعم, إنه حقا عظيم

283
00:13:35,526 --> 00:13:38,127
حسنا, على كل حال, علينا أن نذهب

284
00:13:38,162 --> 00:13:38,895
هل بإمكاننا الذهاب؟

285
00:13:38,929 --> 00:13:40,296
هيا بنا

286
00:13:40,331 --> 00:13:41,631
إلى اللقاء

287
00:13:41,665 --> 00:13:42,999
استمتعوا بوقتكم
نراكم لاحقا

288
00:13:43,033 --> 00:13:45,501
ديكسون, ديكسون, ماذا حصل بحق الجحيم؟

289
00:13:45,536 --> 00:13:46,869
هذا كان جنونا

290
00:13:46,904 --> 00:13:48,104
نعم, شيء من هذا

291
00:13:48,138 --> 00:13:49,372
ولكن إلى حد ما جنون رائع

292
00:13:49,406 --> 00:13:50,740
حقا؟

293
00:13:50,774 --> 00:13:53,409
بالتأكيد نعم! هل رأيتي وجوههم؟

294
00:13:56,113 --> 00:13:59,749
إذا... أظن بأنكَ صديقي الحميم الآن

295
00:13:59,783 --> 00:14:01,117
أظن ذلك

296
00:14:01,151 --> 00:14:02,585
من بعدك, آنستي

297
00:14:02,619 --> 00:14:04,988
توقف. لا لحماقات
الرجال النبلاء هذه

298
00:14:05,022 --> 00:14:06,723
هيا

299
00:14:15,932 --> 00:14:17,866


300
00:14:17,901 --> 00:14:19,735
موقع ملابس داخلية نسائية

301
00:14:19,769 --> 00:14:22,705
مونتغمري, هل وصل الأمر
حقا إلى هذا الحد؟

302
00:14:22,739 --> 00:14:25,040
أنا أحاول العثور على هدية لسيلفر

303
00:14:25,075 --> 00:14:27,743
حظًا سعيدًا مع ذلك

304
00:14:27,777 --> 00:14:29,745
مرةً أحضرت لها سوارً من الجلد

305
00:14:29,779 --> 00:14:33,182
واتهمتني بأنني أصبحت
عديم الإحساس لمشاعر البقر

306
00:14:33,216 --> 00:14:35,150
مشاعر البقر

307
00:14:36,519 --> 00:14:40,089
نعم, إنها ليست أسهل من يمكن
التسوق لأجله

308
00:14:40,123 --> 00:14:41,256
أخبرني عن ذلك

309
00:14:41,291 --> 00:14:43,158
هيي, هل تظن بأنها ربما قد تحب

310
00:14:44,861 --> 00:14:46,528
أتعرف شيئا؟ لا تهتم البته

311
00:14:46,563 --> 00:14:49,264
اسمع, لابأس, يارجل

312
00:14:49,299 --> 00:14:50,599
لقد نسيتها

313
00:14:50,633 --> 00:14:51,767
أنا حقا معجب بأيفي

314
00:14:51,801 --> 00:14:52,768
حقا؟

315
00:14:52,802 --> 00:14:54,136
نعم بالتأكيد

316
00:14:56,106 --> 00:14:59,541
في الحقيقة, مؤخرا إشتريت هدية لأيفي

317
00:14:59,576 --> 00:15:01,610
حقا؟ ماذا أحضرت لها؟

318
00:15:01,644 --> 00:15:04,947
لا. لا, لا, لا, لا, لا

319
00:15:04,981 --> 00:15:07,149
لا يمكنني تركك تسرق فكرتي

320
00:15:07,183 --> 00:15:09,084
إنها جيدة للغاية

321
00:15:10,120 --> 00:15:11,920
يا إلهي, أنت وأيفي

322
00:15:11,955 --> 00:15:13,922
لم أتوقع حدوث ذلك أبدا

323
00:15:13,957 --> 00:15:15,824
نعم, أعلم

324
00:15:15,859 --> 00:15:17,526
ولا أنا أيضا

325
00:15:17,560 --> 00:15:18,827
أراك لاحقا, يارجل

326
00:15:18,862 --> 00:15:21,230
أراك لاحقا

327
00:15:24,868 --> 00:15:26,502
أهلا

328
00:15:26,536 --> 00:15:28,170
أهلا, آني. ماتي هارمان

329
00:15:28,204 --> 00:15:31,173
أريد إخباركِ بأن جاسبر
سينجو

330
00:15:31,207 --> 00:15:33,842
جيد

331
00:15:33,877 --> 00:15:36,678
إذا... هو على مايرام؟

332
00:15:36,713 --> 00:15:39,348
حسنا, لقد كسر كلتا قدميه
وإلتوى كتفه

333
00:15:39,382 --> 00:15:42,251
ولكن, نعم, جسديا سيكون على مايرام

334
00:15:42,285 --> 00:15:45,487
نفسيا, وذهنيا

335
00:15:45,522 --> 00:15:48,390
من الواضح أن الصبي سيمر بفترة علاج قاسية

336
00:15:48,424 --> 00:15:50,526
عندما يتم إخراجه من هنا
سيتم وضعه

337
00:15:50,560 --> 00:15:53,529
في منشأة للعلاج النفسي لفترة من الزمن

338
00:15:53,563 --> 00:15:55,964
مستشفى نفسي؟

339
00:15:55,999 --> 00:15:58,300
أعني هذا

340
00:15:58,334 --> 00:16:00,035
حسنا, هذا يوضح الأمور

341
00:16:00,069 --> 00:16:01,403
هذا جيد

342
