1
00:00:02,434 --> 00:00:04,784
"...(سابقاً في (ديكستر"

2
00:00:07,952 --> 00:00:08,959
أتعرف أين أنتَ؟

3
00:00:08,994 --> 00:00:11,221
في سيّارة الإسعاف، ما الذي حدث؟ -
تعرّضتَ لحادث -

4
00:00:11,256 --> 00:00:15,569
،الأنباء السيّئة هي أنّكَ أصبتَ بارتجاج
أودّ إبقاءكَ هنا للملاحظة

5
00:00:15,604 --> 00:00:21,463
ديكستر)، يا إلهي! هل أنتَ بخير؟) -
أنا بخير، إنّه مجرّد حادث بسيط -

6
00:00:21,498 --> 00:00:23,186
سمح لي الطبيب بالانصراف

7
00:00:23,221 --> 00:00:27,539
،ألديك دقيقة فراغ؟ أودّ استشارتكَ
ليسا بِل)؟)

8
00:00:27,686 --> 00:00:32,866
الفتاة التي في المغطس -
بالطبع، أحدث ضحايا قاتل الثالوث -

9
00:00:32,901 --> 00:00:34,448
"سيقتل قاتل الثالوث من جديد"

10
00:00:34,483 --> 00:00:37,073
،امرأة أخرى"
"أكبر من (ليسا بِل) هذه المرّة

11
00:00:37,108 --> 00:00:40,706
ولكن مَن عليكَ محادثته
(هي أختي، فهي ترأس قضيّة (ليسا بِل

12
00:00:40,741 --> 00:00:43,483
أمتأكّد من أنّ هذا قرار صائب
نظراً لماضينا؟

13
00:00:43,518 --> 00:00:48,065
،لا أريد أن أضلّلكَ
علاقتي بـ(أنطون) رائعة

14
00:00:48,100 --> 00:00:50,152
أحبّكَ حبّاً جمّاً

15
00:00:50,245 --> 00:00:55,319
سبب زيارتي (ميامي) هو أنّي مقتنع
...بأنّ جريمتا المغطس هاتين

16
00:00:55,354 --> 00:00:58,682
مرتبطتان بسلسلة جرائم في أنحاء البلاد

17
00:00:58,717 --> 00:01:01,987
ربّاه، كم أنا حمقاء -
(ديبرا) -

18
00:01:02,409 --> 00:01:05,740
أخبرني مجدّداً بأنّ هذا ليس جنوناً -
جنون بشكل جيّد -

19
00:01:06,487 --> 00:01:08,678
أحضرتُ لكَ نسخة من مقالي

20
00:01:08,713 --> 00:01:13,014
سلسلة سرقات تتحوّل بشكل مميت إلى"
""ما تدعوه الشرطة الآن بـ"جريمة العطلة

21
00:01:13,049 --> 00:01:15,264
(وجدتُ مشتبهكِ، اسمه (جوني روز

22
00:01:15,299 --> 00:01:17,877
،إلى غرفة الملخصات بعد 5 دقائق
اجتماع استراتيجيّة

23
00:01:17,912 --> 00:01:21,062
أظهر (ديكستر) دليلاً على مطلق النار

24
00:01:25,064 --> 00:01:28,541
،(لا عليكَ يا (كوين"
"فلديّ مشاكل أكبر أقلق بشأنها

25
00:01:28,576 --> 00:01:30,334
ظننتُه كان حادثاً بسيطاً

26
00:01:30,369 --> 00:01:32,877
متأكّد من وجود انبعاج بسيط
في مكان ما من هذه الفوضى

27
00:01:32,912 --> 00:01:34,143
يا إلهي

28
00:01:34,307 --> 00:01:37,293
ريتا)، ما الذي جاء بكِ؟) -
(لقد كذبتَ عليّ يا (ديكستر -

29
00:01:39,709 --> 00:01:44,412
(( شوتايم ))
تقدّم

30
00:01:53,495 --> 00:01:58,273
<font color="#78150d">(( ديكستر ))</font>
<font color="#78150d">الموسم الرابع - الحلقة الثالثة</font>

31
00:01:58,308 --> 00:02:01,410
<font color="#851522">(مايكل سي. هول){\pos(260,255)}</font>
<font color="#851522">(في دور: (ديكستر مورغان</font>

32
00:02:01,910 --> 00:02:05,032
<font color="#851522">(جولي بنز){\pos(260,255)}</font>
<font color="#851522">(في دور: (ريتا بينيت</font>

33
00:02:05,032 --> 00:02:08,251
<font color="#851522">(جينيفر كاربنتر){\pos(192,200)}</font>
<font color="#851522">(في دور: (ديبرا مورغان</font>

34
00:02:08,251 --> 00:02:12,125
<font color="#851522">(دزموند هارينغتون){\pos(105,250)}</font>
<font color="#851522">(في دور: (جوزيف كوين</font>

35
00:02:12,126 --> 00:02:14,813
<font color="#851522">(سي. إس. لي){\pos(120,255)}</font>
<font color="#851522">(في دور: (فينس ماسوكا</font>

36
00:02:14,813 --> 00:02:18,082
<font color="#851522">(لورين فيليز)</font>
<font color="#851522">(في دور: (ماريا لاغويرتا</font>

37
00:02:18,117 --> 00:02:21,289
<font color="#851522">(ديفيد زاياس){\pos(260,155)}</font>
<font color="#851522">(في دور: (أنجل باتيستا</font>

38
00:02:21,992 --> 00:02:25,169
<font color="#851522">(و (جيمس ريمر{\pos(120,180)}</font>
<font color="#851522">(في دور: (هاري مورغان</font>

39
00:02:26,449 --> 00:02:29,716
<font color="#851522">(ضيف الشرف: (جون ليتغو{\pos(120,260)}</font>
<font color="#851522">(في دور: (آرثر ميتشل</font>

40
00:02:29,716 --> 00:02:33,439
<font color="#851522">:طوّره للتلفاز{\pos(260,265)}</font>
<font color="#851522">(جيمس مانوس، الابن)</font>

41
00:02:34,016 --> 00:02:36,923
<font color="#851522">"مبنيّة على رواية: "(ديكستر) الغامض الحالم{\pos(120,165)}</font>
<font color="#851522">(للمؤلف: (جيف ليندسي</font>

42
00:02:37,258 --> 00:02:40,608
<font color="#851522">:إنتاج{\pos(192,180)}</font>
<font color="#851522">(روبرت لويد لويس)</font>

43
00:02:41,822 --> 00:02:44,758
<font color="#851522">:المنتجة{\pos(280,240)}</font>
<font color="#851522">(لورين غيسس)</font>

44
00:02:44,858 --> 00:02:47,807
<font color="#851522">:منتجة مشرفة{\pos(120,265)}</font>
<font color="#851522">(ويندي ويست)</font>

45
00:02:47,807 --> 00:02:51,036
<font color="#851522">:منتج مشرف{\pos(270,265)}</font>
<font color="#851522">(تيم شلاتمان)</font>

46
00:02:51,828 --> 00:02:54,905
<font color="#851522">:منتج منفّذ{\pos(260,180)}</font>
<font color="#851522">(مايكل سي. هول)</font>

47
00:02:56,128 --> 00:02:59,513
<font color="#851522">:منتج منفّذ{\pos(120,220)}</font>
<font color="#851522">(سكوت باك)</font>

48
00:03:00,643 --> 00:03:03,521
<font color="#851522">:المنتجة المنفذة{\pos(192,150)}</font>
<font color="#851522">(ميليسا روزنبيرغ)</font>

49
00:03:03,556 --> 00:03:07,046
<font color="#851522">:منتج منفّذ{\pos(120,180)}</font>
<font color="#851522">(تشارلز إتش. إيغلي)</font>

50
00:03:07,046 --> 00:03:10,250
<font color="#851522">:منتج منفّذ{\pos(270,180)}</font>
<font color="#851522">(كلايد فيليبس)</font>

51
00:03:11,341 --> 00:03:14,451
<font color="#851522">:منتجة منفّذة{\pos(120,265)}</font>
<font color="#851522">(سارة كوليتون)</font>

52
00:03:14,486 --> 00:03:17,694
<font color="#851522">:المنتج المنفّذ{\pos(110,170)}</font>
<font color="#851522">(جون غولدوين)</font>



54
00:03:26,399 --> 00:03:30,139
<font color="#c8b471">"أعماني النور"{\fad(1000,1000)}</font>

55
00:03:34,820 --> 00:03:39,279
،حفلة شواء الفناء الخلفيّ"
"عادة باقية من العصر الجليديّ الأخير

56
00:03:39,314 --> 00:03:45,059
،لمّا كان الطعام شحيحاً"
"واضطرّ الرجال للتعاون لقتل حيوان كبير

57
00:03:45,631 --> 00:03:48,127
"أولئكَ الذين تعاونوا مع الآخرين جيّداً نجوا"

58
00:03:48,162 --> 00:03:53,084
وانتقلت جيناتهم عبر القرون"
"...حتّى وصلت إلى هنا

59
00:03:53,154 --> 00:03:55,028
"...في هذا"

60
00:03:55,638 --> 00:03:57,598
"مجتمعي"

61
00:04:18,338 --> 00:04:20,409
أتريدين مشروباً غازيّاً؟

62
00:04:20,740 --> 00:04:22,330
لا يهمّ

63
00:04:24,749 --> 00:04:26,273
وأنتَ؟

64
00:04:28,429 --> 00:04:29,679
لا أريد

65
00:04:31,112 --> 00:04:33,292
"!يا للشباب الضائع"

66
00:04:36,257 --> 00:04:39,260
أيمكنني محادثتكَ للحظة؟ -{\pos(192,220)}
نعم -

67
00:04:41,847 --> 00:04:47,753
،(أنهيتُ مكالمةً للتوّ مع الد.(مونتغومري
الطبيب الذي عالجكَ بعد حادثكَ

68
00:04:48,188 --> 00:04:51,386
أجل -{\pos(192,220)}
لمَ لَم تخبرني بأنّكَ أصِبتَ بارتجاج؟ -

69
00:04:51,421 --> 00:04:54,445
،أردتُ أن أجنّبكِ القلق{\pos(192,220)}
فلديكِ مشاكل كثيرة تعالجينها

