1
00:00:02,105 --> 00:00:04,609
"...(سابقاً في (ديكستر"

2
00:00:06,210 --> 00:00:08,850
يجب أن تقتله -
كلاّ، لا أستطيع -

3
00:00:08,860 --> 00:00:11,552
ما السبب الرئيس لمماطلتكَ
في قتل قاتل الثالوث؟

4
00:00:11,562 --> 00:00:13,959
لا تزال هنالك أمور أتعلّمها منه

5
00:00:13,969 --> 00:00:17,846
بناءً على انتشار الدم، فإنّ الفاعل
طويل القامة، أطول من 6 أقدام

6
00:00:17,856 --> 00:00:19,548
"...لقد حرّكَ الذراع"

7
00:00:20,263 --> 00:00:23,981
"لسبب ما" -
اللطخة التي وجدتَها في مسرح الجريمة؟ -

8
00:00:23,991 --> 00:00:28,101
بقايا إنسان محروقة -
ألدينا حمض القاتل النوويّ؟ -

9
00:00:28,111 --> 00:00:32,889
،القاتل ذو قرابة لصاحب البقايا البشريّة
من العائلة نفسها، الحمض النوويّ نفسه

10
00:00:32,899 --> 00:00:35,651
يبقي عائلته معه على الدوام

11
00:00:35,661 --> 00:00:38,643
"...(فيرا ميتشل)، "أخت (آرثر ميتشل)

12
00:00:39,477 --> 00:00:41,580
وجدَت ميتة في..." مغطس"

13
00:00:41,590 --> 00:00:44,251
"هذا هو (آرثر ميتشل) في صلبه"

14
00:00:44,261 --> 00:00:47,272
أهنالك شيء في حمضه النوويّ"
"يسمح له بأن يُعنى بعائلة؟

15
00:00:47,282 --> 00:00:49,688
"جين سحريّ ما ينقصني؟"

16
00:00:49,731 --> 00:00:53,388
(تلقيتُ توّاً الموافقة الرسميّة من (لاغويرتا
لفتح تحقيق حول قاتل الثالوث

17
00:00:53,398 --> 00:00:57,017
ما الذي يعنيه ذلك؟ -
"أدركتُ بأنّي إن قدّمتُ نظرية الثالوث كاملة" -

18
00:00:57,027 --> 00:01:03,523
وأضفتُ بأنّه أرداني وأردى (لاندي) فسأبدو
مجنونة، فقلّصتها إلى حوادث الضرب

19
00:01:03,533 --> 00:01:07,704
(لم أعد أقابل الملازم (لاغويرتا -
لقد انفصلنا، رسميّاً -

20
00:01:07,714 --> 00:01:10,703
إن علمتُ بأنّ هذا ادّعاء
فستكون هنالك عواقب

21
00:01:10,713 --> 00:01:13,502
عواقب وخيمة ومنهية لمهنتيكما

22
00:01:14,078 --> 00:01:15,086
مَن تكون؟

23
00:01:15,096 --> 00:01:18,773
أنا الشخص الذي سيمنعكَ
من قتل نساء أخريات

24
00:01:18,783 --> 00:01:23,011
!لم أقتلهنّ
بسبب صوري سيعشن إلى الأبد

25
00:01:23,021 --> 00:01:24,930
لا شيء يدوم إلى الأبد

26
00:01:26,532 --> 00:01:28,713
أليس ذلك...؟ -
(مساعد (فارو -

27
00:01:28,723 --> 00:01:31,377
(اعتقلتُه للتوّ لقتله (إستريا كرازو

28
00:01:31,387 --> 00:01:32,705
...ولكن لا، ظننتُ -
أجل -

29
00:01:32,715 --> 00:01:34,958
،(بدا الأمر في البداية أنّ الفاعل هو (فارو
لكنّ هذا الأمر محكم

30
00:01:34,968 --> 00:01:37,648
،لدينا دليل حمض نوويّ
لدينا كلّ شيء

31
00:01:37,658 --> 00:01:39,777
قتلتُ رجلاً بريئاً

32
00:01:45,109 --> 00:01:49,812
(( شوتايم ))
تقدّم

33
00:01:58,895 --> 00:02:03,673
<font color="#78150d">(( ديكستر ))</font>
<font color="#78150d">الموسم الرابع - الحلقة الثامنة</font>

34
00:02:03,708 --> 00:02:06,810
<font color="#851522">(مايكل سي. هول){\pos(260,255)}</font>
<font color="#851522">(في دور: (ديكستر مورغان</font>

35
00:02:07,310 --> 00:02:10,432
<font color="#851522">(جولي بنز){\pos(260,255)}</font>
<font color="#851522">(في دور: (ريتا بينيت</font>

36
00:02:10,432 --> 00:02:13,651
<font color="#851522">(جينيفر كاربنتر){\pos(192,200)}</font>
<font color="#851522">(في دور: (ديبرا مورغان</font>

37
00:02:13,651 --> 00:02:17,525
<font color="#851522">(دزموند هارينغتون){\pos(105,250)}</font>
<font color="#851522">(في دور: (جوزيف كوين</font>

38
00:02:17,526 --> 00:02:20,213
<font color="#851522">(سي. إس. لي){\pos(120,255)}</font>
<font color="#851522">(في دور: (فينس ماسوكا</font>

39
00:02:20,213 --> 00:02:23,482
<font color="#851522">(لورين فيليز)</font>
<font color="#851522">(في دور: (ماريا لاغويرتا</font>

40
00:02:23,517 --> 00:02:26,689
<font color="#851522">(ديفيد زاياس){\pos(260,155)}</font>
<font color="#851522">(في دور: (أنجل باتيستا</font>

41
00:02:27,392 --> 00:02:30,569
<font color="#851522">(و (جيمس ريمر{\pos(120,180)}</font>
<font color="#851522">(في دور: (هاري مورغان</font>

42
00:02:31,849 --> 00:02:35,116
<font color="#851522">(ضيف الشرف: (جون ليتغو{\pos(120,260)}</font>
<font color="#851522">(في دور: (آرثر ميتشل</font>

43
00:02:35,116 --> 00:02:38,839
<font color="#851522">:طوّره للتلفاز{\pos(260,265)}</font>
<font color="#851522">(جيمس مانوس، الابن)</font>

44
00:02:39,416 --> 00:02:42,323
<font color="#851522">"مبنيّة على رواية: "(ديكستر) الغامض الحالم{\pos(120,165)}</font>
<font color="#851522">(للمؤلف: (جيف ليندسي</font>

45
00:02:42,658 --> 00:02:46,008
<font color="#851522">:إنتاج{\pos(192,180)}</font>
<font color="#851522">(روبرت لويد لويس)</font>

46
00:02:47,222 --> 00:02:50,158
<font color="#851522">:المنتجة{\pos(280,240)}</font>
<font color="#851522">(لورين غيسس)</font>

47
00:02:50,258 --> 00:02:53,207
<font color="#851522">:منتجة مشرفة{\pos(120,265)}</font>
<font color="#851522">(ويندي ويست)</font>

48
00:02:53,207 --> 00:02:56,436
<font color="#851522">:منتج مشرف{\pos(270,265)}</font>
<font color="#851522">(تيم شلاتمان)</font>

49
00:02:57,228 --> 00:03:00,305
<font color="#851522">:منتج منفّذ{\pos(260,180)}</font>
<font color="#851522">(مايكل سي. هول)</font>

50
00:03:01,528 --> 00:03:04,913
<font color="#851522">:منتج منفّذ{\pos(120,220)}</font>
<font color="#851522">(سكوت باك)</font>

51
00:03:06,043 --> 00:03:08,921
<font color="#851522">:المنتجة المنفذة{\pos(192,150)}</font>
<font color="#851522">(ميليسا روزنبيرغ)</font>