00:16:01,437 --> 00:16:03,071
جيد, نعم. نحن... نحن نظن بأنه سيساعده

343
00:16:03,106 --> 00:16:05,941
وسيساعد على جعله يتكلم, تعلمين؟

344
00:16:05,975 --> 00:16:10,579
وفاة أخي أثرت حقا في جاسبر

345
00:16:10,613 --> 00:16:13,282
ونحن نريده أن يتكلم مع أي أحد

346
00:16:13,316 --> 00:16:15,250
يفتح له قلبه. ويتوقف عن إخفاء الأمور

347
00:16:15,285 --> 00:16:17,753
آني, أمر آخر

348
00:16:17,787 --> 00:16:20,155
جاسبر يريد أن يتكلم معكِ
قبل أن يذهب للعلاج

349
00:16:20,190 --> 00:16:21,323
هل تستطيعين القدوم

350
00:16:21,357 --> 00:16:23,892
هل تستطيعين فعل ذلك من أجله؟

351
00:16:36,706 --> 00:16:38,273
لم يكن عليك أن توصليني

352
00:16:38,308 --> 00:16:39,474
أنا أريد فعل ذلك

353
00:16:39,509 --> 00:16:41,476
كم مدة جلستك العلاجية؟

354
00:16:41,511 --> 00:16:43,245
سأنتهي في غضون ساعة

355
00:16:43,279 --> 00:16:44,913
حسنا. سأقلك حينها

356
00:16:46,950 --> 00:16:49,251
شكرا لك

357
00:16:50,320 --> 00:16:51,587
حظاً سعيدا

358
00:16:51,621 --> 00:16:53,121
شكرا لك

359
00:17:06,269 --> 00:17:08,003
أهلا

360
00:17:08,037 --> 00:17:11,840
هل أستطيع الحصول على موكا
مخلوط منزوع الدسم؟

361
00:17:11,875 --> 00:17:13,942
وهل أستطيع أن أشاهد قائمة الطعام أيضا؟

362
00:17:13,977 --> 00:17:15,577
بالتأكيد

363
00:17:25,488 --> 00:17:27,990
عظيم! الآن سنتأخر على عرضنا

364
00:17:28,024 --> 00:17:30,158
منذ متى أصبحوا يغلقون المدرسة
مبكرًا بهذا الشكل؟

365
00:17:30,193 --> 00:17:32,127
ربما بعد أن قام أحدهم باستخدام البخاخ لكتابة

366
00:17:32,161 --> 00:17:34,529
"بيث جيننجز عاهرة"
في كل أنحاء الفناء

367
00:17:34,564 --> 00:17:36,064
لم قد يفعل أحدهم ذلك؟

368
00:17:36,099 --> 00:17:37,232
لأنها مثل العاهرة

369
00:17:37,267 --> 00:17:38,433
والعاهرة الحقيرة

370
00:17:38,468 --> 00:17:40,168
ليس أنني من فعل ذلك

371
00:17:40,203 --> 00:17:41,670
لقد أخبرتكم يارفاق أنها فكرة غبية

372
00:17:41,704 --> 00:17:43,038
أن نترك أغراضنا في المدرسة

373
00:17:43,072 --> 00:17:45,107
حسنا, أخبرتكم يارفاق
أنه ليس بمقدورنا أن نتدرب

374
00:17:45,141 --> 00:17:46,475
في مرآب بيتنا بعد الآن

375
00:17:46,509 --> 00:17:48,176
والدي ليس بإمكانهما تحمل الإزعاج

376
00:17:48,211 --> 00:17:49,645
حسنا, والديك ليس لديهم ذوق موسيقي

377
00:17:49,679 --> 00:17:51,847
ماذا...؟
يارفاق يارفاق

378
00:17:51,881 --> 00:17:54,316
لم لا نتسلق عبر سلم الحريق

379
00:17:54,350 --> 00:17:55,584
وندخل إلى الفناء

380
00:17:55,618 --> 00:17:57,185
هل نستطيع عمل ذلك؟

381
00:17:57,220 --> 00:17:58,220
نعم, تماما

382
00:17:58,254 --> 00:18:00,622
حسنا, لنقم بذلك

383
00:18:02,225 --> 00:18:04,126
أنتِ عبقرية

384
00:18:04,160 --> 00:18:05,527
أنا المعجبة الأولى بفرقتكم وحسب

385
00:18:05,561 --> 00:18:06,995


386
00:18:07,030 --> 00:18:08,597
تعالي

387
00:18:08,631 --> 00:18:10,966
هيا, يارفاق

388
00:18:11,000 --> 00:18:13,001
لنذهب

389
00:18:14,404 --> 00:18:16,638


390
00:18:16,673 --> 00:18:18,473
جيا

391
00:18:18,508 --> 00:18:20,475
مهما يكن

392
00:18:33,770 --> 00:18:35,538
هل لاتزالين غاضبة مني؟
أنا لست غاضبة

393
00:18:35,572 --> 00:18:37,373
أنا لم أعرف بأننا مانزال
نبقي على هذا الأمر سرا

394
00:18:37,407 --> 00:18:38,941
ولا أنا أيضا. أنا فقط

395
00:18:38,975 --> 00:18:41,043
أظن بأنني غير مستعدة لإعلام الناس بذلك
رائع

396
00:18:41,077 --> 00:18:43,178
جيا, أنا آسفه

397
00:18:43,213 --> 00:18:44,513
مازلت أحاول أيجاد حل لهذا الشيء

398
00:18:44,548 --> 00:18:46,048
حسنا, الخطوة الأولى... توقفي عن تسميته ب
"ذلك الشيء"