70
00:04:54,480 --> 00:04:57,524
أخبرني الطبيب أيضاً بأنّه ما كان{\pos(192,220)}
يتوجّب عليك القيادة للعشرة أيام المقبلة

71
00:04:57,559 --> 00:05:01,066
ولم تطِع، ولذلك سأتولّى القيادة كاملة الآن{\pos(192,220)}

72
00:05:01,101 --> 00:05:03,327
سأصحبكَ إلى العمل صباحاً{\pos(192,220)}
وأقلّكَ منه عند نهاية الدوام

73
00:05:03,362 --> 00:05:06,462
...ريتا)، أنا قادر تماماً) -{\pos(192,220)}
(ديكستر) -

74
00:05:06,913 --> 00:05:11,167
لم تكن أكثر زوج وأب حاضر{\pos(192,220)}
خلال الأسابيع القليلة المنصرمة

75
00:05:11,202 --> 00:05:16,066
تذكّر... نحن فريق هنا، صحيح؟
حسناً، نتعاون

76
00:05:18,199 --> 00:05:22,406
إنّها محقّة، لعلّ الوقت حان لقلب الحال"
"وتسجيل بعض النقاط

77
00:05:22,441 --> 00:05:27,292
ممّا قد يرجّح موافقة (ريتا) لاحقاً"
"عندما أحتاج فسحةً قصيرةً لنفسي

78
00:05:27,327 --> 00:05:28,427
صدقتِ

79
00:05:29,027 --> 00:05:31,347
أعتذر -
شكراً -

80
00:05:32,191 --> 00:05:34,633
فلنذهب لتناول الطعام

81
00:05:37,101 --> 00:05:40,113
أظنّكما رأيتما أنّ أحدهم
(حطّم حوض طيور (كيت

82
00:05:40,148 --> 00:05:43,326
أعلم، ذلك فظيع -
الطيور المسكينة -

83
00:05:44,624 --> 00:05:47,619
و(كيت) المسكينة -
ما الذي يدفع أحدهم لفعل ذلك؟ -

84
00:05:47,854 --> 00:05:52,066
السبب نفسه الذي دفعه لإسقاط نافورة
(آل (آندرسن) وإنزاله سلّة آل (غارسيا

85
00:05:52,101 --> 00:05:54,864
،ورشّه سلاّت قمامة آل (شوارز) بالطلاء
لأنّه نذل

86
00:05:54,899 --> 00:05:57,034
أسقط فرس البحر
عن صندوق بريدي أيضاً

87
00:05:57,069 --> 00:06:02,109
كرهتُ فرس البحر ذاك -
أمّكَ هي مَن اختارته -

88
00:06:04,359 --> 00:06:06,597
(تعرف (آندي -
أجل، بالطبع -

89
00:06:06,632 --> 00:06:09,514
مرحباً، كيف حالكم؟
جيس)، (جيس)، (جيس)؟)

90
00:06:10,019 --> 00:06:13,324
أعليكَ فعل ذلك حقّاً؟ -
نعم، عليّ فعل ذلك -

91
00:06:13,359 --> 00:06:16,452
توفّيت زوجته العام المنصرم

92
00:06:17,202 --> 00:06:21,702
إذن، بشأن مخرّب هذا الحيّ -
علينا جميعاً التعاون للاهتمام بهذا الرجل -

93
00:06:21,737 --> 00:06:24,843
آخر ما ينقصنا هو وجود خطِر في حيّنا

94
00:06:24,878 --> 00:06:27,913
(أتعلم؟ الأمر الغريب يا (ديكستر
...هو أنّ كلّ هذا بدأ بالحدوث

95
00:06:27,948 --> 00:06:31,448
عندما انتقلتم إلى هنا، أمر مريب، ألا تظنّ؟

96
00:06:32,564 --> 00:06:34,335
أغيظكَ ليس إلاّ

97
00:06:36,890 --> 00:06:39,011
قد أغظتني بالفعل

98
00:06:39,046 --> 00:06:43,640
مشكلة المجتمع السكنيّ هو أنّ"
"مَن لا ينتمون يُنظر إليهم بريبة

99
00:06:43,675 --> 00:06:49,417
،مَن يحبّذ منّا العمل منفرداً"
"الذئاب المستوحدة، يخاطرون بأن يفرزوا

100
00:06:49,452 --> 00:06:51,269
كودي)، ما هذا؟)

101
00:06:55,906 --> 00:06:58,770
سأنال منكَ -
!كم أنا خائف -

102
00:06:59,100 --> 00:07:05,655
،لذا أغدو خبيراً في الاندماج"
"وفي تمويه نفسي، وأصبح واحداً من الرجال

103
00:07:05,866 --> 00:07:07,416
أستور)، ما هذا؟)

104
00:07:09,206 --> 00:07:11,791
يا إلهي -
!(ديكستر) -

105
00:07:12,851 --> 00:07:15,064
!كم أشعر بالإهانة

106
00:07:15,991 --> 00:07:17,741
فيمَ كنتَ تفكّر؟

107
00:07:17,948 --> 00:07:19,788
كانت ترتدي ثوب سباحة

108
00:07:19,823 --> 00:07:23,073
مسألة الاندماج هذه ليست"
"يسيرة كما تبدو

109
00:07:38,809 --> 00:07:39,992
لقد وصلنا

110
00:07:40,695 --> 00:07:41,949
توقّفي هنا

111
00:07:50,492 --> 00:07:51,746
لا بأس

112
00:07:59,152 --> 00:08:04,631
،ربّاه، أرجوكَ، لا تؤذني
يا ربّ، يا ربّ

113
00:08:14,644 --> 00:08:16,711
لا تقدمي على أيّة حماقة

114
00:08:21,629 --> 00:08:22,941
حاذري الآن

115
00:08:23,527 --> 00:08:25,806
فأنتِ لا تريدين إيذاء نفسكِ

116
00:08:40,543 --> 00:08:42,543
إنّه منظر جميل، أليس كذلك؟

117
00:08:45,594 --> 00:08:50,218
حسناً، الآن، حان الوقت لتقفزي -
ماذا؟ -

118
00:08:50,745 --> 00:08:53,139
ربّاه، لا -
بلى -

119
00:08:53,290 --> 00:08:56,006
ينتهي الأمر هكذا دائماً -
...لا، ولكن -

120
00:08:58,205 --> 00:09:00,428
قد انتهى الأمر بالفعل

121
00:09:01,460 --> 00:09:04,117
لمَ تفعل هذا بي؟

122
00:09:04,118 --> 00:09:07,053
تعلمين أنّي لستُ الملوم في هذا -
!لا -

123
00:09:07,847 --> 00:09:09,009
هيّا الآن

124
00:09:13,133 --> 00:09:15,064
!أرجوكَ، لا

125
00:09:15,534 --> 00:09:18,263
عليكِ أن تفلتي الآن فحسب

126
00:09:18,982 --> 00:09:21,477
وتسقطي -
أرجوكَ، سأفعل أيّ شيء -

127
00:09:21,512 --> 00:09:23,446
جيّد، اقفزي -
لا، لا أستطيع -

128
00:09:23,481 --> 00:09:25,710
بلى تستطيعين -
لي طفلين -

129
00:09:25,845 --> 00:09:29,363
(أعلم، (جيسون) و(سوزي -
لا -

130
00:09:29,468 --> 00:09:33,917
إن أردتِ فبوسعي التعريج على المنزل
وأغرز معول ثلج في رأس زوجكِ

131
00:09:34,161 --> 00:09:39,161
وأجلب طفليكِ وألقي بهما كلّ على حدة
حتّى تقرّري القفز

132
00:09:40,295 --> 00:09:41,879
أهذا ما تبغين؟

133
00:09:46,262 --> 00:09:48,024
...أرجوكَ

134
00:09:48,674 --> 00:09:50,071
ماذا؟

135
00:09:51,880 --> 00:09:53,759
ادفعني فحسب

136
00:09:58,029 --> 00:10:00,458
لا تجري الأمور هكذا

137
00:10:02,565 --> 00:10:04,059
اقفزي

138
00:10:28,919 --> 00:10:30,875
!يا أمّي

139
00:11:22,606 --> 00:11:25,546
لم تمضِ سوى شهر هنا
وها قد علّموا على منزلك منذ الآن

140
00:11:25,581 --> 00:11:27,601
لستُ الوحيد، ثمّة منازل أخرى

141
00:11:27,636 --> 00:11:30,482
،ديكس)، مررنا بهذا من قبل)
في الصفّ الـ11

142
00:11:30,517 --> 00:11:34,441
لفّت مجموعة صبيان المنزل بورق الحمّام -
فجعلتني أزيلها -

143
00:11:35,217 --> 00:11:37,676
(لأنّ ذلك أثار الشبهات يا (ديكستر

144
00:11:38,006 --> 00:11:40,416
لجعل ذلك الناس يتساءلون
"لمَ هذا الفتى؟ لمَ هو؟"

145
00:11:40,451 --> 00:11:45,461
لا يمكنك تحمّل طرح الناس تلك الأسئلة -
لا أحد يطرح أيّة أسئلة -

146
00:11:45,688 --> 00:11:48,842
زواجكَ وإنجابكَ طفلاً

147
00:11:49,041 --> 00:11:52,064
...وانتقالكَ إلى هنا
أعلم أنّكَ ترزح تحت وطأة شديدة

148
00:11:52,262 --> 00:11:56,357
أجل، أنا كذلك -
ولكن لا يمكنكَ السماح بالزلل -

149
00:11:58,289 --> 00:12:02,018
لستُ من يزلّ"
"ولكنّ أحداً آخر كذلك

150
00:12:16,630 --> 00:12:20,119
أنّى لكَ ألا تعدّ القهوة مطلقاً
وإن أفقتَ أوّلاً؟

151
00:12:20,154 --> 00:12:22,536
لأنّي لا أريدها بشدّة لأعدّها

152
00:12:22,571 --> 00:12:25,189
لا أعرف بمَ أردّ على ذلك -
حبيبتي، إن كانت هنالك كعكة شوكولاتة -