52
00:03:08,956 --> 00:03:12,446
<font color="#851522">:منتج منفّذ{\pos(120,180)}</font>
<font color="#851522">(تشارلز إتش. إيغلي)</font>

53
00:03:12,446 --> 00:03:15,650
<font color="#851522">:منتج منفّذ{\pos(270,180)}</font>
<font color="#851522">(كلايد فيليبس)</font>

54
00:03:16,741 --> 00:03:19,851
<font color="#851522">:منتجة منفّذة{\pos(120,265)}</font>
<font color="#851522">(سارة كوليتون)</font>

55
00:03:19,886 --> 00:03:23,094
<font color="#851522">:المنتج المنفّذ{\pos(110,170)}</font>
<font color="#851522">(جون غولدوين)</font>



57
00:03:30,552 --> 00:03:34,448
<font color="#c8b471">"ضحية غير مقصودة"{\fad(1000,1000)}</font>

58
00:03:39,684 --> 00:03:44,926
،ارتكبتُ خطأ، وإن يكن"
"قد يحدث ذلك لأيّ كان... لأيّ قاتل

59
00:03:44,936 --> 00:03:49,391
فالقتلة لا يهتمّون عادة إن كان"{\pos(192,220)}
"ضحاياهم أبرياء أم لا

60
00:03:49,401 --> 00:03:52,023
"فلماذا يؤنّبني ضميري إذاً؟"

61
00:03:55,954 --> 00:03:59,620
"جوناثان فارو)، مصوّر ساديّ وماشوسيّ)"

62
00:03:59,751 --> 00:04:06,055
،معنّف نساء، نذل، ولكنّه ليس قاتلاً"{\pos(192,220)}
"(ليس وفق قانون (هاري

63
00:04:06,065 --> 00:04:07,447
"ومع ذلك قتلتُه"{\pos(192,220)}

64
00:04:07,457 --> 00:04:08,586
"...والآن أنا"

65
00:04:10,177 --> 00:04:12,233
"متضايق"

66
00:04:14,352 --> 00:04:17,652
(كان يجب أن يكون (آرثر ميتشل"{\pos(192,173)}
"...على طاولتي

67
00:04:18,714 --> 00:04:22,319
،قاتل الثالوث، ومطلق النار على أختي"
"...كان ينبغي عليّ

68
00:04:23,659 --> 00:04:27,823
،لا، لم ينبغِ عليّ، لا ألوم نفسي"{\pos(192,220)}
"ليس هذا من طبعي

69
00:04:30,533 --> 00:04:33,736
ليس هذا من طبعي، تبّاً

70
00:04:33,746 --> 00:04:36,215
"عليّ الكفّ عن التفكير فيه"

71
00:04:36,879 --> 00:04:41,440
،(جوناثان فارو)
مشتبه به في الأصل، وضحيّة محتملة الآن

72
00:04:41,450 --> 00:04:43,575
"!كانت غلطة بحقّ السماء"

73
00:04:43,585 --> 00:04:49,816
اختفى (فارو) مباشرةً قبل اعتراف
مساعده (تيموثي براند) بقتل تلكنّ العارضات

74
00:04:49,826 --> 00:04:53,403
،كانت شعبة المفقودين تتحرّى أمره
ومرّروا قضيّته إلينا الآن

75
00:04:53,413 --> 00:04:54,765
أتعتقد بأنّ (براند) قتل (فارو)؟

76
00:04:54,775 --> 00:04:57,723
،(لعلّه اكتشف ما يخطّط له (براند
يصعب الجزم بذلك

77
00:04:57,733 --> 00:05:00,616
(سودركويست)، (يال)، تابعا قضيّة (فارو)

78
00:05:00,626 --> 00:05:06,466
على الأرجح أنّ (براند) جعله طعماً للتماسيح -
"(ليتني أرتاح لأنّ جريمتي ألصقت بـ(براند" -

79
00:05:06,476 --> 00:05:09,854
"ولكنّي لا أستطيع" -
ما خطبكَ؟ -

80
00:05:11,022 --> 00:05:13,279
لا أدري -
حسناً، لنتابع -

81
00:05:13,289 --> 00:05:17,743
مورغان)، ماذا لدينا عن حوادث الضرب؟) -
لعلّ هذا يسرّي عنكَ -

82
00:05:17,753 --> 00:05:21,014
"ليس إن كنتِ تدنين من قاتل الثالوث"

83
00:05:25,014 --> 00:05:27,696
لدينا ضارب متسلسل

84
00:05:27,706 --> 00:05:32,052
،كلّ الضحايا رجال في الأربعين
لديّ قضايا تعود إلى 30 سنة منصرمة

85
00:05:32,062 --> 00:05:35,643
ممّا ترجّح أن يكون ضاربنا
في الـ50 أو الـ60 من عمره

86
00:05:35,653 --> 00:05:43,441
حدث الكشف بإيجاد الرماد البشريّ
الذي تركه مع لعابه... أي الحمض النوويّ

87
00:05:43,451 --> 00:05:45,917
على الرحب والسعة، أؤدّي عملي فحسب

88
00:05:45,927 --> 00:05:52,308
يترك القاتل الرماد بمنزلة توقيع له
جاعلاً ضحاياه يشيرون إليه بعد وفاتهم

89
00:05:52,318 --> 00:05:57,216
،لا أستطيع الجزم بأنّ كلّ هذه آثار رماد
...ولكنّ إشارة الإصبع تدلّ على احتمال قويّ

90
00:05:57,226 --> 00:05:59,579
كيف وصلت هذه الصورة إلى هنا؟

91
00:06:01,410 --> 00:06:04,472
كلاّ، مهلاً، هلاّ رجعتِ

92
00:06:05,174 --> 00:06:06,522
ارجعي

93
00:06:08,930 --> 00:06:12,144
ليست هذه حادثة ضرب -
كلاّ -

94
00:06:12,917 --> 00:06:16,552
ومع ذلك يبدو أنّ إصبع الضحيّة
يشير إلى لطخة

95
00:06:16,562 --> 00:06:18,252
رماد؟

96
00:06:18,754 --> 00:06:20,222
"(لا تفعلي ذلك يا (ديب"

97
00:06:23,067 --> 00:06:24,834
نعم، على الأرجح

98
00:06:24,844 --> 00:06:29,954
عندما قدّمتِ هذه القضيّة لي
قلتِ بأنّها محدودة بقاتل بالضرب

99
00:06:32,422 --> 00:06:35,860
فلمَ لا تسمعينا كلّ ما لديكِ
أيّتها المحقّقة (مورغان)؟

100
00:06:35,870 --> 00:06:39,280
"سيبدو كلامها جنونيّاً... على ما آمل"

101
00:06:40,720 --> 00:06:47,296
حسناً، وجدتُ لطخات محتملة
في عدّة جرائم مغطس قديمة

102
00:06:48,147 --> 00:06:52,897
،وكذلك في عدّة حوادث انتحار بالقفز
...وهذا هو النمط

103
00:06:52,907 --> 00:06:55,784
مغطس، منتحرة قفزاً، ضرب حتى الموت

104
00:06:55,794 --> 00:07:01,453
...وجميعها في تعاقب وشيك
دورة من ثلاثة ضحايا كلّ عام أو نحوه

105
00:07:01,463 --> 00:07:03,507
...ويحتمل لمدّة ثلاثين عاماً

106
00:07:03,517 --> 00:07:09,234
،في مدن مختلفة وولايات مختلفة
...إنّه ثالوث ضحايا

107
00:07:09,244 --> 00:07:11,950
"ولهذا دعاه (فرانك لاندي) بـ"قاتل الثالوث

108
00:07:11,960 --> 00:07:14,423
أهذه قضيّة مباحث؟ -
لم تقتنع المباحث بها أبداً -