399
00:18:48,818 --> 00:18:50,386
يارفاق؟

400
00:18:50,420 --> 00:18:53,355
إذا, كيف يفترض أن نصعد

401
00:18:53,390 --> 00:18:55,057
فوق هذا الجدار مع أغراضنا؟

402
00:18:55,091 --> 00:18:56,892


403
00:18:58,762 --> 00:19:01,630
لم أصل إلى هذه المرحلة بتفكيري

404
00:19:13,543 --> 00:19:15,377
انتظري, انتظري... انتظري
قبل أن نذهب

405
00:19:15,412 --> 00:19:16,679
أحضرت لكِ شيئا بسيطا

406
00:19:16,713 --> 00:19:18,347
توقف, لم هذا؟

407
00:19:18,381 --> 00:19:22,084
حسنا, تيدي سيحضر شيئا لسيلفر
لذا أنا فكرت

408
00:19:22,118 --> 00:19:23,319
صحيح, صحيح, صحيح... بالتأكيد

409
00:19:23,353 --> 00:19:24,720
تعلمين

410
00:19:24,754 --> 00:19:27,022
لثانية هنا, فكرت في أنكَ ربما
تكون معجبا بي حقا

411
00:19:27,057 --> 00:19:29,191
ماذا؟

412
00:19:30,427 --> 00:19:31,860
اسمعي, أنا... أنا آسف

413
00:19:31,895 --> 00:19:32,928
حسنا, اصمت, ياكيس القذارة

414
00:19:32,963 --> 00:19:34,430
أنا أمزح. أعطني القلادة

415
00:19:34,464 --> 00:19:35,598
حسنا, هل هذا نحت؟

416
00:19:35,632 --> 00:19:37,199
نعم

417
00:19:37,233 --> 00:19:38,701
هذا رائع, ديكسون

418
00:19:40,370 --> 00:19:42,171
تعلم, لو كنا حقا نتواعد
لكنت الآن

419
00:19:42,205 --> 00:19:43,906
فوقك بالكامل
وهذا تماما ما أحتاج إلى سماعه

420
00:19:43,940 --> 00:19:45,674
الآن, اسمعي, ليس علي إخبارك

421
00:19:45,709 --> 00:19:47,610
عليكِ أن ترتديها هنا
وتحدثي ضجيجا كبيرا

422
00:19:47,644 --> 00:19:49,178
عن إلى أي مدى أنا صديق رائع

423
00:19:51,214 --> 00:19:53,182
تحَضّر للضجيج الكبير

424
00:19:56,886 --> 00:19:58,687


425
00:19:58,722 --> 00:20:01,156


426
00:20:01,191 --> 00:20:04,326


427
00:20:04,361 --> 00:20:05,995
ماهي الكلمة الآن؟

428
00:20:06,029 --> 00:20:08,897
الكلمة هي أنني حظيت بشاب رائع

429
00:20:09,966 --> 00:20:11,100
توقفي. هيا

430
00:20:11,134 --> 00:20:12,401
لا, أنا لا أستطيع, إنها الحقيقة

431
00:20:12,435 --> 00:20:14,403
انظروا ما الذي أحضره لي بوبي

432
00:20:17,974 --> 00:20:19,074
أنا آسف, "بوبي"؟

433
00:20:19,109 --> 00:20:22,378
نعم. نعم, هذا ما تدعوني به

434
00:20:22,412 --> 00:20:24,113
لأنها بنطالي القذر الصغير

435
00:20:24,147 --> 00:20:26,115
أنا لا أريد أن أعرف

436
00:20:26,149 --> 00:20:27,349
على كل حال

437
00:20:27,384 --> 00:20:28,484
أين الفرقة, يارفاق؟

438
00:20:28,518 --> 00:20:29,952
أليس من المفترض أن يبدأو قريبا

439
00:20:29,986 --> 00:20:31,253
أووه, تعرفين الفِرَق

440
00:20:31,287 --> 00:20:32,755
متأخرون بطبيعتهم. ربما أحدهم

441
00:20:32,789 --> 00:20:35,024
انهارت عواطفه أو تعرض لإصابة
أو شي من هذا

442
00:20:36,126 --> 00:20:38,227
على كل حال, ألا يجب أن نطلب المشروبات
نعم سنحضرها