153
00:12:25,289 --> 00:12:28,652
لأكلتُها ولكنّي بالتأكيد لا أريد خبز واحدة

154
00:12:33,394 --> 00:12:35,720
لديّ أنباء سارّة -
حقّاً؟ -

155
00:12:35,755 --> 00:12:39,696
نعم، يريد فندق (ساندبيبر) حجز
فرقتي للعمل مدّة شهر

156
00:12:39,930 --> 00:12:42,006
ثلاثة ليال أسبوعيّاً -
ذلك أمر رائع -

157
00:12:42,041 --> 00:12:44,052
لا مزيد من الجولات البحريّة

158
00:12:44,172 --> 00:12:47,331
والأفضل من ذلك كلّه
أنّ ذلك يعني أنّي لن أبتعد عنكِ لحظة

159
00:12:47,477 --> 00:12:48,777
حقّاً؟ -
نعم -

160
00:12:48,812 --> 00:12:54,512
سأكون هنا كلّ يوم وآوي إلى الفراش
معكِ كلّ ليلة وأفيق معكِ كلّ صباح

161
00:12:54,887 --> 00:12:58,283
وأنتظركِ حتّى تعدّين القهوة لي

162
00:13:03,348 --> 00:13:09,219
أيّها القدر، أيّها القدر المتقلّب"
"تروح وتغدو

163
00:13:09,301 --> 00:13:15,044
حسناً، إن حسبتُ الأمس، فهذا هو اليوم"
"الثاني من كوني أفضل زوج في العالم

164
00:13:15,788 --> 00:13:17,376
"بوسعي الصمود خمسة أيّام أخرى"

165
00:13:17,411 --> 00:13:21,808
عليّ التوقّف لشراء قهوة من مكان ما -
سبق أن شربتَ قهوة -

166
00:13:21,908 --> 00:13:30,257
،أحمر، ذهبي وأخضر"
"كلّ يوم أشبه بالبقاء، البقاء

167
00:13:30,349 --> 00:13:34,966
حقّاً، بدأتُ عصر الأحد، لذا فإنّه"
"قد مضى يومان ونصف واقعاً

168
00:13:35,029 --> 00:13:40,407
"كلّ يوم أشبه بالبقاء" -
"بقيت 4 أيام ونصف فحسب" -

169
00:13:40,436 --> 00:13:42,760
"لن أصمد أبداً"

170
00:13:43,241 --> 00:13:48,115
"فيما يتعلّق بمشتبهنا في "جريمة العطلة
جوني روز)، لم نطلع بشيء بعد)

171
00:13:48,150 --> 00:13:52,120
استجوبنا والدته وأخته وربّا عمله السابقين

172
00:13:52,155 --> 00:13:55,985
وكلّ مَن في مبناه وساعي بريده
وصاحب المخمرة في الشارع المقابل

173
00:13:56,020 --> 00:13:59,108
لا أحد يتكلّم إذاً؟ -
نراقب أفراد عائلته المباشرين -

174
00:13:59,143 --> 00:14:02,080
ولكننا لم نجد شيئاً بعد -
وسّعوا رقعة البحث -

175
00:14:02,115 --> 00:14:05,699
،صيغوا قائمة مشتبهين جديدة
مورغان)، ما وضعنا في جريمة (ليسا بِل)؟)

176
00:14:05,734 --> 00:14:08,512
وسط جدول من الفوضى -
خير لكِ أن تجدي مجدافاً -

177
00:14:08,547 --> 00:14:11,155
"وإلاّ نقلتُكِ إلى قضيّة "جريمة العطلة
مع بقيّتنا

178
00:14:11,190 --> 00:14:13,450
إيجاد (جوني روز) هو أولويّتنا القصوى

179
00:14:13,485 --> 00:14:15,911
حسناً، سيّدتي -
(ديكستر) -

180
00:14:16,079 --> 00:14:17,378
مرحباً -
أهلاً -

181
00:14:17,413 --> 00:14:20,263
سؤال سريع: أتحبّ فريق (الدلافين)؟

182
00:14:20,518 --> 00:14:23,894
،أحبّ فريق (خراف البحر) أكثر
ولكن بالتأكيد

183
00:14:23,929 --> 00:14:25,879
مقاعد فاخرة

184
00:14:25,914 --> 00:14:27,678
استمتع -
لماذا؟ -

185
00:14:27,713 --> 00:14:32,709
:لا أستطيع حضورها، فسألتُ نفسي
أيّ صديق يسعني إعطاؤها إيّاه؟

186
00:14:33,295 --> 00:14:35,195
ففكّرتُ فيكَ

187
00:14:40,515 --> 00:14:44,359
فريق (دلافين ميامي)، كرة قدم -
مقاعد فاخرة -

188
00:14:44,662 --> 00:14:48,512
ربّاه، مَن عليّ أن أضاجع
لأحصل على تذاكر مماثلة؟

189
00:14:49,108 --> 00:14:50,345
هاكَ

190
00:14:51,796 --> 00:14:53,896
دون مضاجعة

191
00:14:54,931 --> 00:14:56,981
رائع -
حسناً، أصغوا -

192
00:14:57,290 --> 00:15:01,455
وردنا بلاغ عن العثور على جثّة امرأة
في المرفأ القديم، تبدو حالة انتحار بالقفز

193
00:15:01,490 --> 00:15:03,665
مَن يريد تولّيها؟ -
تبدو مثيرة، حضرة الرقيب -

194
00:15:03,700 --> 00:15:07,053
ولكنّي سأنتظر حالة
قطّة عالقة أعلى شجرة

195
00:15:07,088 --> 00:15:09,591
أتساءل إن كانت هذه هي المرأة
(التي تنبّأ بها (لاندي

196
00:15:09,626 --> 00:15:11,944
سنتولاّها -
حسناً -

197
00:15:12,014 --> 00:15:15,588
سيكون هنالك دم ما لم تكن قد هبطت
على كومة من حلوى الخطمي، اجلب عدّتكَ

198
00:15:15,623 --> 00:15:17,367
بالتأكيد، سأتبعكِ إلى هناكَ

199
00:15:17,438 --> 00:15:22,209
،هيهات يا صاحب الارتجاج
نهتكَ (ريتا) عن القيادة، سترافقنا

200
00:15:28,968 --> 00:15:33,795
،اصعد في الخلف، ستكون قرب المكبّر
ستشعر بالصوت الجهير في عمودك الفقري

201
00:15:40,096 --> 00:15:42,035
إنّه عالٍ

202
00:15:53,330 --> 00:15:55,921
،أنثى، بيضاء، في منتصف الثلاثينات
حسبما أظنّ

203
00:15:55,956 --> 00:16:01,726
إن كانت هذه هي الضحية الأخيرة"
"لقاتل الثالوث فهو وحش مختلف جدّاً عنّي

204
00:16:01,857 --> 00:16:03,257
سبب الوفاة؟

205
00:16:06,469 --> 00:16:08,068
الجاذبية

206
00:16:08,907 --> 00:16:11,531
"لماذا هي؟ ولماذا هنا؟"

207
00:16:12,287 --> 00:16:14,683
"ما قانون قاتل الثالوث؟"

208
00:16:15,168 --> 00:16:20,103
"ألديه قانون في الأصل؟" -
لا أثر للمقاومة ولا لكدمات قبل الوفاة -

209
00:16:20,138 --> 00:16:23,675
لا آثار لرباط -
يبدو لي انتحاراً -

210
00:16:24,410 --> 00:16:27,911
إنّه العميل الخاص "جدّي" بلحمه ودمه

211
00:16:27,929 --> 00:16:30,873
(اصمت، (كوين -
مرحباً أيّها المحقّقون -

212
00:16:31,208 --> 00:16:33,513
(مرحباً، (مورغان -
(مرحباً أيّها العميل (لاندي -

213
00:16:34,083 --> 00:16:36,916
(مرحباً، (ماسوكا -
قبعة جميلة -

214
00:16:37,308 --> 00:16:39,482
هل عرفتم اسمها بعد؟ -
تشير رخصة القيادة في سيّارتها -

215
00:16:39,517 --> 00:16:41,697
(إلى أنّها (تارلا غرانت) من (فورت لادرنديل

216
00:16:41,732 --> 00:16:45,789
ما أتى بكَ إلى قضيّة الانتحار خاصّتنا؟ -
أراقب فحسب -

217
00:16:45,824 --> 00:16:47,783
تعجّلتَ الحكم بأنّه انتحار، أليس كذلك؟

218
00:16:47,818 --> 00:16:50,321
،لا تزال ترتدي حليّها ومالها في محفظتها
لم تُسرق

219
00:16:50,356 --> 00:16:53,276
(ما يدفعها لتقود من (فورت لادرنديل
إلى هنا لتقفز عن هذا المستودع المهجور؟

220
00:16:53,311 --> 00:16:58,759
لعلّها أحبّت النوارس -
حتّى نتأكّد، أودّ اعتبارها جريمة إن لم تمانع -

221
00:16:59,678 --> 00:17:00,683
حسناً

222
00:17:01,002 --> 00:17:02,037
...أنتما

223
00:17:02,364 --> 00:17:04,837
،إلى الطابق السادس
أمّا البقيّة، ففتّشوا الأرضيّات

224
00:17:04,872 --> 00:17:07,534
...تارلا غرانت)، في الثلاثينات)

225
00:17:08,090 --> 00:17:09,735
...أصغِ

226
00:17:11,067 --> 00:17:15,926
أودّ الاعتذار عن تصرّفي بحماقة تلك الليلة -
ما من داعٍ لذلك -

227
00:17:15,961 --> 00:17:19,111
يحقّ لنا جميعاً التصرّف
بحماقة بين الحين والآخر

228
00:17:19,112 --> 00:17:20,760
شكراً

229
00:17:21,457 --> 00:17:23,874
كان ذلك محرجاً للغاية

230
00:17:24,308 --> 00:17:31,848
ديبرا)، إن كنّا صريحين تماماً الآن فنعم)
...جئتُ إلى (ميامي) لأتابع قضية ما ولكن

231
00:17:31,942 --> 00:17:34,206
...يجب أن أقرّ بأنّي

232
00:17:34,541 --> 00:17:37,477
سعيد أنّ القاتل اختار هذه المدينة

233
00:17:38,022 --> 00:17:40,475
عالماً بأنّي سأجدكِ هنا

234
00:17:41,874 --> 00:17:45,244
هل (ديكستر) محقّ؟
هل تنبأتَ بهذه المنتحرة قفزاً؟