109
00:07:14,433 --> 00:07:19,572
ومع ذلك يفترض بنا الاقتناع بها -
جاء (لاندي) إلى (ميامي) ليقبض عليه -

110
00:07:20,733 --> 00:07:25,217
،وأعتقد بأنّه اقترب أكثر ممّا يجب
وأعتقد بأنّ ذلك تسبّب في مقتله وإصابتي

111
00:07:25,586 --> 00:07:30,473
فقاتل الثالوث فعل بكِ هذا إذاً؟

112
00:07:30,538 --> 00:07:34,288
"هيّا يا (لاغويرتا)، قولي بأنّ هذا مستبعد"

113
00:07:37,614 --> 00:07:41,516
أكملي -
"عظيم، كأنّه كان ينقصني أن تعيقوا طريقي" -

114
00:07:41,526 --> 00:07:44,569
،لقد استوفى قاتل الثالوث أجله"
"وهذا يؤكّد ذلك

115
00:07:44,579 --> 00:07:46,041
(ديكس)

116
00:07:46,127 --> 00:07:48,794
أتصدّق ذلك؟ -
نعم، لقد فعلتِها حقّاً -

117
00:07:48,804 --> 00:07:51,827
،حافظتُ على إرث (لاندي) حيّاً
بل إنّي حزتُ موافقة الرؤساء

118
00:07:51,837 --> 00:07:54,747
أيّتها المحقّقة (مورغان)، تعالي إلى مكتبي

119
00:07:55,367 --> 00:07:59,627
أهذا إطراء مرتقب؟ -
نالي منهم أيّتها النمر... ة -

120
00:07:59,778 --> 00:08:01,655
نمرة

121
00:08:05,360 --> 00:08:06,360
(ديكس)

122
00:08:07,063 --> 00:08:08,194
مرحباً يا صاحبي

123
00:08:08,204 --> 00:08:10,385
"تابع المسير، لستُ في مزاج رائق لكَ"

124
00:08:10,395 --> 00:08:14,569
نصف دوام؟ -
يسمّى غداءً يا صاحبي -

125
00:08:14,579 --> 00:08:16,820
خارج حرم المركز كالعادة

126
00:08:18,498 --> 00:08:22,441
"أحتاج بشدّة طعن شيء ما"

127
00:09:12,214 --> 00:09:14,256
"...قاتل الثالوث"

128
00:09:16,796 --> 00:09:18,205
"هذا أمر جيّد"

129
00:09:18,613 --> 00:09:21,712
"لا شكوك حول جرمه"

130
00:09:21,722 --> 00:09:23,712
"والتيقّن سيفيدني"

131
00:09:23,722 --> 00:09:29,426
مرحباً، (جوناه)، كيف حال السيّارة؟ -
كحلم، سيّد (باتلر)، كحلم حقيقيّ جميل -

132
00:09:29,525 --> 00:09:30,996
(كايل)

133
00:09:33,150 --> 00:09:36,392
مرحباً، ما جاء بكَ في هذا اليوم الجميل؟

134
00:09:36,402 --> 00:09:40,933
...أتفقدّ ليس إلاّ، تعرف، بعد

135
00:09:41,016 --> 00:09:45,979
الأيل، أردتُ التأكّد من أنّكَ بخير -
هذا لطف منكَ، ولكنّي أزحتُ ذلك من بالي -

136
00:09:45,989 --> 00:09:48,615
لا داعي للإسهاب في التفكير

137
00:09:48,625 --> 00:09:49,945
أيمكنكَ فعل ذلك ببساطة؟

138
00:09:49,955 --> 00:09:55,648
،لا، لا، بحركة دائريّة ناعمة يا بنيّ
وسيدوم الطلاء أعواماً

139
00:09:55,658 --> 00:09:58,037
فهمتُ يا أبي -
لو أنّكَ فهمتَ لما اضطررتُ لتذكيركَ -

140
00:09:58,047 --> 00:10:01,377
،ثمّة وسيلتان للقيام بالأمور
فلمَ لا تختار الوسيلة الصائبة؟

141
00:10:01,387 --> 00:10:07,483
،صدوع صغيرة في العائلة المثاليّة"
"ممّا يجعلهم طبيعيّين بشكل مثاليّ

142
00:10:09,577 --> 00:10:11,675
كايل)، مرحباً) -
مرحباً -

143
00:10:12,609 --> 00:10:16,667
عزيزي، ملابسكَ نظيفة ومطويّة
وجاهزة للحزم

144
00:10:16,677 --> 00:10:19,173
هل ستسافر؟ -
(نعم، إلى (تامبا -

145
00:10:19,183 --> 00:10:20,870
(إنشاء تابع لجمعيّة (أربعة جدران

146
00:10:20,880 --> 00:10:24,135
...إنشاء خارج المدينة"
"هل بدأت دورته ثانيةً بهذه السرعة؟

147
00:10:24,145 --> 00:10:27,926
،(ريبيكا)
يجب أن تتشبّع التربة بالماء

148
00:10:27,936 --> 00:10:32,940
تشبّعاً جيّداً وإلاّ ماتت جميع هذه الأزهار -
آسفة، أبي -

149
00:10:34,660 --> 00:10:36,582
تامبا) إذاً... هل ستسافر العائلة بأسرها؟)

150
00:10:36,592 --> 00:10:40,202
،لا، ليس في أعمال الإنشاء خارج المدينة
فإيواؤهم مكلف للغاية

151
00:10:40,212 --> 00:10:44,598
،(اعترف يا (آثر
إنّكَ تستمتع بهذه الإجازات بعيداً عنّا

152
00:10:45,166 --> 00:10:47,766
دائماً ما يعود مرتاحاً للغاية

153
00:10:47,971 --> 00:10:49,710
متأكّد من ذلك

154
00:10:50,034 --> 00:10:53,715
هل ستسافر اليوم؟ -
كلاّ، غداً، بعد العمل مباشرةً -

155
00:10:53,725 --> 00:10:55,180
"ها قد عرفتُ الزمان والمكان"

156
00:10:55,190 --> 00:11:00,189
...جريمة قتل خارج المدينة"
"!أسلوب قاتل الثالوث نفسه، يا للشاعريّة

157
00:11:00,199 --> 00:11:03,416
رحلة ميمونة -
(اعتنِ بنفسكَ يا (كايل -

158
00:11:04,134 --> 00:11:06,196
عليّ الآن الإتيان بالزمان والمكان"
"الخاصّين بي

159
00:11:06,206 --> 00:11:09,525
لأقنع رئيستي وزوجتي بالسماح"
"لي بالسفر

160
00:11:13,154 --> 00:11:18,867
كلّ ما أحتاجه هو مؤتمر يوحي بعلاقته"
"بلطخات الدم... شيء علميّ

161
00:11:19,764 --> 00:11:22,469
"معرض المكابح وكواتم الصوت... كلاّ"

162
00:11:22,479 --> 00:11:27,116
...مؤتمر الحياكة والتخريم"
"لا دم فيه ما لم يخز أحدهم نفسه

163
00:11:27,126 --> 00:11:29,555
"مؤتمر معارض تجاريّة"

164
00:11:30,798 --> 00:11:33,503
مؤتمر وسط مؤتمرات

165
00:11:37,770 --> 00:11:39,519
أتذكرني؟

166
00:11:40,900 --> 00:11:43,217
ديبرا مورغان)، أخت)

167
00:11:43,300 --> 00:11:46,195
ديبرا مورغان)، محقّقة سابقة)
في قضيّة قاتل الثالوث

168
00:11:46,205 --> 00:11:48,591
سابقة؟ -
نحّتني (لاغويرتا) اللعينة عن القضيّة -