443
00:20:38,261 --> 00:20:39,294
يابوبي

444
00:20:39,329 --> 00:20:42,064
نعم, هذا... هذا أنا

445
00:20:42,098 --> 00:20:44,266
نعم

446
00:20:53,743 --> 00:20:55,411


447
00:20:55,445 --> 00:20:58,313


448
00:20:58,348 --> 00:21:00,149


449
00:21:10,794 --> 00:21:13,195
هل نستطيع عمل ذلك في العلن؟

450
00:21:18,468 --> 00:21:19,735
ها هو
شكرا

451
00:21:19,769 --> 00:21:21,770
شكرا لك

452
00:21:22,939 --> 00:21:26,742
إذا... لقد أحضرت لكِ هدية بسيطة أيضا

453
00:21:26,776 --> 00:21:28,310
لأثبت لكي إلى أي مدى أعرفكِ

454
00:21:28,344 --> 00:21:30,813
لا يجب عليك أن تفعل ذك

455
00:21:30,847 --> 00:21:34,016
أعلم أنه لا يتوجب علي فعله. ولكني أريد ذلك

456
00:21:34,050 --> 00:21:35,851
لأنني أريد أن أرى وجهكِ

457
00:21:36,953 --> 00:21:37,986
عندما تفتحيها

458
00:21:38,021 --> 00:21:39,421


459
00:21:45,795 --> 00:21:48,063
مارأيك؟

460
00:21:48,098 --> 00:21:49,331
هل أعجبكِ؟

461
00:21:49,365 --> 00:21:51,066
هل هم أعز أصدقائك؟

462
00:21:51,101 --> 00:21:56,271
نعم, إنهما جميلين وكبيران

463
00:21:56,306 --> 00:21:58,907
شكرا لك

464
00:21:58,942 --> 00:22:00,242
لنرى كيف يبدوان

465
00:22:00,276 --> 00:22:01,610
نعم, حسنا

466
00:22:05,515 --> 00:22:07,516
جميل
مثالي

467
00:22:14,357 --> 00:22:17,459
يارفاق, هناك مايقارب الدزليون شخص
هنا بالخارج

468
00:22:17,494 --> 00:22:19,862
نعم بالطبع! سوف نهز هذا المكان

469
00:22:24,234 --> 00:22:25,334
هل أنتِ بخير؟

470
00:22:25,368 --> 00:22:27,302
إيد, ما المشكلة؟

471
00:22:28,972 --> 00:22:31,340
لا أستطيع أن أفعل هذا

472
00:22:31,374 --> 00:22:32,708
عن ماذا تتكلمين؟

473
00:22:33,910 --> 00:22:36,445
أنا لم أغني من قبل أمام حشد كهذا

474
00:22:36,479 --> 00:22:38,547
ولا أستطيع حتى أن أشرب
شيئا لأهدأ قليلا

475
00:22:38,581 --> 00:22:40,983
لا, لا تقلقي, إيد
سوف يكون الأمر رائعا

476
00:22:41,017 --> 00:22:43,018
لا, أنا آسفه. انا فقط... أنا لا أستطيع فعل هذا

477
00:22:43,052 --> 00:22:45,687
ماذا تعنين بلا تستطيعين؟

478
00:22:45,722 --> 00:22:47,623
أنا فقط لا أستطيع

479
00:22:49,159 --> 00:22:50,793
حسنا, يافتاة

480
00:22:50,827 --> 00:22:53,295
سوف نكون خلفك مباشرة

481
00:22:53,329 --> 00:22:55,130
عليكِ فقط أن تواجهي مخاوفك

482
00:22:55,165 --> 00:22:56,799
لا تفكري بمن يشاهدكِ

483
00:22:56,833 --> 00:22:58,534
لا, أنا آسفه

484
00:22:59,869 --> 00:23:00,969
غني بدلا عني

485
00:23:02,172 --> 00:23:03,372
أرجوكِ؟

486
00:23:03,406 --> 00:23:04,540
مستحيل

487
00:23:04,574 --> 00:23:06,141
لا

488
00:23:06,176 --> 00:23:07,409
إننا فرقة

489
00:23:07,443 --> 00:23:09,144
حسنا؟

490
00:23:09,179 --> 00:23:11,780
كله من أجل واحد... وكل تلك الحماقة

491
00:23:13,650 --> 00:23:15,117
إنها محقة

492
00:23:15,151 --> 00:23:17,886
سنقوم بعمل ذلك سوية, أو لن نقوم بعمل
أي شيء البتة