235
00:17:45,279 --> 00:17:48,700
ما افترضته هو أنّه لو اتبع
...قاتل الثالوث نمطه فيمكننا

236
00:17:48,735 --> 00:17:52,007
توقّع إيجاد امرأة أخرى تموت قريباً

237
00:17:52,142 --> 00:17:53,640
أهذه هي؟

238
00:17:54,031 --> 00:17:55,881
لا زال الوقت مبكّراً على الجزم بذلك

239
00:17:56,068 --> 00:17:58,485
ولكن قد ترغبين بتفقّد تقاريريكم
عن الأشخاص المفقودين

240
00:17:58,520 --> 00:18:01,972
لن أدهش إن علمتُ أنّها متزوّجة
ولها طفلين

241
00:18:02,007 --> 00:18:03,491
وماذا أيضاً -
...يعتريني الفضول لأعرف -

242
00:18:03,526 --> 00:18:07,715
إن كانت هنالك وفاة مماثلة
في هذا الموقع قبل 30 عاماً

243
00:18:07,765 --> 00:18:11,953
،أخفي جثثي"
"وقاتل الثالوث يتركها ظاهرة للعيان

244
00:18:12,092 --> 00:18:18,438
،واثق تماماً بأنّ أحداً لن يربطه بها أبداً"
"...عقداً تلو الآخر

245
00:18:19,403 --> 00:18:21,406
"تلو الآخر"

246
00:18:32,972 --> 00:18:35,737
شكراً لك لإيصالي -
على الرّحب يا شريكي -

247
00:19:00,688 --> 00:19:05,943
،عظيم، إنارات حماية"
"ما ينقص كلّ قاتل متسلسل

248
00:19:05,978 --> 00:19:07,842
إلامَ تنظر؟

249
00:19:16,802 --> 00:19:17,918
(ديكستر)

250
00:19:18,006 --> 00:19:22,306
هل استلمتَ رسالتي
حول اجتماع مراقبة الحيّ؟

251
00:19:22,862 --> 00:19:25,038
في الواقع، لا، لم أستلمها

252
00:19:25,624 --> 00:19:27,874
"هذا هو مجتمعي" -
(مرحباً، (ديكس -

253
00:19:27,883 --> 00:19:29,309
"أنا فرد منكم"

254
00:19:29,766 --> 00:19:35,039
عظيم، أحبّ استضافة الجيران -
أمستعدّ لمكافحة الجريمة يا (ديكستر)؟ -

255
00:19:35,253 --> 00:19:38,002
بالتأكيد -
ذلك جيّد، أحط بجيرانكَ علماً -

256
00:19:38,037 --> 00:19:42,046
اعرف جداول أعمالهم، وبهذه الطريقة ستعلم
إن كان هنالك شيء مختلف أو يبدو مريباً

257
00:19:42,081 --> 00:19:44,077
لا نريد حدوث ذلك -
هاكَ -

258
00:19:44,112 --> 00:19:46,297
خذ صفّارة ومصباحاً رأسيّاً

259
00:19:46,332 --> 00:19:49,332
سيبقيان يديك طليقتين
أثناء دوريّتكَ خارجاً

260
00:19:49,961 --> 00:19:50,965
دوريّة؟

261
00:19:51,260 --> 00:19:54,214
سنقوم بالدوريّة؟ -
وظيفتكَ أن تراقب وتبلّغ -

262
00:19:54,249 --> 00:19:57,276
راقب وبلّغ -
أراقب وأبلّغ -

263
00:19:57,579 --> 00:19:59,065
فهمتَ

264
00:20:01,198 --> 00:20:03,116
سأقصد كليّة المجتمع الآن

265
00:20:03,151 --> 00:20:07,630
ديكستر)، سألتني جمعيّة حيّنا التجميليّة)
أن أعطيكَ هذه، أنا أمين السرّ

266
00:20:07,665 --> 00:20:09,843
إنّه إنذار بخصوص الكتابة على بوّابتكَ

267
00:20:09,878 --> 00:20:13,028
أعلم أنّه سخيف ولكنّهم يريدوكَ تعيد طلاءه -
(مرحباً، (ديكس -

268
00:20:13,326 --> 00:20:17,826
أظنّكَ رأيتَ إنارات استشعار الحركة
الجديدة التي ركّبتُها للتوّ

269
00:20:17,887 --> 00:20:20,742
ساطعة ولا ريب -
أجل، أسطع ما أمكنني شراؤه -

270
00:20:20,906 --> 00:20:23,318
وحرصتُ أن أوجّه مصباحاً
على منزلكَ أيضاً

271
00:20:23,353 --> 00:20:25,539
هذا تصرّف ودّي للغاية منكَ

272
00:20:25,587 --> 00:20:28,577
علينا أن نرعى بعضنا -
أجل، بدأ هذا الرجل بأعمال بسيطة -

273
00:20:28,612 --> 00:20:34,132
،(بضع نوافذ محطّمة، صندوق بريد (آندي
لكنّه بالأمس اقتحم مضافة آل (واكر) وخرّبها

274
00:20:34,232 --> 00:20:36,957
أجل، وسرعان ما يخطف نساءنا

275
00:20:37,140 --> 00:20:40,178
،لا يمكننا السماح له باختطاف نسائنا
أليس كذلك؟

276
00:20:40,213 --> 00:20:41,963
لا، فهنّ نساؤنا

277
00:20:42,986 --> 00:20:45,166
أهذه ورقة التسجيل؟ -
نعم، نعم -

278
00:20:45,201 --> 00:20:47,355
نعدّ دوريّات لكل ليلة من الأسبوع

279
00:20:47,390 --> 00:20:51,544
،كلّ ليلة تلائمني عدا الأربعاء
(فلديّ ليلة لعب الورق في الـ(لودج

280
00:20:51,579 --> 00:20:52,177
عظيم

281
00:20:52,277 --> 00:20:55,576
لن يدخل أحد أو يخرج من هذا الحيّ
دون أن يُرى

282
00:20:55,611 --> 00:20:56,964
"وأنا من ضمنهم"

283
00:20:57,014 --> 00:21:00,432
لا يقلقني مخرّب الحيّ"
"بل مراقبة الحيّ

284
00:21:04,369 --> 00:21:06,544
"فن الرسم على الجدران"

285
00:21:06,699 --> 00:21:07,743
معذرةً

286
00:21:07,863 --> 00:21:13,757
(كنتُ مستعدّاً للذهاب إلى جامعة (ميامي
العام المقبل حتّى قرّر والدي أن يُسرّح

287
00:21:13,792 --> 00:21:15,502
!كم هذا محبط

288
00:21:15,654 --> 00:21:17,563
ماذا عنكَ يا (جيسي)؟

289
00:21:18,000 --> 00:21:21,521
أتودّ التسجيل في مراقبة الحيّ -
ذلك يبدو مملاً -

290
00:21:21,556 --> 00:21:23,171
مملاً جدّاً

291
00:21:26,073 --> 00:21:29,551
...علبة طلاء، علبة مشروب غازيّ"
"أفكّر في البصمات

292
00:21:29,586 --> 00:21:31,036
دعني آخذ هذه عنكَ

293
00:21:32,736 --> 00:21:35,727
وأعرف سيّدة صغيرة
تخطّت موعد نومها

294
00:21:35,762 --> 00:21:36,762
!أمّاه

295
00:21:39,838 --> 00:21:43,231
،(ديكستر)
لا يمكنكَ معاملتها كفتاة صغيرة بعد الآن

296
00:21:43,841 --> 00:21:44,879
حقّاً؟

297
00:21:49,551 --> 00:21:51,686
(مرحباً، (ديكستر -
(مرحباً، (إيليوت -

298
00:22:07,504 --> 00:22:09,023
طاب يومك

299
00:22:22,182 --> 00:22:24,921
(أيقنتَ أنّ هذا اليوم سيحلّ يا (ديكستر

300
00:22:24,956 --> 00:22:27,962
لطالما أحسنتَ معاملة الأطفال
ولكنّهم يكبرون في النهاية

301
00:22:27,997 --> 00:22:29,813
ويصبحون أكثر نضجاً

302
00:22:30,254 --> 00:22:33,075
وينمون مشاعر معقدّة
ليست ضمن مهاراتكَ

303
00:22:33,110 --> 00:22:36,735
...تصبح (أستور) إنساناً مكتملاً وأنتَ -
شيء أقلّ -

304
00:22:36,770 --> 00:22:38,707
آمل أنّكَ لا تحمل أيّاً
من هذا على محمل الجدّ

305
00:22:38,742 --> 00:22:41,641
الزوجة، الأولاد، المنزل في الضواحي

306
00:22:41,821 --> 00:22:47,034
كلّ ذلك تمويه رائع ولكنّه تمويه فحسب -
لقد تعقّد الأمر أكثر من ذلك -

307
00:22:47,069 --> 00:22:53,334
،فحلّ عقده، عليكَ أن تدركَ حدودكَ
تذكّر من تكون بالضبط

308
00:22:54,304 --> 00:22:58,869
ربّما كان عليكَ استخدام طلاء أقتم -
لا بأس به يا أبي، لن يظهر شيء -

309
00:22:59,477 --> 00:23:02,774
آمل ذلك يا (ديكس)، من أجلكَ

310
00:23:05,381 --> 00:23:07,300
أمستعدّ للذهاب؟ -
تقريباً -

311
00:23:07,660 --> 00:23:10,346
(جلبتُ أفضل أغاني (باناناراما

312
00:23:10,548 --> 00:23:12,620
إنّه صيف قاسٍ

313
00:23:16,003 --> 00:23:21,594
لن أنعم بأيّة خصوصيّة"
"ما دام مخرّب الحيّ يُبقي جيراني يقظين

314
00:23:27,230 --> 00:23:30,281
"(ولن أدعكَ تفعل هذا بي يا (جيسي"

315
00:23:31,523 --> 00:23:32,926
"تطابق"

316
00:23:34,820 --> 00:23:37,848
تارلا غرانت)، متزوّجة وأم لطفلين)