169
00:11:48,601 --> 00:11:52,594
لأنّني رسميّاً ضحيّة في جرائم هذا الحقير

170
00:11:53,569 --> 00:11:55,112
هذا مؤسف للغاية

171
00:11:55,591 --> 00:11:57,122
مؤسف للغاية؟

172
00:11:58,496 --> 00:12:00,716
إنّه أمر مقيت جدّاً

173
00:12:01,448 --> 00:12:06,498
الوجه الحسن هنا هو أنّ هذا يفرّغكِ
لخدمة القسم في نواحٍ شتّى

174
00:12:06,871 --> 00:12:16,394
خلال يوم واحدٍ، أنتقل من جلب أكبر قضيّة
شهدتها (ميامي) إلى "متفرّغة في نواحٍ عدّة"؟

175
00:12:18,101 --> 00:12:23,144
أحبّكَ يا أخي، ولكنّكَ متخلّف أحياناً -
أجل، أدري -

176
00:12:29,263 --> 00:12:31,513
تامبا)... ما يوجد في (تامبا)؟)

177
00:12:34,498 --> 00:12:36,462
شيء علميّ

178
00:12:36,726 --> 00:12:39,952
مسرح الجريمة هو في الأساس مناخ محليّ
خاضع لمتغيّرات عدّة

179
00:12:39,962 --> 00:12:44,781
وفي عالم لطخات الدم، قد تعني هذه المتغيّرات
الفرق بين العلم النافع ونجاة المذنب من العقاب

180
00:12:44,791 --> 00:12:47,830
كلّ شيء من التأثيرات الشاذّة
للضغط البارومتري

181
00:12:47,840 --> 00:12:51,051
في السوائل الجسيميّة في بيئة مرتفعة
...الرطوبة إلى تأيّن

182
00:12:51,061 --> 00:12:53,386
مغزاكَ من فضلكَ

183
00:12:53,621 --> 00:12:56,611
(مؤتمر الأرصاد الجويّة، (تامبا

184
00:12:56,621 --> 00:12:59,166
هل ستكفّ عن الكلام
إن سمحتُ لكَ بالذهاب؟

185
00:12:59,176 --> 00:13:03,477
أترين؟ تعلّم المزيد عن تطاير اليحمور
والتأثيرات المغناطيسيّة للبرق

186
00:13:03,487 --> 00:13:06,329
في حالات العواصف الرعدية الشديدة
قد لا تقدّر بثمن

187
00:13:06,339 --> 00:13:11,438
لأنّها قد تعتبر سببيّة
في البتّ في تحليل لطخات الدم

188
00:13:17,874 --> 00:13:19,381
أهذا كلّ شيء؟

189
00:13:19,616 --> 00:13:23,987
هذا كلّ ما أمكنني إيجاده -
يبدو أنّكَ متحمّس جدّاً لهذا المؤتمر -

190
00:13:23,997 --> 00:13:27,719
ناهيكِ عن كيف ستبدو مراجعة راتبي
حين يحين موعدها

191
00:13:27,729 --> 00:13:30,348
يمكننا البدء بدفع أقساط جامعتكَ

192
00:13:30,358 --> 00:13:32,308
...يعجبني إخلاصكَ

193
00:13:32,657 --> 00:13:35,157
للعمل ولهذه العائلة

194
00:13:35,460 --> 00:13:39,030
إنّه أحد أسباب زواجي منكَ -
أحد أسباب عديدة، صحيح؟ -

195
00:13:39,040 --> 00:13:40,461
صحيح

196
00:13:41,461 --> 00:13:43,704
(أتعلم؟ في الواقع، سيصحب (إيليوت
الأولاد لصيد السمك

197
00:13:43,714 --> 00:13:47,114
لذا سيكونون مشغولين
أحد هذه الأيّام على الأقلّ

198
00:13:47,280 --> 00:13:49,380
إيليوت) هذا جار صالح)

199
00:13:50,185 --> 00:13:54,273
،ولكنّي أحتاج فسحة أنا أيضاً
لذا سأقايضكَ

200
00:13:54,354 --> 00:13:56,386
سأرعى الأولاد عطلة هذا الأسبوع

201
00:13:56,396 --> 00:13:59,552
وترعاهم أنتَ ليالي الثلاثاء
عند ذهابي إلى دروس اليوغا؟

202
00:13:59,562 --> 00:14:00,953
يوغا؟

203
00:14:00,963 --> 00:14:04,324
هذه شخصيتي الجديدة -
تعجبني شخصيتك الجديدة -

204
00:14:06,305 --> 00:14:12,966
إلاّ أنّ جدولة نشاطاتي لتلائم"
"...تمارينها في اليوغا قد تشكّل تحدّياً

205
00:14:13,896 --> 00:14:16,110
"سأمعن التفكير في ذلك لاحقاً"

206
00:14:25,222 --> 00:14:28,830
ما الذي يحزمه المرء"
"لجريمة قتل خارج المدينة؟

207
00:14:28,840 --> 00:14:32,436
،يجب أن أسافر خفيف الحمل"
"عليّ ألاّ أثير الشبهات

208
00:14:32,558 --> 00:14:35,090
"أحتاج أداة موثوقاً بها وحسب"

209
00:14:35,100 --> 00:14:37,630
"أداة يمكنني التعويل عليها"

210
00:15:49,104 --> 00:15:50,619
مرحباً

211
00:15:51,826 --> 00:15:54,184
لقد أفزعتني -
أعتذر -

212
00:15:54,851 --> 00:15:56,776
(كنتُ آمل اللحاق برحلة إلى (تامبا -
...(كايل) -

213
00:15:56,786 --> 00:16:00,286
،يجب أن أسافر
ولو لهذه العطلة الأسبوعيّة فحسب

214
00:16:00,332 --> 00:16:03,791
،آسف، ستتاح فرص أخرى
ولكن ليست هذه المرّة

215
00:16:03,865 --> 00:16:07,114
،(لا أطيق صبراً يا (آرثر
عليّ القيام بهذا

216
00:16:07,889 --> 00:16:11,827
،أن أردّ الجميل إلى العالم
وأصوّب الأوضاع

217
00:16:13,065 --> 00:16:15,315
لا يمكنني فعل ذلك دون عونكَ

218
00:16:20,278 --> 00:16:22,414
يجب أن أخرج من هنا

219
00:16:24,030 --> 00:16:25,688
...ومن هنا

220
00:16:26,929 --> 00:16:28,639
...بعيداً عن هذا

221
00:16:29,652 --> 00:16:33,071
،الشعور، كائناً ما يكون
وبصحبتكَ أشعر بأنّي مركّز الفكر

222
00:16:33,106 --> 00:16:37,117
كأنّ لديّ حسّ غاية ويقين

223
00:16:39,069 --> 00:16:42,305
أحتاجكَ -
...أنا -

224
00:16:43,334 --> 00:16:45,823
ليس لديّ ما أقدّمه لكَ

225
00:16:46,869 --> 00:16:49,636
كرم الروح يا (آرثر)؟

226
00:16:51,746 --> 00:16:55,152
موقن بأنّ هذه ليست مجرّد كلمات
...بالنسبة إليكَ، قل لي بأنّها ليست مجرّد

227
00:16:55,162 --> 00:16:56,802
كلمات

228
00:17:00,756 --> 00:17:02,544
أتحتاج مساعدتي؟

229
00:17:03,228 --> 00:17:06,673
أكثر ممّا تعلم -
لا يوجد شخص آخر؟ -

230
00:17:07,360 --> 00:17:09,801
...(أنتَ المنشود يا (آرثر

231
00:17:11,085 --> 00:17:12,821
الوحيد

232
00:17:14,881 --> 00:17:18,358
تعال إذاً -
أيقنتُ أنّ بوسعي الاعتماد عليكَ -

233
00:17:30,495 --> 00:17:34,256
وفق تقرير (ديكستر) لتحليل الدم
فإنّ طول مشتبهنا 6 أقدام على الأقلّ