493
00:23:17,921 --> 00:23:20,722
يارفاق, هيا مابكم

494
00:23:20,757 --> 00:23:23,125
سيكون هناك الكثير من حفلات الإزعاج الأخرى

495
00:23:23,159 --> 00:23:25,661
الأمر الأهم هو أن نظل سويا

496
00:23:27,463 --> 00:23:29,598
ضعي بعيدا نظرات الجراء هذه

497
00:23:29,632 --> 00:23:31,300
نحن لن نقوم بهز هذا الشاطئ بدونك

498
00:23:48,687 --> 00:23:50,355
نعم

499
00:24:15,882 --> 00:24:17,983
هااي نحن الستينم المتألقون

500
00:25:34,594 --> 00:25:36,261
هيي, هل أستطيع الحصول على كأس من التاكيلا

501
00:25:36,295 --> 00:25:38,263
بالطبع

502
00:25:39,298 --> 00:25:40,832
أمي

503
00:25:40,867 --> 00:25:42,601
ما الذي تفعلينه هنا؟

504
00:25:42,635 --> 00:25:44,469
والدي عازف للجيتار وهناك صديق قديم

505
00:25:45,938 --> 00:25:47,472
لا تقلقي

506
00:25:47,507 --> 00:25:49,107
لا أحد سيعلم أنني أمكِ

507
00:25:49,142 --> 00:25:51,977
لأنك إذا ناديتني أمي في العلن
فسوف أضربكِ

508
00:25:52,011 --> 00:25:54,146
ماذا عن ماما؟

509
00:25:54,180 --> 00:25:55,580
ضربة خاطفة على ضلوعك

510
00:25:55,615 --> 00:25:57,282
لقد فهمت

511
00:25:57,316 --> 00:25:58,784
إذا, مع من أنت هنا الليلة؟

512
00:25:58,818 --> 00:26:01,620
بعض الأصدقاء من المدرسة

513
00:26:01,654 --> 00:26:03,055
ليس لذلك الأحمق ليام؟

514
00:26:03,089 --> 00:26:04,990
أمي, إنه ليس أحمقا

515
00:26:05,024 --> 00:26:07,459
هو فقط لديه ذوق سئ للغاية في النساء

516
00:26:09,228 --> 00:26:11,730
لا تقلقي, سوف تنسيه

517
00:26:11,764 --> 00:26:13,665
أعلم

518
00:26:13,700 --> 00:26:15,667
مهما يكن

519
00:26:16,869 --> 00:26:18,236
على كل حال , أيهم هو؟

520
00:26:24,578 --> 00:26:26,712
يبدو كالمربع بالنسبة لي

521
00:26:26,746 --> 00:26:29,147
ومع هذا الشعر الذي يشبه الخوذه؟

522
00:26:29,182 --> 00:26:30,649
شكرا, أمي

523
00:26:30,683 --> 00:26:33,185
لا تقوليها بصوت عالي

524
00:26:53,673 --> 00:26:55,107


525
00:26:55,141 --> 00:26:57,609
أردت فقط التأكد أنك بخير

526
00:26:59,378 --> 00:27:00,512
لا تكذبي علي

527
00:27:00,546 --> 00:27:02,314
عن ماذا تتحدث؟

528
00:27:03,516 --> 00:27:05,050
أنت هنا

529
00:27:05,084 --> 00:27:07,819
لأنك تريدين التأكد أنني لن أخبر
أحد عن سرك

530
00:27:08,855 --> 00:27:11,323
هذا ليس صحيحا. حسنا؟

531
00:27:11,357 --> 00:27:14,526
بغض النظر كل شيء, أنا مهتمة بما حصل لك

532
00:27:14,560 --> 00:27:16,762
ولكنكِ لا تحبينني

533
00:27:16,796 --> 00:27:19,264
لا

534
00:27:19,298 --> 00:27:20,599
أنا لا أحبك

535
00:27:20,633 --> 00:27:22,968
كان عليكِ أن تتركيني هناك لأموت

536
00:27:23,002 --> 00:27:24,503
لا

537
00:27:24,537 --> 00:27:27,472
توقف. حسنا, فقط توقف عن التلاعب بي

538
00:27:27,507 --> 00:27:28,607
أنا لا أتلاعب بكِ

539
00:27:28,641 --> 00:27:29,674
نعم, أنت تتلاعب بي

540
00:27:29,709 --> 00:27:31,777
وكنت تفعل ذلك منذ البداية

541
00:27:31,811 --> 00:27:33,945
أعني, حتى الطريقة التي جمعتنا سويا

542
00:27:33,980 --> 00:27:37,949
أنت مثلت دور الضحية أمام حقيقة أنني
كنت أشعر بالذنب الشديد تجاه عمك

543
00:27:37,984 --> 00:27:39,317
عليكِ أن تشعري بالذنب

544
00:27:39,352 --> 00:27:40,318
لا تقلق

545
00:27:40,353 --> 00:27:41,853
أنا أشعر بالذنب

546
00:27:41,888 --> 00:27:44,055
كل يوم, أشعر بالذنب

547
00:27:44,090 --> 00:27:47,459
ولكنني لا أدين لك بعلاقة
بسبب ذلك

548
00:27:48,728 --> 00:27:52,864
إذا ماهو الحافز لي لعدم
إخباري عنك؟

549
00:27:52,899 --> 00:27:55,200
لا يوجد حافز

550
00:27:59,939 --> 00:28:03,809
آني, كل مافعلته, فعلته لأنني أحبك

551
00:28:05,411 --> 00:28:06,678
يجب أن تعرفي ذلك

552
00:28:08,748 --> 00:28:10,615
أعلم أنك تعتقد ذلك يا جاسبر

553
00:28:10,650 --> 00:28:14,786
ولكن ما كان بيننا كان مبنيا على الأكاذيب

554
00:28:14,821 --> 00:28:16,188
لم يكن حبا

555
00:28:16,222 --> 00:28:17,589
بلى, لقد كان حبا

556
00:28:19,559 --> 00:28:21,560
لقد كان حبا

557
00:28:23,162 --> 00:28:25,163
لقد كان حبا

558
00:28:26,966 --> 00:28:30,402
ولهذا أنا لن أقوم بإخبار أي أحد

559
00:28:30,436 --> 00:28:32,604
أنا لن أقوم أبدا فإفشاء سركِ

560
00:28:34,173 --> 00:28:35,874
أنا آسفة, ولكن

561
00:28:35,908 --> 00:28:37,809
لقد انتهى وقت الزيارة منذ لحظات

562
00:28:37,844 --> 00:28:39,978
حسنا

563
00:28:41,681 --> 00:28:43,682
إذا, شكرا لك

564
00:28:44,851 --> 00:28:47,886
و... أتمنى حقا أن تصبح أفضل

565
00:28:49,388 --> 00:28:51,623
الوداع آني

566
00:30:03,296 --> 00:30:04,963


567
00:30:11,103 --> 00:30:12,470


568
00:30:25,985 --> 00:30:26,985


569
00:30:32,358 --> 00:30:35,026
لقد إعتقدت بأننا لا نزال نبحث عن حل
لهذا الشيء

570
00:30:35,061 --> 00:30:39,364
لقد كان علي فقط أن أواجه مخاوفي
وأن لا أهتم بمن يشاهد

571
00:30:39,398 --> 00:30:42,033
ولا تسميه
"هذا الشيء"

572
00:30:42,068 --> 00:30:43,401
حسنا

573
00:30:49,709 --> 00:30:51,810
ياله من عرض رائع؟
نعم

574
00:30:51,844 --> 00:30:53,478
هل أنتِ بخير؟

575
00:30:54,814 --> 00:30:56,781
لا. أريد التحدث معك بخصوص أمر ما

576
00:30:56,816 --> 00:30:59,818
إنه أمر أشعر بسوء كبير بسببه
ولكن لا بد أن تعرفه

577
00:30:59,852 --> 00:31:05,156
وربما لا ترغب في معرفته
ولكني أريدك أن تعرفه

578
00:31:05,191 --> 00:31:06,624
ما هو؟

579
00:31:08,160 --> 00:31:09,894
أنا أكره هذه الأقراط

580
00:31:11,530 --> 00:31:13,298
أنا... أنا آسفه. اسمع, أنا

581
00:31:13,332 --> 00:31:15,400
أنا أعلم بأنها كانت هدية

582
00:31:15,434 --> 00:31:17,435
والأمر كله بسبب التفكير

583
00:31:17,470 --> 00:31:19,437
لأن التفكير إلى حدما يضايقني

584
00:31:19,472 --> 00:31:23,408
أعني, هذا ليس أنا حقا

585
00:31:23,442 --> 00:31:25,610
أعني, أعرف أن أغلب الفتيات يحبون الماس

586
00:31:25,644 --> 00:31:27,245
ولكني أراه وبعدها

587
00:31:27,279 --> 00:31:30,415
أفكر في تجارة العبيد والتنقيب عن المعادن
والأيتام في سيراليون