317
00:23:38,413 --> 00:23:39,959
وصفها مطابق -
مطابق لأيّ شيء؟ -

318
00:23:39,994 --> 00:23:44,614
لنظريّة (لاندي)... نعم -
بأنّها ضحيّة أخرى للسفّاح؟ -

319
00:23:45,631 --> 00:23:47,651
ماذا؟ -
...حياته كلّها -

320
00:23:47,686 --> 00:23:49,945
تتمحور حول السفّاحين
وهذا كلّ ما يفكّر فيه

321
00:23:49,980 --> 00:23:54,848
لذا بالتأكيد أنّه يعتقد أنّ سفّاحاً قتلها -
أعتقد أنّه أذكى من ذلك -

322
00:23:54,883 --> 00:23:59,041
بالتأكيد، وإلاّ لما جلستِ إلى مكتبكِ
تراجعين ملفات عمرها 30 عاماً طوال المساء

323
00:23:59,076 --> 00:24:02,984
أجل، خمّن ماذا، وأنتَ أيضاً ستفعل مثلي

324
00:24:03,102 --> 00:24:07,871
،(فتحتُ سجلاّت إحداثيّة (جوني روز
"مشتبهنا في قضيّة "جريمة العطلة

325
00:24:07,906 --> 00:24:09,156
هل من شيء؟

326
00:24:09,198 --> 00:24:12,323
سرقة متاجر مع خليلته في الثانويّة
(نيكي والد)

327
00:24:12,358 --> 00:24:14,858
وقع هذا قبل، ماذا، 10 أعوام؟

328
00:24:15,038 --> 00:24:16,359
أتعتقدين أنّهما لا يزالان على اتصال؟

329
00:24:16,394 --> 00:24:20,041
،أمّا وقد شهدت ضدّه وقتئذٍ
فأنا أستبعد ذلك بشدّة

330
00:24:20,076 --> 00:24:23,454
في هذه المرحلة، أرى أنّ علينا
اغتنام أيّ فرصة سانحة لنا

331
00:24:23,489 --> 00:24:26,358
تقطن (أوكلاند بارك)، سأرافقكَ إلى هناك

332
00:24:26,393 --> 00:24:27,835
فلنمضِ

333
00:24:31,880 --> 00:24:34,680
أيبدو لكَ هذا عرضيّاً وغير مدبّر؟

334
00:24:34,800 --> 00:24:36,300
حتّى أنا صدّقته

335
00:24:36,583 --> 00:24:39,178
كنتُ أفكّر في أن نتوقّف في مكان ما
لتناول الغداء أوّلاً

336
00:24:39,213 --> 00:24:43,528
أعرف نزلاً صغيراً يمكننا طلب
خدمة الغرف فيه

337
00:24:43,563 --> 00:24:46,858
،حسناً، ها نحن أولاء
ثلاثون عاماً حتّى الأسبوع

338
00:24:46,893 --> 00:24:50,660
أنثى، بيضاء، 36 عاماً، أمّ لطفلين

339
00:24:50,695 --> 00:24:52,730
لقيت حتفها بالقفز من المستودع نفسه

340
00:24:52,765 --> 00:24:57,574
أصرّت عائلة المرأة على أنّها كانت ضحيّة
جريمة مدبّرة ولكنّه اعتبر انتحاراً

341
00:24:57,609 --> 00:24:58,887
لا يعني ذلك شيئاً

342
00:24:58,922 --> 00:25:02,965
سقط أحدهم أو قفز من المستودع
نفسه قبل ثماني سنوات

343
00:25:03,000 --> 00:25:07,170
وقفز آخر عن رافعة تحميل
سفينة في المرفأ نفسه في 1986

344
00:25:07,475 --> 00:25:12,349
وانجرفت جثّة أخرى على الصخور
أمام المستودع نفسه قبل عامين فقط

345
00:25:12,384 --> 00:25:15,814
لا أحد يعرف كيف وصلت إلى هناك
هذه (ميامي) يا (ديب)، والناس يموتون

346
00:25:15,849 --> 00:25:17,799
وأحياناً قتلاً

347
00:25:18,049 --> 00:25:19,491
أريد تتبّع هذا الأمر

348
00:25:19,526 --> 00:25:24,446
(حسناً، بدا أنّ لـ(تارلا غرانت
حياة كريمة، ولا سبب ظاهراً للانتحار

349
00:25:24,481 --> 00:25:27,399
فأبقي الاحتمال مطروحاً الآن -
بالتأكيد سأبقيه مطروحاً -

350
00:25:27,434 --> 00:25:30,084
أميّز هذا اللسان البذيء في أيّ مكان

351
00:25:30,485 --> 00:25:32,148
أنطون)، ما الذي جاء بكَ؟)

352
00:25:33,482 --> 00:25:35,455
،وأنا أيضاً أحبّكِ يا عزيزتي
هيّا، فلنتناول الغداء

353
00:25:35,490 --> 00:25:37,075
لديّ عمل كثير لأنجزه

354
00:25:41,643 --> 00:25:42,893
حسناً

355
00:25:43,582 --> 00:25:46,632
حسناً، ولكنّه غداء عمل

356
00:25:47,527 --> 00:25:49,209
"الوحدة"

357
00:25:49,244 --> 00:25:54,234
أمر لن أنعم به ثانيةً حتّى أهتمّ"
"بأمر (جيسي)، حقير الحيّ

358
00:25:58,113 --> 00:26:00,768
(مرحباً، (ديكستر -
مرحباً -

359
00:26:01,036 --> 00:26:03,084
ديكستر)، كنتُ أبحث عنكَ)

360
00:26:04,037 --> 00:26:06,098
(مرحباً، (ديبرا -
أهلاً -

361
00:26:06,525 --> 00:26:08,884
أتسمح لي؟ -
نعم -

362
00:26:12,275 --> 00:26:13,662
(فرانك لاندي) -
(أنطون بريغس) -

363
00:26:13,697 --> 00:26:15,605
...عشيقي

364
00:26:15,893 --> 00:26:18,424
صديقي، خليلي

365
00:26:19,250 --> 00:26:20,804
جميع ما سبق

366
00:26:21,829 --> 00:26:27,714
ديكستر)، كنتُ أتساءل إن كنتَ استلمتَ)
نتائج تحليل سمّية الدم لـ(تارلا غرانت)؟

367
00:26:27,749 --> 00:26:31,707
أجل، عليّ تفقّد ذلك فوراً -
فضلاً، أنهِ غداءكَ -

368
00:26:31,742 --> 00:26:33,312
أنهيتُه كلّه

369
00:26:35,960 --> 00:26:40,054
تارلا غرانت)، كما قلتَ: 36 عاماً)
متزوّجة وأم لطفلين

370
00:26:40,496 --> 00:26:44,325
واأسفاه -
وجدتُ القضيّة المطابقة قبل 30 عاماً -

371
00:26:45,531 --> 00:26:48,416
وما ذاك؟ -
قضيّة كبرى نعمل عليها -

372
00:26:48,451 --> 00:26:52,689
(أخشى أنّي جنّدتُ (ديبرا
في نظريّة أخرى من نظريّاتي المجنونة

373
00:26:55,312 --> 00:26:58,419
عمّ تتمحور؟ -
عن إيجاد قاتلها -

374
00:27:01,841 --> 00:27:05,941
...لا أظنّ أنّكِ أحضرتِ -
ملف الثلاثين عاماً؟ -

375
00:27:06,079 --> 00:27:08,879
اقرأ شهادة الزوج قبل 30 عاماً

376
00:27:08,914 --> 00:27:12,076
لم تصدّق العائلة أبداً بأنّه كان انتحاراً

377
00:27:12,111 --> 00:27:16,511
،ولكن بما أنّ قاتل الثالوث لا يخلّف أثراً
لم يكن هنالك ما يحقّق فيه

378
00:27:22,488 --> 00:27:24,514
(تقدّم خدمة غرف جيّدة يا (أنجل

379
00:27:24,549 --> 00:27:27,363
أتعلمين؟ يجدر بنا
الإكثار من تناول الغداء خارجاً

380
00:27:29,133 --> 00:27:30,933
نسيتَ زرّاً

381
00:27:34,252 --> 00:27:37,008
لم تُعتقل مذ اعتقالها
مع (روز) في الثانويّة

382
00:27:37,043 --> 00:27:40,990
سجل عمل متفاوت، ولكن هذا كلّ شيء -
إنّه أمر مستبعد، أدري -

383
00:27:47,950 --> 00:27:49,123
نيكي)؟)

384
00:27:52,729 --> 00:27:54,016
نيكي والد)؟)

385
00:27:54,617 --> 00:27:57,529
لستُ متأكّدة من وجود الآنسة
نيكي والد) في المنزل)

386
00:27:59,750 --> 00:28:01,901
حسناً

387
00:28:03,603 --> 00:28:06,475
(أنا الرقيب (باتيستا
(من قسم جرائم القتل في شرطة (ميامي

388
00:28:06,510 --> 00:28:08,510
(إنّه (روز -
انبطحي -

389
00:28:14,309 --> 00:28:17,106
،(تم إطلاق النار، تقاطعي 41 و(أندروز
نحتاج مساندة، أأنتِ بخير؟

390
00:28:17,141 --> 00:28:18,791
نعم، أنا بخير، فلنمضِ

391
00:28:27,802 --> 00:28:31,455
(المشتبهان (جوني روز) و(نيكي والد
يتجهان شمالاً على الشارع الـ41

392
00:28:31,490 --> 00:28:33,683
في سيّارة بيضاء -
أظنّها كانت رماديّة -

393
00:28:33,718 --> 00:28:36,251
،سيّارة لونها فاتح
ما نوعها؟ طرازها؟

394
00:28:36,286 --> 00:28:39,122
المشتبهان مسلّحان وخطيران

395
00:28:44,505 --> 00:28:50,663
،تحسبني (ريتا) مع فرقة مراقبة الحيّ"
"والحقّ أنّي سأقوم بما يزيد عن المراقبة

396
00:28:51,354 --> 00:28:56,184
،ها هو الأب"
"يغادر إلى لعبة الورق الأسبوعيّة

397
00:29:01,491 --> 00:29:04,069
"...ولو كنتُ الابن الجانح"