234
00:17:34,266 --> 00:17:36,962
أقرب إلى 6 أقدام و4 بوصات -
أقرب إلى 6 أقدام و4 بوصات -

235
00:17:37,007 --> 00:17:41,063
يدلّ تحليل الحمض النوويّ أنّ مشتبهنا
ذكر أبيض يتحدّر من أصل شمال أوروبيّ

236
00:17:41,073 --> 00:17:42,526
...عيناه زرقاوان

237
00:17:42,536 --> 00:17:44,817
وعمره من 50 إلى 70 عاماً

238
00:17:44,827 --> 00:17:49,007
فنحن نبحث إذاً عن رجل أبيض عجوز
يحتمل تقاعده

239
00:17:49,017 --> 00:17:50,574
في (ميامي)؟

240
00:17:50,826 --> 00:17:53,558
عظيم، وهذا هو موسم عصفور الثلج

241
00:17:53,568 --> 00:17:56,017
ممّا يضرب حاصل
رجلنا العجوز الأبيض بأربعة

242
00:17:56,027 --> 00:17:59,049
لا بدّ أنّ هنالك شيئاً آخر يمكننا
...القيام به، وسيلة أخرى

243
00:17:59,059 --> 00:18:01,153
مسح للحمض النوويّ

244
00:18:01,163 --> 00:18:04,518
يمكننا القيام بمسح مستهدف
للحمض النوويّ

245
00:18:04,528 --> 00:18:07,702
لرجال بيض في ستينيّاتهم
(في منطقة مدينة (ميامي

246
00:18:07,712 --> 00:18:11,166
أتعرف مقدار هذا الجهد؟
قد خطّطتُ لعطلة أسبوع حافلة

247
00:18:11,176 --> 00:18:13,316
وأقصد توأمين -
لديكَ موعد مع توأمين؟ -

248
00:18:13,326 --> 00:18:15,224
ليس بعد، ولكن هذا ما أخطط له

249
00:18:15,234 --> 00:18:18,508
كما أنّ اتحاد الحريّات المدنيّة الأميركيّة
سيوقف هذه العمليّة حالما يذيع الخبر

250
00:18:18,518 --> 00:18:22,539
وهذا شأنهم دائماً، لا يمكنك القيام
بوضع نقطة تفتيش دون جذب الانتباه

251
00:18:23,041 --> 00:18:25,089
إنّها العطلة الأسبوعيّة

252
00:18:27,768 --> 00:18:32,411
وعيد الشكر الأسبوع القادم
لذا ستكون المحاكم مقفلة

253
00:18:33,519 --> 00:18:35,630
لقد أجدت عمليات المسح نفعاً
في (ميامي) من قبل

254
00:18:35,640 --> 00:18:40,100
،أجل، مغتصب الشاطئ الجنوبيّ
وقضيّة السرقة والقتل في 2006

255
00:18:40,110 --> 00:18:42,441
في 2007 -
في 2007 -

256
00:18:42,863 --> 00:18:45,230
مهلاً، مهلاً، من سيدفع تكاليف ذلك؟

257
00:18:45,240 --> 00:18:49,008
،ميزانيّة القسم محدودة جدّاً
بل لا يمكننا تحمّل تكاليف مرشحات القهوة

258
00:18:49,018 --> 00:18:52,141
استعملتُ ورق الحمّام لصنع القهوة
صباح اليوم

259
00:18:52,151 --> 00:18:54,817
،إن كان الحمض النوويّ هو دليلنا الوحيد
فهو ما سنبحث عنه

260
00:18:54,827 --> 00:18:56,371
دعوني أهتمّ بأمر الميزانيّة

261
00:18:56,381 --> 00:18:58,912
ماسوكا)، اكتب نظاماً لعمليّة مسح)
ميدانيّة عشوائيّة

262
00:18:58,922 --> 00:19:01,985
،تستطيع الدوريات اتباعه
ستكون المسؤول عن كلّ شيء

263
00:19:01,995 --> 00:19:03,995
وها قد ضاعت خططي

264
00:19:05,826 --> 00:19:07,404
أأنتِ سعيدة؟

265
00:19:08,748 --> 00:19:10,957
كيف سندفع تكاليف هذه العمليّة؟

266
00:19:11,135 --> 00:19:13,133
لا أدري

267
00:19:13,361 --> 00:19:17,461
ولكنّي أهمّ بإمضاء ساعات طوال
في البحث عن أموال مهدرة في الميزانيّة

268
00:19:17,486 --> 00:19:18,836
هذا عمل كثير

269
00:19:19,953 --> 00:19:22,488
أتريدين مساعدة؟ -
بالتأكيد -

270
00:19:22,498 --> 00:19:24,036
تفضّل بالدخول -
حسناً -

271
00:19:25,164 --> 00:19:26,636
أتعلم؟

272
00:19:26,888 --> 00:19:29,338
قد تكون غرفة الإيجاز أفضل

273
00:19:30,501 --> 00:19:35,523
في مكان مكشوف؟
نعم... أفضل

274
00:19:46,224 --> 00:19:51,392
أشعر منذ الآن بانقشاع غمامة"
"فارو) ترقّباً لليلة)

275
00:19:51,402 --> 00:19:54,049
في أيّ ساعة نبدأ في الصباح؟

276
00:19:56,206 --> 00:19:58,254
السادسة

277
00:20:00,555 --> 00:20:04,211
أسيكون معظم العمّال محلّيين؟ -
نعم، ونساء أيضاً -

278
00:20:04,221 --> 00:20:08,660
الضحيّة الأولى في دورته الثلاثيّة"
"امرأة دائماً، ولكن لن تتاح له الفرصة لذلك

279
00:20:08,670 --> 00:20:11,626
هل سنمكث جميعاً في الفندق نفسه؟ -
لا أدري -

280
00:20:11,636 --> 00:20:13,786
أهو قريب من موقع الإنشاء؟

281
00:20:15,920 --> 00:20:17,380
على بعد يمكن المشي إليه

282
00:20:17,390 --> 00:20:21,040
...هل يتسكّع الجميع -
!ربّاه، ما أكثر أسئلتكَ -

283
00:20:22,266 --> 00:20:23,266
آسف

284
00:20:25,634 --> 00:20:28,842
أخبرتني بأنّكَ متكدّر، ممّ؟

285
00:20:35,877 --> 00:20:38,432
فعلتُ شيئاً

286
00:20:39,620 --> 00:20:41,346
أسمعني إيّاه

287
00:20:41,680 --> 00:20:42,910
اقترفتُ خطأ

288
00:20:42,920 --> 00:20:45,832
كلّنا نقترف أخطاءً -
كان خطأ عظيماً -

289
00:20:45,842 --> 00:20:48,721
(تتعمّد الإبهام في كلامكَ يا (كايل

290
00:20:49,269 --> 00:20:54,567
كأحد طلاّب صفّي العاشر الذي يحاول
شرح سبب عدم القيام بواجبه المنزلي

291
00:20:54,577 --> 00:20:57,773
ينتابني شعور بأنّي سأسعد"
"بعض طلاّب الصف العاشر

292
00:20:57,783 --> 00:20:59,511
وقفة للاستراحة

293
00:21:19,516 --> 00:21:21,466
(إنّكَ رجل شجاع يا (كايل

294
00:21:22,747 --> 00:21:25,960
كيف ذلك؟ -
تأكل من آلة بيع أطعمة -

295
00:21:25,970 --> 00:21:29,581
سنوات من التدريب... معدتي حديديّة

296
00:21:29,591 --> 00:21:34,041
قد تظهر بعضاً من الشجاعة نفسها
عبر إخباري بما يكدّركَ