588
00:31:30,449 --> 00:31:33,618
والجمعيات السرية في تكساس

589
00:31:33,619 --> 00:31:37,120
لماذا تضحك؟

590
00:31:40,321 --> 00:31:42,521
هذه هديتك الحقيقية

591
00:31:46,032 --> 00:31:47,766
أنا أتذكر في بداية هذه السنة

592
00:31:47,800 --> 00:31:49,300
عندما كنا نقرأ هذا الكتاب في درس الأستاذ ماثيوز

593
00:31:49,335 --> 00:31:51,669
استمريتي في الحديث عن
مدى حبك له

594
00:31:51,704 --> 00:31:54,039
وإلى أي حد كانت رائعة
فكرة أن يكتب فليبرت

595
00:31:54,073 --> 00:31:57,208
من منظور المرأة
وإلى أي مدى يلهمكِ ذلك الأمر

596
00:31:57,243 --> 00:31:59,778
وفكرت في نفسي

597
00:31:59,812 --> 00:32:02,447
كيف يمكنني أن أبقى بعيدا عن هذه الفتاة

598
00:32:02,481 --> 00:32:03,515
هذا ما فكرتَ به؟

599
00:32:03,549 --> 00:32:04,616
نعم

600
00:32:04,650 --> 00:32:06,384
إذا, كل هذا الوقت, كنت تتلاعب بي؟

601
00:32:06,419 --> 00:32:07,852


602
00:32:07,887 --> 00:32:11,923
أترين, لقد كنت أحاول كسب انتباهك
وأنا أعرفكِ

603
00:32:11,957 --> 00:32:13,792
أعرف أن أقراط الأذن
تلك تغضبكِ بشدة

604
00:32:13,826 --> 00:32:15,393


605
00:32:15,428 --> 00:32:16,895
إنهما مزيفيين... على كل حال

606
00:32:19,065 --> 00:32:23,034
ولكني أعرف إلى أي حد تكونين جميلة عندما تغضبين
أنا أكرهك

607
00:32:23,069 --> 00:32:24,235
لا, أنت لا تكرهينني

608
00:32:24,270 --> 00:32:27,372
صدقيني. أنا أعرفك

609
00:32:39,085 --> 00:32:41,619
إذا, أمكِ تبدو جيدة

610
00:32:41,654 --> 00:32:43,388
متى...؟

611
00:32:43,422 --> 00:32:44,923
أظن بأنه حقا مدهش

612
00:32:44,957 --> 00:32:46,491
أن تكوني قادرة على فتح قلبك لها

613
00:32:46,525 --> 00:32:48,426
فيما يتعلق بحياتك الغرامية
عفوا؟

614
00:32:48,461 --> 00:32:49,594
لقد سمعتك, يافاشلة

615
00:32:49,628 --> 00:32:51,262
أعلم بأنك لا تزالين منجذبة نحو ليام

616
00:32:51,297 --> 00:32:53,331
عن ماذا تتكلمين يا نايومي؟

617
00:32:53,365 --> 00:32:54,699
أنا مع ديكسون الآن
نعم, صحيح. لقد رأيت

618
00:32:54,733 --> 00:32:56,101
سرعة ترككم لأيدي بعضكم

619
00:32:56,135 --> 00:32:57,335
عندما توقعتم بأن لا أحد يراقبكم

620
00:32:57,369 --> 00:32:59,537
نعم, لأن يدينا كانت متعرقه

621
00:32:59,572 --> 00:33:00,738
من الواضح أنكما لا تتواعدان

622
00:33:00,773 --> 00:33:02,173
نعم, نحن نتواعد

623
00:33:02,208 --> 00:33:03,374
في الحقيقة, نحن

624
00:33:03,409 --> 00:33:04,742
مثيرين للشفقة

625
00:33:09,982 --> 00:33:14,686
ليس لديكِ أي فكره
عما تتكلمين عنه

626
00:33:14,720 --> 00:33:15,720


627
00:33:23,329 --> 00:33:26,231
آسفه. نايومي لا تصدق بأننا
نتواعد

628
00:33:28,634 --> 00:33:30,568
حسنا

629
00:33:30,603 --> 00:33:32,837
لا نستطيع أن ندعها تفعل ذلك الآن, أليس كذلك؟

630
00:33:40,779 --> 00:33:43,014
ديكسون, هذا كان رائعا

631
00:33:43,048 --> 00:33:45,450
حقا؟

632
00:33:45,484 --> 00:33:46,885
نعم

633
00:33:48,454 --> 00:33:50,355
لقد صدقت ذلك

634
00:34:03,476 --> 00:34:05,010
ماء؟

635
00:34:05,045 --> 00:34:06,412
شكرا لك

636
00:34:08,915 --> 00:34:11,283
إذا, هل تشعرين أن جلسة العلاج
أفادتكِ؟

637
00:34:11,318 --> 00:34:13,185


638
00:34:13,220 --> 00:34:14,720
نعم, بالطبع
جيد

639
00:34:14,754 --> 00:34:19,291
وهل تشعرين بأنك تستطيعين
التقدم بشكوى؟

640
00:34:19,326 --> 00:34:21,327
لا

641
00:34:25,365 --> 00:34:33,172
عندما كنت في جلسة العلاج, فكرت حقا
بما يمكن أن يحصل إذا تقدمت بالشكوى