398
00:29:05,032 --> 00:29:08,455
"لاستغللتُ غياب والدي"

399
00:29:09,762 --> 00:29:12,362
"تبدو مطاردتُه أمراً مألوفاً جدّاً"

400
00:29:12,442 --> 00:29:15,263
عدا أنّه لن تكون لها"
"النهاية المرضية المعتادة

401
00:29:15,298 --> 00:29:18,948
أفضل ما يمكنني فعله"
"هو إخافة هذا الفتى ليتعقّل

402
00:29:26,533 --> 00:29:30,735
أنتَ! هيّا، إنّه المخرّب، فلننل منه -
تبّاً -

403
00:29:42,138 --> 00:29:46,537
،يفترض أن تراقبوا وتبلّغوا أيّها الحمقى"
"لا أن تراقبوا وتطاردوا

404
00:29:47,001 --> 00:29:49,325
"هذا أمر مذلّ للغاية"

405
00:29:52,307 --> 00:29:53,839
اسلكوا ذلك الاتجاه

406
00:30:22,709 --> 00:30:24,752
هذا الحيّ سيقتلني

407
00:30:32,771 --> 00:30:34,280
منذ الآن؟
لم يرتدِ الولدان ملابسهما بعد

408
00:30:34,315 --> 00:30:39,115
،أعلم، أعلم، لقد أبكرتُ
إنّما أردتُ أن تريا آخر أعمال المخرّب

409
00:30:41,675 --> 00:30:43,431
حدث ذلك في منتصف الليل

410
00:30:43,466 --> 00:30:47,043
جليّ أنّه حطّم النافذة وأطلق المكابح اليدويّة

411
00:30:47,327 --> 00:30:50,327
ثمّ دفعها وتركها تسير

412
00:30:50,737 --> 00:30:53,920
ذلك خطير جدّاً -
أهذه درّاجة (كودي)؟ -

413
00:30:54,868 --> 00:30:57,968
يا إلهي، ماذا لو كان يلعب هنا؟

414
00:31:07,817 --> 00:31:12,171
لهذه الدمى الحجم وتوزيع الوزن
نفسه الذي لضحيّتنا

415
00:31:12,206 --> 00:31:16,444
عند هذا الارتفاع، أيّ تباين في المسار
الناتج عن قفزة بسيطة

416
00:31:16,479 --> 00:31:20,118
أو الدفع عن المبنى
سيكون بادياً في مكان هبوطها

417
00:31:20,153 --> 00:31:21,956
ماذا لو أنّها جرت قبل قفزها؟

418
00:31:23,906 --> 00:31:26,929
،لا ينتحر الناس هكذا
بل يفلتون أنفسهم فحسب

419
00:31:26,964 --> 00:31:32,010
أأحدكما مهتمّ بشراء تذاكر لمباراة (الدلافين)؟
مقاعد فاخرة؟ سأبيعها بـ500 دولار

420
00:31:32,045 --> 00:31:33,711
من أين حصلتَ عليها؟ -
(من (ديكستر -

421
00:31:33,746 --> 00:31:35,250
السافل

422
00:31:35,285 --> 00:31:38,878
هيّا، لدينا دمى لنلقيها -
هل سيدفع لي ثمنها؟ -

423
00:31:40,905 --> 00:31:43,820
...لا بدّ أنّ الأمر غريب عليكِ
(أن يعود (لاندي

424
00:31:43,873 --> 00:31:49,244
ولمَ عساه يكون غريباً؟ أنتَ الغريب -
...ليس من شأني، أعلم، ولكن -

425
00:31:50,553 --> 00:31:55,653
إن أحببتُ أحدهم ثم رحل
ثم نسيتُه ووجدتُ حبيباً سواه

426
00:31:55,694 --> 00:31:58,446
ثم عاد الشخص الأوّل على حين غرّة

427
00:31:58,481 --> 00:32:01,050
...لا أدري
لم أتعرّض لهذه المشكلة من قبل

428
00:32:01,085 --> 00:32:04,089
لكن لا بدّ أنّ الأمر مربك قليلاً

429
00:32:04,281 --> 00:32:06,225
ربّما

430
00:32:07,424 --> 00:32:09,320
قليلاً -
...إذن ربّما -

431
00:32:09,355 --> 00:32:15,455
إن علمتِ أنّه يفترض أن يكون غريباً ومربكاً
فلربما يسهل عليكِ حينها التعاطي وإيّاه

432
00:32:15,698 --> 00:32:16,706
شكراً

433
00:32:17,305 --> 00:32:20,205
...إنّها دائماً الجرائم الثلاث لقاتل الثالوث

434
00:32:21,022 --> 00:32:23,022
شابة في مغطس

435
00:32:23,873 --> 00:32:26,830
تتبعها أمّ تلاقي حتفها سقوطاً

436
00:32:27,512 --> 00:32:29,984
وتنتهي برجل يُضرب

437
00:32:30,019 --> 00:32:34,552
ألبستُها تنورة قصيرة لكي نرى
سروالها التحتيّ أثناء سقوطها

438
00:32:38,429 --> 00:32:40,259
دقيق

439
00:32:42,801 --> 00:32:48,414
ما عدد المرات التي تعلم بها؟ -
لديّ الأجزاء التي تبلغ مقدار 15 دورة -

440
00:32:49,152 --> 00:32:52,957
أمّا وقد أدرنا الساعة 15 عاماً للوراء

441
00:32:54,331 --> 00:32:57,031
فمتأكّد من أنّ هنالك جرائم أكثر بكثير

442
00:32:57,179 --> 00:32:58,807
!يا للعجب

443
00:33:00,103 --> 00:33:02,006
هذا مدهش

444
00:33:04,526 --> 00:33:07,153
على نحو شرير جدّاً

445
00:33:09,130 --> 00:33:13,030
المدهش هو أنّي أعجز
عن إثبات شيء

446
00:33:13,130 --> 00:33:16,368
،وعجزتُ عن إقناع أيّ أحد في المباحث
إنّه بارع لهذه الدرجة

447
00:33:16,403 --> 00:33:19,203
لمَ تعتقد أنّه ناجح لهذه الدرجة؟

448
00:33:19,784 --> 00:33:24,578
على الأرجح أنّ قاتل الثالوث
توسّل سبيل العزلة في الحياة

449
00:33:24,613 --> 00:33:31,978
وهو منهمك جدّاً في هوسه لدرجة أنّه أضاع
كلّ شيء سوى أكثر الصلات البشريّة بدائيّة

450
00:33:32,260 --> 00:33:34,437
ذئب مستوحد

451
00:33:35,327 --> 00:33:37,108
بالضبط

452
00:33:37,969 --> 00:33:40,033
الأمر مقلق قليلاً

453
00:33:40,487 --> 00:33:42,187
أجل -
...أعني -

454
00:33:43,328 --> 00:33:46,529
قد أكون أتحدّث عن نفسي

455
00:33:47,776 --> 00:33:49,876
صحيح أنّي تزوّجتُ

456
00:33:50,021 --> 00:33:54,420
كنتُ متزوّجاً لـ29 عاماً، بسعادة
...ولكن مع ذلك

457
00:33:54,980 --> 00:34:00,052
كانت المطاردة هي الشيء
الوحيد الذي جعل قلبي يخفق حقّاً

458
00:34:00,434 --> 00:34:04,800
متأكّد أنّكَ لا تستطيع إيجاد صلة بين شعورينا -
كلاّ، آسف -

459
00:34:04,814 --> 00:34:07,460
وها أنا ذا في الستّين

460
00:34:08,173 --> 00:34:10,923
أشاهد دمى تسقط من السطح

461
00:34:11,095 --> 00:34:12,964
لا أزال أطارد

462
00:34:13,576 --> 00:34:16,056
يبدو أنّ قاتل الثالوث طريدة جديرة

463
00:34:16,189 --> 00:34:22,099
ما أسرني حقّاً هو فكرة
(عودته إلى (ميامي

464
00:34:23,204 --> 00:34:25,151
لقد عاد إلى دياره

465
00:34:26,340 --> 00:34:29,977
"لستُ متأكّداً إن كانت "الديار
هي الكلمة الملائمة

466
00:34:30,274 --> 00:34:34,299
فأمثالنا لا ينتمون إلى مكان

467
00:34:34,300 --> 00:34:37,678
نعبر فحسب

468
00:35:46,337 --> 00:35:47,926
اشرب

469
00:35:52,332 --> 00:35:53,869
أنت تالياً

470
00:36:03,423 --> 00:36:05,223
جرائم العطلة

471
00:36:05,723 --> 00:36:08,218
(يشاع، تعرف من هو شريك (جوني روز

472
00:36:08,253 --> 00:36:11,074
انسي الأمر، ستتلقين البيان الصحفي
في الوقت نفسه الذي يتلقاه الآخرون

473
00:36:11,109 --> 00:36:13,405
ولكن كاد رقيبي وملازمي
أن يقتلا يوم أمس

474
00:36:13,440 --> 00:36:16,719
لذا إن نشرتِ أيّ كلام مسيئ
حول الأمر فسأغضب كثيراً

475
00:36:16,754 --> 00:36:21,377
تكون مثيراً جدّاً عندما تغضب
لذا قد أكون رابحة في الحالين

476
00:36:21,412 --> 00:36:24,991
لنقل أنّني سأغضب جدّاً
فأمتنع عن الجنس

477
00:36:25,026 --> 00:36:26,031
حسناً

478
00:36:26,332 --> 00:36:28,778
جريمة المغطس؟ -
لا تزال قيد التحقيق -

479
00:36:28,813 --> 00:36:34,854
المنتحرة في مبنى المرفأ القديم؟ -
الأمر مثله، يجب أن أنصرف، أراكِ الليلة؟ -

480
00:36:34,904 --> 00:36:38,329
بالطبع -
أيمكنكَ مراجعة الأرقام ثانيةً؟ -

481
00:36:38,681 --> 00:36:42,119
لن تتغيّر، أوضحت النتائج الأخيرة
بأنّ (تارلا غرانت) قفزت

482
00:36:42,154 --> 00:36:45,219
أكثر من كونها دُفعت -
لا أصدّق، أحسبنا أمام ضحيّة جريمة قتل -