297
00:21:37,760 --> 00:21:39,971
أنّى لي أن أساعدكَ فيما لا أعرف المشكلة؟

298
00:21:39,981 --> 00:21:42,815
ليست بهذه الأهميّة -
هي مهمّة بالنسبة إليّ -

299
00:21:43,515 --> 00:21:45,691
لماذا؟ -
لأنّ مساعدة أحدهم عمل صالح -

300
00:21:45,701 --> 00:21:47,494
والله يثيب الأعمال الصالحة

301
00:21:47,504 --> 00:21:50,248
،ولكن يجب أن أعرف المشكلة كي أساعدكَ
هكذا تجري هذه الأمور

302
00:21:50,258 --> 00:21:51,495
لا أودّ مناقشة الموضوع

303
00:21:51,505 --> 00:21:54,836
طلبتَ منّي ذلك، أتذكر؟
لهذا السبب صحبتكَ معي

304
00:21:54,871 --> 00:21:57,421
لمَ لا...؟ -
(أخبرني يا (كايل -

305
00:21:59,600 --> 00:22:03,957
سأركب شاحنتي وأترككَ هنا لتدافع عن نفسكَ -
قتلتُ رجلاً -

306
00:22:14,475 --> 00:22:18,676
قتلتَ شخصاً؟ -
"أنتَ من بين الخلق تتصرّف بهلع" -

307
00:22:18,686 --> 00:22:21,990
خطأ -
كيف؟ ماذا حدث؟ -

308
00:22:22,741 --> 00:22:24,856
...ظننتُه كان الهدف الصحيح

309
00:22:31,342 --> 00:22:33,625
ظننتُه كان حيواناً

310
00:22:35,726 --> 00:22:37,562
أكنتَ تصطاد؟

311
00:22:38,366 --> 00:22:41,070
نعم، كان حادث صيد

312
00:22:42,070 --> 00:22:45,557
كنتُ متأكّداً جداً، أنا دائم الحذر

313
00:22:45,567 --> 00:22:50,219
فقد كان حادثاً بحقّ إذاً -
...ومع ذلك، خلّف فيّ هذا -

314
00:22:52,838 --> 00:22:54,381
الشعور

315
00:22:56,675 --> 00:23:02,248
ثمّة أمور يصعب تحمّلها أكثر من الندم -
الندم؟ -

316
00:23:02,258 --> 00:23:06,438
،تأنيب الضمير، الندم
هما ما يميّزانا عن الحيوانات

317
00:23:08,619 --> 00:23:11,631
ضميركَ يؤنّبكَ

318
00:23:13,099 --> 00:23:15,158
ولكنّكَ ستتحسّن

319
00:23:16,539 --> 00:23:21,798
الاعتراف مفيد للروح -
"هذا برهان آخر على أن لا روح لي" -

320
00:23:22,368 --> 00:23:26,221
"عمل الخير ونيل ثواب الله"

321
00:23:30,447 --> 00:23:33,170
"(أنا وإيّاك تجاوزنا نظام الجزاء يا (آرثر"

322
00:23:33,180 --> 00:23:37,730
العمل الصالح الذي يمكنني فعله"
"هو تخليص العالم منكَ

323
00:23:40,417 --> 00:23:45,638
غرفة قتل ملائمة... صغيرة"
"ولكنّي سأقطّعه إلى قطع أصغر

324
00:23:48,534 --> 00:23:51,177
"إنّما أحتاج شراء بعض المؤون"

325
00:23:55,465 --> 00:23:58,013
(مرحباً، (ديب -
"كيف حال الطقس؟" -

326
00:23:59,082 --> 00:24:00,132
أمر مضحك

327
00:24:00,816 --> 00:24:03,784
تناقش أحوال الطقس مع مجموعة
خرقى ومهووسين

328
00:24:03,794 --> 00:24:05,428
إنّكَ تقود الحياة فعلاً

329
00:24:05,438 --> 00:24:08,356
أهنالك سبب لهذا الاتصال؟
فالوقت أصبح متأخّراً

330
00:24:08,366 --> 00:24:10,275
القافزة من المستودع

331
00:24:10,285 --> 00:24:15,185
،التقطتَ مجموعة من صور مسرح جريمة
هل وضعتَها كلّها في الملف؟

332
00:24:15,405 --> 00:24:18,205
ألتقط الكثير من الصور
ولا أستخدمها جميعها

333
00:24:18,538 --> 00:24:20,778
ولكنّكَ تحفظها؟ -
نعم -

334
00:24:20,788 --> 00:24:23,345
أريد مطالعتَها لأرى إن كان بوسعي
إيجاد أي من لطخات الرماد

335
00:24:23,355 --> 00:24:27,405
،جميعها في حاسوب المختبر
بوسع (ماسوكا) الوصول إليها لأجلكِ

336
00:24:27,627 --> 00:24:30,285
(لا أستطيع طلب ذلك من (ماسوكا -
لماذا؟ -

337
00:24:30,295 --> 00:24:32,445
لأنّني لا أعمل في هذه القضيّة

338
00:24:33,129 --> 00:24:35,773
كان بوسعكِ خداعي -
أعلم، أليس كذلك؟ -

339
00:24:35,804 --> 00:24:39,611
على الأقلّ دفعتُ بـ(كوين) ليبدأ عملية
مسح للحمض النوويّ غداً، ولهذا قيمة، صحيح؟

340
00:24:39,621 --> 00:24:41,332
عملية مسح للحمض النوويّ؟

341
00:24:41,458 --> 00:24:43,478
"نعم، سنقوم بأخذ قطيلات وجنيّة عشوائيّة"

342
00:24:43,513 --> 00:24:47,831
لجميع الرجال البيض الطوال فوق
الخمسين مع تفضيل زرق العيون

343
00:24:47,841 --> 00:24:49,844
حظّاً موفقّاً في ذلك -
"شكراً" -

344
00:24:50,106 --> 00:24:55,975
(إن صادفتَ خبير الطقس (سوني سكايز
فأخبره بأنّ اسمه سخيف

345
00:24:56,077 --> 00:24:57,177
سأفعل

346
00:24:58,116 --> 00:25:00,314
"ولكنّي سأتسوّق أوّلاً"

347
00:25:08,442 --> 00:25:09,932
هل أنتَ خارج؟

348
00:25:09,942 --> 00:25:12,608
نعم، لجلب الثلج -
تغيّرت خططنا للغد -

349
00:25:12,618 --> 00:25:15,568
،لن نذهب لموقع الإنشاء
لديّ مفاجأة لكَ عوض ذلك

350
00:25:17,302 --> 00:25:21,666
لا أحبّ المفاجآت -
ستعجبكَ هذه المفاجأة، ستسرّي عنكَ -

351
00:25:27,647 --> 00:25:29,360
"كيف ستسرّي عنّي؟"

352
00:25:29,370 --> 00:25:33,220
أيمكن أن تكون لديه"
"وصفة للندم أو ما شابه؟

353
00:25:35,357 --> 00:25:37,900
"إن كان لدى أحدٍ ذلك، فسيكون هو"

354
00:25:38,017 --> 00:25:41,446
"فأنا لستُ عاجزاً عن قتله ليلة غد"

355
00:25:42,526 --> 00:25:47,049
...جيّد، وفّرنا حتّى الآن -
أربعة وعشرين ألفاً -

356
00:25:48,034 --> 00:25:50,444
ليس مبلغاً هيّناً -
ليس كافياً -

357
00:25:50,862 --> 00:25:53,904
نحتاج 12 ألفاً أخرى على الأقل

358
00:25:58,971 --> 00:25:59,971
ماذا؟

359
00:26:01,769 --> 00:26:03,259
شعركِ

360
00:26:03,269 --> 00:26:05,819
...يتوقّف قلبي عن الخفق -
كفى -

361
00:26:05,944 --> 00:26:07,244
وشكراً

362
00:26:09,442 --> 00:26:12,561
"!كم الساعة؟ "يا إلهي -
تأخّر الوقت -

363
00:26:13,264 --> 00:26:15,361
إنّنا آخر الموجودين هنا

364
00:26:27,018 --> 00:26:28,443
مرحباً

365
00:26:29,795 --> 00:26:31,145
لا تزال هنا

366
00:26:31,461 --> 00:26:35,283
،كنتُ ومجموعة من الشباب في الحانة
وعدتُ بنبأ سارّ