642
00:34:33,206 --> 00:34:38,310
أعني, كل من في المدرسة
سيتكلم عني, ويطلق علي الأحكام

643
00:34:38,345 --> 00:34:40,679
وربما حتى يلومني على ما حصل

644
00:34:40,714 --> 00:34:45,351
أتمنى لو أنني كنت أقوى
ليام أنا حقا أتمنى ذلك

645
00:34:46,753 --> 00:34:49,655
الحقيقة هي, أنا لست قوية

646
00:34:49,689 --> 00:34:53,158
وأنا لست مستعدة. ولا أعرف متى
أو إن كنت سأصبح مستعدة

647
00:34:53,193 --> 00:34:54,760
لا بأس
لا, لا الأمر ليس على مايرام

648
00:34:54,794 --> 00:34:56,795
لا بد أن أكون أقوى. لا بد أن أكون

649
00:34:56,830 --> 00:34:59,398
نايومي؟

650
00:34:59,432 --> 00:35:01,800
لا بأس

651
00:35:01,835 --> 00:35:04,370
أنا فقط أكره هذا الرجل
لأنه وضعك في هذا الموقف

652
00:35:06,906 --> 00:35:10,242
أنا أكرهه

653
00:35:14,447 --> 00:35:17,549
سيد كانون, لقد نسيت ورقتي
هل أستطيع العودة إلى المنزل لإحضارها

654
00:35:17,584 --> 00:35:19,385
لا أعرف

655
00:35:19,419 --> 00:35:21,220
أرجوك؟

656
00:35:21,254 --> 00:35:24,556
تعرف بأنك معلمي المفضل
أليس كذلك؟

657
00:35:24,591 --> 00:35:29,862
حسنا, إذهبي لإحضار أوراقك
ولكن لا تتأخري كثيرا. حسنا؟

658
00:35:34,534 --> 00:35:36,568
أنت يابن العاهرة
أبعد يديك عني

659
00:35:39,973 --> 00:35:42,074
أنت لست سوى كومة من القمامة

660
00:35:43,610 --> 00:35:46,178


661
00:35:46,212 --> 00:35:48,881
ما إسمك؟

662
00:36:00,226 --> 00:36:01,593
حسنا, هذا جيد

663
00:36:03,997 --> 00:36:04,997
شكرا لك

664
00:36:05,031 --> 00:36:06,565
أراكي لاحقا

665
00:36:06,599 --> 00:36:08,634
شكرا لكِ لأنك سمحت لي
أن أستعير سيارتك

666
00:36:08,668 --> 00:36:10,169
نعم, لا تقلقي

667
00:36:10,203 --> 00:36:12,304
فقط أعيدها وهي ممتلأة بالوقود

668
00:36:12,339 --> 00:36:14,440
وبلا إنبعاجات يا أمي
نعم, نعم, نعم

669
00:36:16,309 --> 00:36:18,310
هذه أدريانا, أليس كذلك؟

670
00:36:18,345 --> 00:36:19,778
نعم

671
00:36:19,813 --> 00:36:21,480
جميل

672
00:36:21,514 --> 00:36:22,715
أمي, ماذا تفعلين؟

673
00:36:22,749 --> 00:36:24,383
لا يمكنك أن تركني السيارة هنا

674
00:36:24,417 --> 00:36:26,251
أنتِ أركنيها إذا

675
00:36:29,522 --> 00:36:31,590
أدريانا؟

676
00:36:31,624 --> 00:36:32,825
لورا كوبر

677
00:36:32,859 --> 00:36:33,959
أنا والدة أيفي

678
00:36:33,993 --> 00:36:35,694


679
00:36:35,729 --> 00:36:37,296
لقد تابعت عرضك بالأمس

680
00:36:37,330 --> 00:36:39,465
كنتِ مذهلة

681
00:36:39,499 --> 00:36:40,933
شكرا لك

682
00:36:43,703 --> 00:36:45,804
أنتِ منتجة موسيقية؟

683
00:36:45,839 --> 00:36:48,340
إلى أن يحولني القدر
لأمور أخرى

684
00:36:48,375 --> 00:36:53,379
اسمعي, أنا أعمل مع الكثير
من الفنانين الموهوبين من عمرك

685
00:36:53,413 --> 00:36:55,347
وأنا مهتمة بتسجيلك معنا

686
00:36:55,382 --> 00:36:56,849
لا

687
00:36:56,883 --> 00:36:58,083
لا؟

688
00:36:58,151 --> 00:36:59,785
لا, أعني, نعم

689
00:36:59,819 --> 00:37:01,854
أعني حقا؟

690
00:37:02,856 --> 00:37:04,790
يا إلهي, يا إلهي

691
00:37:04,824 --> 00:37:06,458
لا أستطيع الانتظار لإخبار الفرقة

692
00:37:06,493 --> 00:37:11,363
حسنا. إذا أنا... لن أقول لهم ذلك مباشرة

693
00:37:11,398 --> 00:37:15,300
لكنني غير مهتمة بتسجيل الفرقة

694
00:37:15,335 --> 00:37:16,969
أنا فقط مهتمة بكِ

695
00:37:23,510 --> 00:37:26,445
أهلا يا بوبي

696
00:37:26,479 --> 00:37:29,248
حسنا, حسنا, فقط أبعدني عن مزاجك الآن

697
00:37:29,282 --> 00:37:31,250
هل تفضل الكلمة الأكثر عامية بوبي

698
00:37:31,284 --> 00:37:34,153
أو ربما بشكل رسمي بوبي؟ 

699
00:37:34,187 --> 00:37:35,320
مضحك للغاية

700
00:37:35,355 --> 00:37:37,322
هل تريد مالك أم لا؟

701
00:37:37,357 --> 00:37:38,490
أي مال؟

702
00:37:38,525 --> 00:37:40,159
ألم تسمع عن الليكرز؟

703
00:37:40,193 --> 00:37:41,493


704
00:37:41,528 --> 00:37:44,630
كوبي جلس في الإحتياط, وأيضا تمكنوا
من هزيمة السبيرز