483
00:36:45,254 --> 00:36:47,820
،ديب)، تلقينا تقرير التشريح أيضاً)
كان لديها ورم صغير

484
00:36:47,855 --> 00:36:50,464
،كلّمتُ زوجها
علموا الأسبوع الماضي فحسب

485
00:36:50,499 --> 00:36:53,574
لعلّها سلكت الدرب الأسهل للموت

486
00:36:53,825 --> 00:36:57,589
،ولعلّها كانت مصمّمة على مكافحته
هذا لا يعني أنّها انتحرت

487
00:36:57,624 --> 00:37:00,947
،راجعتُ سجلاّت جوّالها
لا رسائل نصيّة ولا رسالة انتحار

488
00:37:00,982 --> 00:37:03,082
لا يترك الجميع رسالة انتحار

489
00:37:03,678 --> 00:37:04,907
تلقيتُ الخبر للتوّ

490
00:37:04,942 --> 00:37:07,947
سيتم إطلاعنا على حادثة إطلاق
النار علينا صباح الغد

491
00:37:07,982 --> 00:37:09,382
حسناً، جيّد

492
00:37:10,332 --> 00:37:13,746
علينا الاتفاق على روايتَينا حول سبب
مغادرتنا للمركز عند الـ12:30

493
00:37:13,781 --> 00:37:20,223
ولم نبلغ شقّة (والد) إلاّ بعد الثالثة -
تناولنا الغداء ثمّ انفجر أحد إطارات السيّارة -

494
00:37:20,397 --> 00:37:23,405
نعتمد انفجار الإطار إذاً -
أأنتِ بخير؟ -

495
00:37:25,126 --> 00:37:28,760
(قرأتُ ملاحظات (ماسوكا
وبضمّها إلى تقرير التشريح الطبّي

496
00:37:28,860 --> 00:37:32,539
يقودني للاعتقاد بأنّه لا سبب يدعو لإبقاء
قضيّة (تارلا) مفتوحة كتحقيق في جريمة

497
00:37:32,574 --> 00:37:34,689
حضرة الملازم، أرى أنّ إقفالها
أمر سابق لأوانه

498
00:37:34,724 --> 00:37:37,367
...لدى (لاندي) نظريّة -
(لا تعملين لحساب (لاندي -

499
00:37:37,402 --> 00:37:42,894
يمكنكِ متابعة هذه القضيّة، ولكن بين جرائم
العطلة و(ليسا بِل)، أخالكِ ستكونين مشغولة جدّاً

500
00:37:44,966 --> 00:37:46,833
أنتِ وحدكِ في هذا الأمر

501
00:37:46,868 --> 00:37:48,498
(المسكين (كودي

502
00:37:51,799 --> 00:37:54,718
ما مصدر الزجاج؟ -
"(السيّارة على مرج (إيليوت" -

503
00:37:54,753 --> 00:37:58,503
كان (كودي) عائداً من بركتهم
وداس قطعة زجاج

504
00:37:59,012 --> 00:38:02,012
أيحتاج قطباً؟ -
كلاّ، إنّه بخير، خائف ليس إلاّ -

505
00:38:02,047 --> 00:38:07,030
أوّلاً درّاجته، والآن هذا -
المسكين، عانقيه نيابةً عنّي -

506
00:38:10,939 --> 00:38:11,939
مرحباً

507
00:38:12,582 --> 00:38:14,044
(ساعدني في هذا يا (ديكستر

508
00:38:14,079 --> 00:38:19,572
،بذلتُ قدر وسعي لأحسّن علاقتي بكَ
ولكن مهما فعلتُ كنتَ تصدّني

509
00:38:20,303 --> 00:38:22,503
لا داعي لأن تحسّن علاقتكَ بي

510
00:38:23,020 --> 00:38:25,585
هيّا، ما الذي سيتطلّبه الأمر؟

511
00:38:26,603 --> 00:38:27,726
...(كوين)

512
00:38:28,394 --> 00:38:31,294
لا آبه إن كنتَ شرطيّاً فاسداً

513
00:38:33,450 --> 00:38:37,660
لو لم آخذ ذلك المال لبقي داخل خزنة
حتّى يأتي سمين ما يجلس إلى مكتب

514
00:38:37,695 --> 00:38:40,384
ويأخذه ويشتري به سجّادة لمكتبه
الذي لا يغادره أبداً

515
00:38:40,419 --> 00:38:43,550
أعرّض حياتي للخطر يوميّاً
وأبذل في هذا العمل كلّ طاقتي

516
00:38:43,585 --> 00:38:46,438
ولا أستطيع دفع مقدّم لشقّة

517
00:38:46,473 --> 00:38:49,520
خلتُكَ تملك مالاً من عائلتكَ -
كنتُ، وليس لهذا علاقة بأيّ شيء -

518
00:38:49,555 --> 00:38:51,967
لا تنعتني بالفاسد وحسب

519
00:38:52,002 --> 00:38:55,902
"آخر ما ينقصني هو شرطيّ غاضب منّي"

520
00:38:58,107 --> 00:39:01,568
...اسمع
معكَ حقّ، أتراجع عن كلامي

521
00:39:02,363 --> 00:39:06,574
لكنّي لا آبه حقّاً

522
00:39:07,079 --> 00:39:09,888
أبقِ أختي بعيدة عن الأمر، اتفقنا؟

523
00:39:11,889 --> 00:39:14,639
لا تفهم أيّاً من هذا، أليس كذلك؟

524
00:39:16,093 --> 00:39:17,784
لا تستطيع

525
00:39:18,402 --> 00:39:21,169
لأنّكَ لستَ شرطيّاً

526
00:39:22,382 --> 00:39:24,413
لستَ واحداً منّا

527
00:39:25,045 --> 00:39:28,395
"الشرطة: مجتمع آخر لستُ فرداً منه"

528
00:39:47,643 --> 00:39:48,643
ماذا؟

529
00:39:49,889 --> 00:39:51,939
المكان مزدحم في الداخل

530
00:39:52,779 --> 00:39:55,658
أعتقد ذلك، زوجة وثلاثة أولاد

531
00:39:58,621 --> 00:40:02,795
إنّهم موجودون هناك دائماً -
حدّث ولا حرج -

532
00:40:02,936 --> 00:40:06,286
(كان من السهل الإقامة مع (أنطون
عندما كان لا يقيم في المنزل أبداً

533
00:40:07,159 --> 00:40:10,912
كنتُ أعود إلى شقّة هادئة وأستريح
دون الاضطرار للتعاطي وأحد

534
00:40:10,947 --> 00:40:14,706
والآن، حالما أدخل، يكون موجوداً
راغباً في أن ننشغل ببعضنا

535
00:40:14,741 --> 00:40:16,566
لا مفرّ

536
00:40:17,037 --> 00:40:19,314
(والآن يأتي (لاندي

537
00:40:21,043 --> 00:40:23,651
أهذا أمر جيّد أم سيّئ؟

538
00:40:24,981 --> 00:40:27,181
لا أدري

539
00:40:29,953 --> 00:40:30,953
ماذا؟

540
00:40:32,578 --> 00:40:35,678
أنتذمّر لأنّ هنالك أشخاصاً
يرغبون في البقاء معنا؟

541
00:40:35,724 --> 00:40:37,382
!كم هذا مقيت

542
00:40:39,128 --> 00:40:41,876
أتعتقد بأنّ (تارلا غرانت) انتحرت؟

543
00:40:42,408 --> 00:40:44,169
كلاّ، لا أعتقد

544
00:40:45,741 --> 00:40:49,191
قال (ماسوكا) بأنّها لم تُرمى
أو تُدفع عن المبنى

545
00:40:49,388 --> 00:40:51,061
بل قفزت

546
00:40:51,846 --> 00:40:53,996
ما الذي قد يدفعها إلى ذلك؟

547
00:40:54,740 --> 00:40:57,599
الخوف حافز قويّ

548
00:41:03,350 --> 00:41:05,664
يحسن بكَ أن تدخل
فلقد وصلتَ إلى بيتكَ

549
00:41:06,732 --> 00:41:08,617
شكراً -
على الرحب والسعة -

550
00:41:17,418 --> 00:41:19,418
مرحباً -
مرحباً، عزيزي -

551
00:41:19,574 --> 00:41:22,553
أين الجميع؟ -
أنا هنا -

552
00:41:22,693 --> 00:41:24,524
"(حصن (كودي"

553
00:41:29,207 --> 00:41:31,764
مرحباً يا صاحبي، كيف حال قدمكَ؟

554
00:41:32,080 --> 00:41:34,375
تحسّن حالها -
جيّد -

555
00:41:35,514 --> 00:41:38,647
تابع ضبط الحصن -
حسناً -

556
00:41:38,868 --> 00:41:43,066
وسأهتمّ بما يخصّني"
"حالما تخلدون إلى النوم الليلة

557
00:41:43,101 --> 00:41:45,918
(لعلّكَ ترغب بمحادثة (أستور

558
00:41:48,933 --> 00:41:52,733
هذه إحدى تلك اللحظات التي أتمنّى"
"فيها لو كنتُ مثل الآخرين