367
00:26:35,823 --> 00:26:40,529
يريدون التبرّع بيوم إجازة لمساعدة
دفع تكاليف المسح للحمض النوويّ

368
00:26:40,539 --> 00:26:42,477
هذا أمر رائع يا أخي

369
00:26:42,487 --> 00:26:45,376
لقد أردى اللعين فرداً منّا

370
00:26:46,437 --> 00:26:49,421
انظري إلى هذا، كل تلك الأيّام

371
00:26:49,473 --> 00:26:51,754
إنّها كافية، سيسدّ ذلك الفجوة

372
00:27:14,399 --> 00:27:15,975
لا أهتمّ

373
00:27:20,448 --> 00:27:24,116
"...يا حبيبي"

374
00:27:29,844 --> 00:27:33,376
من الطارق؟ -
هذه أنا -

375
00:27:33,386 --> 00:27:35,990
لقد اتصلتُ ولكنّكَ لم تردّ

376
00:27:39,225 --> 00:27:42,065
أعلم أنّ الوقت متأخّر
ولكنّني مررتُ بأسوأ يوم

377
00:27:42,075 --> 00:27:43,925
...آسف، حبيبتي، ولكنّي

378
00:27:43,944 --> 00:27:46,271
قد أخسر وظيفتي

379
00:27:46,401 --> 00:27:51,328
لستُ الوحيدة، فكون المرء صحافياً
هذه الأيّام أشبه بتذكرة مباشرة للبطالة

380
00:27:51,338 --> 00:27:55,170
لن تخسري وظيفتكِ -
قد صرّح محرّري بذلك -

381
00:27:55,180 --> 00:28:01,080
"قال إمّا أن آتي بـ"دليل نازف
أو أن أسرّح ببساطة

382
00:28:01,335 --> 00:28:03,211
فأتيتِ إلى هنا

383
00:28:06,549 --> 00:28:08,736
ماذا؟ -
...(اسمعي، (كريستي -

384
00:28:08,771 --> 00:28:13,898
،أنا نعسان ونصف ثمل
لا أستطيع الإفشاء لكِ بشيء

385
00:28:14,389 --> 00:28:18,720
ما رأيكَ في قليل من الدعم؟
تعرف، عناق مثلاً؟

386
00:28:19,052 --> 00:28:22,870
أو "سيكون كلّ شيء على ما يرام"؟ -
سيكون كلّ شيء على ما يرام -

387
00:28:23,684 --> 00:28:26,700
هذا هراء -
تعالي -

388
00:28:28,321 --> 00:28:30,033
سيكون كلّ شيء على ما يرام

389
00:28:30,043 --> 00:28:34,235
لأنّكِ صحفيّة بارعة
وسأساعدكِ في إيجاد شيء ما

390
00:28:34,912 --> 00:28:38,252
لكن ليس في القسم الجنائيّ -
"تعليمات جمع القطيلات الوجنيّة" -

391
00:28:41,798 --> 00:28:43,498
لربما يجدر بكِ البقاء

392
00:28:52,889 --> 00:28:55,214
ليس إن كنتَ متردّداً

393
00:28:56,040 --> 00:28:57,440
أراكَ غداً

394
00:29:04,440 --> 00:29:06,872
سيّارة أجرة سريعة"
"إلى مؤتمر الأرصاد الجويّة

395
00:29:06,882 --> 00:29:09,864
،تدبّرتُها، تكوين حجّة غياب"
"...سأعود في الوقت الملائم لـ

396
00:29:09,874 --> 00:29:10,874
(كايل)

397
00:29:11,330 --> 00:29:13,830
أنتَ أيضاً تصحو باكراً؟

398
00:29:14,933 --> 00:29:18,494
نعم، وإلاّ فكيف سأظفر بالغنائم؟ -
أجل، أنا متحمّس جدّاً لمفاجأة اليوم -

399
00:29:18,504 --> 00:29:21,454
قد استيقظتُ واثباً من فراشي

400
00:29:21,987 --> 00:29:25,008
هل أنتَ مستعدّ لهذا؟ -
أيّما استعداد -

401
00:29:25,753 --> 00:29:28,053
هذه هي الروح المطلوبة

402
00:29:28,332 --> 00:29:29,799
هيّا

403
00:29:31,250 --> 00:29:35,916
"بالأمس يقرّعني واليوم يرقص جذلاً"

404
00:29:35,951 --> 00:29:38,551
"أهذا قناع لتداعيه؟"

405
00:29:58,358 --> 00:30:00,136
...(فرانك)

406
00:30:05,457 --> 00:30:09,402
...كنتُ أفكّر
...(قد لا تكون فكرة سيّئة الطلب من (ماسوكا

407
00:30:09,412 --> 00:30:12,271
عليّ اللعنة، أليست لديكِ قضايا
أخرى يجدر بكِ العمل عليها؟

408
00:30:12,281 --> 00:30:13,939
أحاول مساعدتكَ

409
00:30:13,949 --> 00:30:16,961
(لربّما عليكَ الطلب من (ماسوكا
أن يعطيكَ صور (ديكستر) القديمة المهملة

410
00:30:16,971 --> 00:30:19,590
(من مسرح جريمة (تارلا غرانت

411
00:30:19,826 --> 00:30:23,399
تعرف، (تارلا غرانت)، القافزة المفترضة؟ -
(نعم، أعرف من تكون (تارلا غرانت -

412
00:30:23,409 --> 00:30:25,151
وما همّي بصور أخيكِ؟

413
00:30:25,161 --> 00:30:28,673
لأنّها إن كانت إحدى ضحايا قاتل الثالوث
فقد تجد لطخة رماد

414
00:30:28,683 --> 00:30:33,188
فأنا أداتكِ إذاً، أهذا ما في الأمر؟ -
نعم -

415
00:30:33,198 --> 00:30:36,235
،هذا ما في الأمر
أستغلّكَ لأظهركَ بصورة حسنة

416
00:30:36,245 --> 00:30:39,245
ولكنّي ما كنتُ لأريدكَ أن تشعر بأنّكَ أداة

417
00:30:46,479 --> 00:30:49,929
احرصا على أن يكون على كلّ علبة
"ملصق "سلسلة متابعة الدليل

418
00:30:51,243 --> 00:30:53,835
هل ستستغرق هذه القطيلات وقتاً
طويلاً حتّى تعود؟

419
00:30:53,845 --> 00:30:56,517
،في العالم الواقعيّ، نعم
ولكن بما أنّي أنظّمها

420
00:30:56,527 --> 00:30:59,238
فلدينا تعويذة سحريّة خارقة هنا

421
00:30:59,248 --> 00:31:03,843
هيّا يا قوم، كلّما أسرعنا في إرسالها
إلى الميدان، أسرعنا في إرجاعها للتصنيف

422
00:31:04,692 --> 00:31:07,467
أتستطيع الوصول إلى صور
ديكستر) المهملة لمسارح الجريمة؟)

423
00:31:07,477 --> 00:31:08,927
...نتشاطر كلّ شيء

424
00:31:09,851 --> 00:31:11,035
ولكن ليس بطريقة شاذّة

425
00:31:11,045 --> 00:31:15,116
...(نعم، تلك المنتحرة قفزاً، (تارلا غرانت
لعلّه التقط عرضاً صورة لطخة أو ما شابه