705
00:37:44,664 --> 00:37:45,798
أنا أدين لك ب250 دولار

706
00:37:47,033 --> 00:37:49,134
يؤلمني أن آخذ منك هذا

707
00:37:49,169 --> 00:37:50,736
ويؤلمني أكثر

708
00:37:50,770 --> 00:37:52,070
ولكنه خطأي أنا

709
00:37:52,105 --> 00:37:53,839
كان علي أن أؤمن بغرائزي

710
00:37:55,208 --> 00:37:58,243
على العموم, هناك مباراة نهاية هذا الأسبوع 


711
00:37:58,278 --> 00:38:00,546
أريد أن أضع ما تبقى من المبلغ على اللوس أنجلوس

712
00:38:01,748 --> 00:38:03,182
يا رجل, هل أنت متأكد؟

713
00:38:03,216 --> 00:38:05,083
بالطبع

714
00:38:05,118 --> 00:38:06,418
علي أن أعوض عن المبالغ

715
00:38:06,453 --> 00:38:07,519
أراك لا حقا, يارجل

716
00:38:07,554 --> 00:38:09,455
أراك لاحقا

717
00:38:14,160 --> 00:38:17,196
إنه يوم سيء للبقاء في المدرسة

718
00:38:17,230 --> 00:38:19,565
ما رأيك بأن نقود السيارة
ونتجه نحو زوما؟

719
00:38:19,599 --> 00:38:22,734
إنه عرض مغرٍ, ولكن لا أستطيع
لدي إختبار تاريخ

720
00:38:22,769 --> 00:38:24,336


721
00:38:26,306 --> 00:38:27,372
لورا

722
00:38:28,441 --> 00:38:30,709
رايان

723
00:38:30,743 --> 00:38:32,077


724
00:38:34,781 --> 00:38:36,281
أمي

725
00:38:36,316 --> 00:38:38,350
أمي؟

726
00:38:40,987 --> 00:38:44,022
نعم, حسنا, أنا سوف أذهب
لألحق باختبار التاريخ

727
00:38:44,057 --> 00:38:47,292
الذي سيكون أمتع من
هذا اللقاء الغير متوقع

728
00:38:54,534 --> 00:38:56,869
ماذا هناك, أيها البنطال القذر؟

729
00:38:56,903 --> 00:39:00,038
ماذا هناك يابوبي؟

730
00:39:01,774 --> 00:39:04,576
تعلمين, فقط للتأكد في حال
كانت نايومي تتمشى في الجوار

731
00:39:04,611 --> 00:39:06,278
فهتمك

732
00:39:06,312 --> 00:39:07,646
أحب الطريقة التي تفكر بها

733
00:39:07,680 --> 00:39:10,015
حسنا شكرا لك, شكرا لك

734
00:39:13,152 --> 00:39:14,253
نايومي

735
00:39:14,287 --> 00:39:15,687
هل سمعتي عن ما فعله ليام؟

736
00:39:15,722 --> 00:39:17,689
إنه في مكتب المدير
ماذا؟ لماذا؟

737
00:39:17,724 --> 00:39:20,225
يبدو بأنه هاجم السيد كانون

738
00:39:20,260 --> 00:39:21,994
يا إلهي

739
00:39:25,465 --> 00:39:27,733
إذا, ليام ماذا حصل؟

740
00:39:27,767 --> 00:39:30,002
لماذا هاجمت السيد كانون؟

741
00:39:36,543 --> 00:39:38,310
أنا حتى لا أعرف هذا الولد يا هاري

742
00:39:38,344 --> 00:39:39,845
ليام, إذا لم تقل شيئا

743
00:39:39,879 --> 00:39:43,048
فلن يكون أمامي خيار
سوا طردك من المدرسة

744
00:39:52,191 --> 00:39:55,093
لم لا تعود إلى فصلك يامايلز؟

745
00:39:55,128 --> 00:39:56,228
شكرا لك

746
00:40:03,903 --> 00:40:05,704
هل ليام بالداخل؟

747
00:40:05,738 --> 00:40:07,105
هل تعرفين هذا الولد؟

748
00:40:07,140 --> 00:40:08,507
نعم. إنه صديقي الحميم

749
00:40:08,541 --> 00:40:10,042
حسنا, قولي له الوداع عوضًا عني

750
00:40:10,076 --> 00:40:11,376
إنه على وشك ان يطرد

751
00:40:13,780 --> 00:40:15,447
ليام, ماذا حصل؟

752
00:40:15,481 --> 00:40:17,215
أرجوك, لا تفعل هذا

753
00:40:17,250 --> 00:40:18,684
هذا لا يخصك
بل إنه يخصني

754
00:40:18,718 --> 00:40:21,853
نايومي, أنا لم أخبره
لم فعلت هذا

755
00:40:21,888 --> 00:40:23,855
ليس عليكِ قول شيء

756
00:40:25,425 --> 00:40:28,293
بل يجب علي

757
00:40:28,328 --> 00:40:31,630
اسمع, أيها المدير ويلسون الأمر كله خطأي أنا

758
00:40:31,664 --> 00:40:33,465
السبب الوحيد الذي جعل ليام
يفعل ذلك

759
00:40:39,472 --> 00:40:42,641
هو أن السيد كانون تحرش بي جنسيا

760
00:40:45,675 --> 00:40:51,712
<font color="#ffff00">أتمنى أن تكون الحلقة قد أعجبتكم</font>
<font color="#ffff00">برق99</font>