559
00:41:53,053 --> 00:41:56,053
متأكّد من الآخرين"
"كانوا ليعرفوا ما يقولون

560
00:42:02,695 --> 00:42:03,695
مرحباً

561
00:42:10,026 --> 00:42:15,545
أعلم أنّكِ لم تعودي صغيرة -
!أمر بديهيّ -

562
00:42:15,871 --> 00:42:17,493
آسف

563
00:42:19,120 --> 00:42:20,320
...إنّما

564
00:42:21,235 --> 00:42:22,881
...أكون أحياناً

565
00:42:25,215 --> 00:42:26,670
غبيّاً

566
00:42:34,008 --> 00:42:35,499
لا بأس

567
00:42:37,997 --> 00:42:39,902
يحقّ لكَ أن تكون غبيّاً

568
00:42:44,477 --> 00:42:45,926
شكراً

569
00:43:04,589 --> 00:43:05,983
ماذا؟

570
00:43:09,673 --> 00:43:11,015
الأمر غريب

571
00:43:11,334 --> 00:43:14,234
،قبل بضعة أشهر
بعد حادث إطلاق نار كهذا

572
00:43:14,469 --> 00:43:17,007
لو رآني الناس أميل نحوكَ
لما تردّد الناس

573
00:43:17,042 --> 00:43:19,442
ولا يزالون كذلك

574
00:43:19,546 --> 00:43:22,308
لا يعرفون أيّ شيء عنّا -
أعلم -

575
00:43:23,674 --> 00:43:25,904
ولكنّي أتردّد

576
00:43:26,156 --> 00:43:30,654
أنا قلقة على الدوام
بأن يسيئ الناس تفسير الأمر

577
00:43:37,388 --> 00:43:39,537
فليسيئوا تفسير الأمر

578
00:43:42,046 --> 00:43:43,546
...اسمعي

579
00:43:45,013 --> 00:43:48,094
أحتاج هذا قدر ما تحتاجين

580
00:43:52,130 --> 00:43:55,991
،(هذا المدعو (ديكستر
بدايةً، مَن يتسمّى بـ(ديكستر)؟

581
00:43:58,460 --> 00:44:00,244
هذا مريح

582
00:44:00,620 --> 00:44:04,995
ماذا؟ أكان والداه يعلمان بأنّه سيكبر
ليصبح مفكّراً؟

583
00:44:05,030 --> 00:44:07,533
قابلتُه، بدا لا بأس به

584
00:44:07,568 --> 00:44:09,397
إنّه مهووس بالبحث

585
00:44:10,375 --> 00:44:12,301
تبّاً، هذا مريح

586
00:44:14,374 --> 00:44:15,629
وماذا أيضاً؟

587
00:44:15,664 --> 00:44:19,047
وماذا أيضاً؟ أنا منهك

588
00:44:19,082 --> 00:44:25,068
أمضيتُ المساء كلّه تحت الشمس
في إلقاء الدمى عن أحد المستودعات

589
00:44:25,234 --> 00:44:32,332
لأنّ حدس العميل الخارق (لاندي) ينبئه بأنّ
المرأة الميتة مرتبطة بقضيّة سفّاح كبرى

590
00:44:32,747 --> 00:44:36,569
حقّاً؟ -
أجل، يقبض (لاندي) على غريمه دائماً -

591
00:44:38,070 --> 00:44:39,070
حقّاً؟

592
00:44:41,351 --> 00:44:42,995
وأنا كذلك

593
00:44:49,207 --> 00:44:53,420
،لاحظتُ النمط هنا أوّل مرّة
رالي)، (شمال كاليفورنيا)، 1993)

594
00:44:53,455 --> 00:44:55,555
هل أثار هذا فضولكَ؟

595
00:44:55,763 --> 00:44:58,517
(ثمّ وجدتُ (سان فرانسيسكو)، (لوفيل

596
00:44:58,714 --> 00:45:03,741
،(ديترويت)، (ريتشموند)
ثمان مدن مختلفة بالمجمل حسب علمي

597
00:45:04,123 --> 00:45:07,938
...لا يتكرّر المكان نفسه مرّتين
حتّى الآن

598
00:45:11,131 --> 00:45:13,017
أمستعدّة لاحتساء آخر؟

599
00:45:13,078 --> 00:45:14,390
أجل

600
00:45:18,567 --> 00:45:21,698
أهذا هو مشروع تقاعدكَ الآن؟

601
00:45:21,733 --> 00:45:24,683
تعجز عن الاستراحة تماماً، أليس كذلك؟

602
00:45:24,990 --> 00:45:28,174
هذا هو، هكذا أستريح

603
00:45:28,209 --> 00:45:31,509
أستشعر وجود شرّير
فأشعر بضغط دمي يهبط

604
00:45:31,930 --> 00:45:35,053
وأنا حسبتُ نفسي سيّئة -
أنتِ كذلك -

605
00:45:36,620 --> 00:45:38,740
أنتِ تشبهينني تماماً

606
00:45:39,137 --> 00:45:43,215
ولكنّكِ في جسد أجمل بكثير

607
00:45:44,185 --> 00:45:46,935
أتغازلني أيّها العميل (لاندي)؟

608
00:45:47,820 --> 00:45:50,970
أقول الحقيقة ببساطة أيّتها الآنسة

609
00:45:52,329 --> 00:45:54,720
"من (أنطون): أستعملين لوقت متأخّر؟"

610
00:45:58,303 --> 00:46:01,882
"هكذا يبدو"

611
00:46:03,615 --> 00:46:05,404
شكراً

612
00:46:07,692 --> 00:46:09,473
اعذرني لحظة

613
00:46:12,473 --> 00:46:13,519
مرحباً

614
00:46:13,692 --> 00:46:18,232
مرحباً، أتريديني أن أطلب عشاءً؟

615
00:46:19,556 --> 00:46:22,706
لا أزال أعمل، لذا سآكل شيئاً هنا

616
00:46:23,118 --> 00:46:24,258
...حسناً

617
00:46:25,051 --> 00:46:26,601
أحبّكِ، عزيزتي

618
00:46:27,368 --> 00:46:28,961
وأنا أيضاً

619
00:46:42,505 --> 00:46:46,727
"!جيسي)، تجدّ في العمل، يا للمفاجأة)"

620
00:46:51,825 --> 00:46:56,275
"سأنتظر في غرفتكَ وأفزعكَ أيّما فزع"

621
00:47:06,151 --> 00:47:09,621
!(جيسي)"
"...إن كنتَ هنا

622
00:47:21,552 --> 00:47:22,902
"!(آندي)"

623
00:47:22,988 --> 00:47:27,188
يبدو أنّي لستُ الوحيد"
"الذي تختلف حقيقته عن مظهره

624
00:47:32,434 --> 00:47:35,372
أهذا هو مفتاح الربط الذي تستخدمه
لتحطيم النوافذ؟

625
00:47:35,407 --> 00:47:37,557
ما الأمر؟ -
لا تتحرّك -

626
00:47:38,764 --> 00:47:39,980
حسناً، ما الذي يجري؟ من تكون؟

627
00:47:40,015 --> 00:47:43,924
ستكفّ عن تحطيم الأشياء
وتكفّ عن تسيير السيّارات في الطريق

628
00:47:43,959 --> 00:47:46,060
وتكفّ عن كلّ ما كنتَ تفعله

629
00:47:46,095 --> 00:47:52,648
إن لمستَ نافذةً أخرى فسأعود إلى هنا
وسأرحل ورأسكَ في كيس

630
00:47:54,134 --> 00:47:56,473
والكيس جاهز عندي

631
00:48:01,285 --> 00:48:02,571
تبّاً لكَ

632
00:48:08,355 --> 00:48:10,455
أفلتني أيّها الحقير اللعين

633
00:48:11,903 --> 00:48:13,136
تبّاً

634
00:48:14,383 --> 00:48:17,974
إنّكَ تجهل حقّاً ما تفعله هنا -
أعرف بالضبط ما أودّ فعله -

635
00:48:18,009 --> 00:48:19,878
أيّها القذر اللعين

636
00:48:20,303 --> 00:48:22,142
كان يحسن بكَ رؤية وجوههم

637
00:48:22,177 --> 00:48:27,328
تلك الصناديق في ممرّاتهم
وتلفزيوناتهم الكبيرة ذات الشاشات المسطّحة

638
00:48:27,363 --> 00:48:30,613
"انظروا إلينا، أوَلسنا فاحشي الثراء؟"

639
00:48:31,003 --> 00:48:33,506
من حسن حظّهم
أنّي لم أحطّم سوى نوافذهم

640
00:48:33,541 --> 00:48:36,240
"ومن حسن حظّكَ أن لا أدقّ عنقكَ"

641
00:48:36,275 --> 00:48:38,825
قضي الأمر -
تبّاً لكَ، قضي الأمر -

642
00:48:44,316 --> 00:48:46,371
انتهِ -
لا -

643
00:48:46,406 --> 00:48:51,828
اتبعتُ القوانين طوال عمري
وانظر إلى أين قادني ذلك

644
00:48:52,511 --> 00:48:54,220
زوجتي توفّيت

645
00:48:54,603 --> 00:48:57,653
،وسرّحتُ من عملي
...وابني يكرهني، والآن

646
00:48:59,218 --> 00:49:03,813
،يريد المصرف أن يصادر منزلي
فإن أردتَ قطع رأسي، فافعل

647
00:49:03,848 --> 00:49:05,673
قلتُ توقّف

648
00:49:05,708 --> 00:49:09,352
أتريدني أن أرجع لرأس ابنكَ أيضاً؟ -
!ماذا؟ لا -

649
00:49:09,525 --> 00:49:11,184
ليس ابني

650
00:49:12,705 --> 00:49:14,472
إنّه كلّ ما أملك

651
00:49:16,791 --> 00:49:22,072
،إن أردتَ إنقاذ ما تبقّى من عائلتكَ
فأنقذ ما تبقّى من نفسكَ

652
00:49:23,065 --> 00:49:27,287
لأنّ الأشياء الأخرى كلّها
قد انتهت

653
00:49:28,855 --> 00:49:30,527
قلها

654
00:49:30,629 --> 00:49:33,539
نعم، انتهت

655
00:49:40,975 --> 00:49:43,477
"الأنباء السيّئة لـ(آندي) أنّه خسر منزله"

656
00:49:43,512 --> 00:49:46,164
والأنباء الطيّبة لي هو أنّه"
"سيرحل عن الحيّ

657
00:49:46,199 --> 00:49:48,932
"ولكن لمَ عساي أهتمّ به؟ ذاك عالمه"

658
00:49:48,967 --> 00:49:54,580
،أمثاله جعلوه هكذا"
"أقلّها أتيحت له فرصة للانتماء

659
00:50:03,714 --> 00:50:05,603
(لا تزال هنا يا (ديكس

660
00:50:05,726 --> 00:50:09,442
لطخة عميقة بحيث لا يمكن محوها

661
00:50:42,328 --> 00:50:44,803
<font color="#9999">hash137 هاشم </font> :ترجمة

662
00:50:44,804 --> 00:51:34,804
<font color="#ffff00"> Synced by:Walied Farghaly
WwW.DvD4AraB.CoM