426
00:31:15,126 --> 00:31:17,844
...فكرة سديدة، لا سيّما منكَ

427
00:31:17,854 --> 00:31:20,943
وذلك أمر آخر عليّ تولّيه
أثناء وجوده في مؤتمره

428
00:31:20,953 --> 00:31:23,714
أنتم ومهرجاناتكم الخرقاء

429
00:31:26,103 --> 00:31:30,418
فلتعلم بأنّي أوشكتُ على مضاجعة الكثيرات
في هذه المهرجانات الخرقاء

430
00:31:30,428 --> 00:31:34,192
مؤكّد، أنتَ، لكن ليس (ديكستر) الغبي

431
00:31:35,056 --> 00:31:37,923
ديكستر) قطّ غابة خالص)

432
00:31:38,096 --> 00:31:41,819
كان حريّاً بكَ رؤية الإنجليزيّة الحسناء
التي كان يعاشرها قبل عامين

433
00:31:41,829 --> 00:31:43,579
(فيما كان يواعد (ريتا

434
00:31:43,863 --> 00:31:46,368
...كانت (ليلى) مجنونة

435
00:31:46,407 --> 00:31:50,086
،حرفيّاً
بوسعي إخباركَ ببعض الحكايات

436
00:31:50,096 --> 00:31:51,437
حقّاً؟

437
00:31:53,643 --> 00:31:57,375
!أمّاه! انظري، اصطدتُ سمكة -
يا للعجب! إنّها عملاقة -

438
00:31:57,410 --> 00:32:01,842
،نعم، اصطادت (أستور) أكبر سمكة لليوم
هيّا، أري أمّكِ

439
00:32:01,852 --> 00:32:02,897
رائع

440
00:32:02,907 --> 00:32:05,440
ليس أمراً مهمّاً، حالفني الحظّ وحسب -
أيمكننا تناولها؟ -

441
00:32:05,450 --> 00:32:07,825
(بالتأكيد، ولكن علينا انتظار عودة (ديكستر

442
00:32:07,835 --> 00:32:11,701
فهو مستخرج أحشاء السمك هنا -
بوسعي تنظيف السمك جيّداً -

443
00:32:11,884 --> 00:32:15,717
كلاّ، لا بأس، لستَ مضطرّاً لذلك -
كلاّ، أرجوكَ، ذاك من دواعي سروري -

444
00:32:15,752 --> 00:32:18,705
ما رأيكِ في أن أنظّفها وتطبخيها
ثمّ نأكلها معاً؟

445
00:32:18,715 --> 00:32:20,469
!أجل -
!أجل -

446
00:32:20,847 --> 00:32:24,361
حسناً، أجيد إعداد سلطة مانغا شهيّة

447
00:32:24,675 --> 00:32:27,727
حسناً، يا أولاد، ضعوا السمك في المجلى

448
00:32:32,266 --> 00:32:33,816
ماذا نصنع هنا؟

449
00:32:34,131 --> 00:32:35,643
أحاول مساعدتكَ

450
00:32:46,086 --> 00:32:48,985
،(مرحباً، أدعى (آرثر ميتشل
(وهذا صديقي (كايل باتلر

451
00:32:48,995 --> 00:32:52,813
كلاّ، شكراً -
...لا أحاول بيعكَ شيئاً -

452
00:32:52,848 --> 00:32:56,124
،لقد ترعرعتُ في هذا المنزل قبل أعوام
وكنتُ آمل بإلقاء نظرة عليه

453
00:32:56,134 --> 00:32:59,434
لن نستغرق طويلاً، سنخرج بسرعة

454
00:33:00,856 --> 00:33:01,918
إلى الأعلى

455
00:33:03,208 --> 00:33:04,958
منزلكما جميل

456
00:33:25,073 --> 00:33:26,640
حمّام؟

457
00:33:28,819 --> 00:33:31,282
هنا بدأ الأمر

458
00:33:31,602 --> 00:33:33,502
ما الذي بدأ هنا؟

459
00:33:38,338 --> 00:33:40,570
...كنتُ أقف هنا

460
00:33:42,688 --> 00:33:45,171
أراقب أختي وهي تستحمّ

461
00:33:46,739 --> 00:33:50,118
كنتَ تراقب أختكَ؟ -
كنتُ في العاشرة -

462
00:33:50,596 --> 00:33:52,734
كان تصرّفاً بريئاً

463
00:33:52,888 --> 00:33:54,828
...ولكنّ (فيرا) رأتني

464
00:33:55,841 --> 00:33:57,511
في المرآة

465
00:33:59,912 --> 00:34:02,241
...أفزعتُها فانزلقَت

466
00:34:03,676 --> 00:34:07,447
،وحطّمت أبواب المرشّ
...الزجاج

467
00:34:10,663 --> 00:34:12,682
جرح ساقها

468
00:34:18,303 --> 00:34:22,153
كانت ميتة
عندما وصلت سيّارة الإسعاف إلى هنا

469
00:34:24,868 --> 00:34:26,955
كان هنالك دم كثير

470
00:34:27,533 --> 00:34:32,606
"كلانا ولد وسط الدم" -
لامني والداي -

471
00:34:32,641 --> 00:34:38,260
غدت والدتي... ذابلة، شبحاً

472
00:34:38,270 --> 00:34:41,942
وفي نهاية المطاف... انتحرت

473
00:34:41,952 --> 00:34:44,146
"قفزت إلى حتفها"

474
00:34:44,642 --> 00:34:46,842
...وتركتني وحيداً

475
00:34:47,335 --> 00:34:48,682
معه

476
00:34:51,817 --> 00:34:55,403
...كان سكّيراً دائماً
...لكن من دون والدتي

477
00:34:55,413 --> 00:34:58,780
...صار الوضع أسوأ
وكذلك ضربه إيّاي

478
00:34:58,871 --> 00:35:04,955
،أيّها المنحرف الصغير"
"أيّها الحقير اللعين، لقد قتلتَهما

479
00:35:07,391 --> 00:35:08,879
ما أصابه؟

480
00:35:12,348 --> 00:35:14,079
مات

481
00:35:14,441 --> 00:35:18,291
،كلاّ، بل قتلتَ أباكَ"
"وأراهن بأنّكَ قتلته بمطرقة

482
00:35:26,821 --> 00:35:29,021
...لم أخبر أحداً قطّ

483
00:35:29,506 --> 00:35:31,156
بأيّ من هذا

484
00:35:34,407 --> 00:35:36,048
لماذا أخبرتني؟

485
00:35:36,058 --> 00:35:39,416
،لتعلم بأنّكَ لستَ وحيداً
أنتَ مثلي تماماً

486
00:35:39,426 --> 00:35:42,672
كلانا مسؤول عن مقتل بريء

487
00:35:42,682 --> 00:35:44,608
هذا قاسم مشترك بيننا

488
00:35:52,917 --> 00:35:54,633
أتشعر بتحسّن؟

489
00:35:56,635 --> 00:35:58,940
يجب أن تنصرفا الآن، ارحلا

490
00:35:58,975 --> 00:36:01,711
خابرتُ الشرطة -
لا تكوني سخيفة -

491
00:36:01,721 --> 00:36:05,484
لم لا نتناول الغداء؟
(سمعتُ بمطعم رائع في (تامبا

492
00:36:05,494 --> 00:36:08,550
أجل، الغداء فكرة مستحسنة

493
00:36:09,040 --> 00:36:10,445
أستميحكما عذراً

494
00:36:15,811 --> 00:36:18,611
أتريدين قهوة قليلة مع ذلك السكّر؟

495
00:36:18,630 --> 00:36:22,630
...لا يمكن منافسة هذا الخليط
الكافيين وتدفّق السكّر

496
00:36:26,530 --> 00:36:28,554
خرج (كوين) لتنفيذ مذكّرة تفتيش

497
00:36:28,564 --> 00:36:30,514
في الواقع، جئتُ لمقابلتكِ

498
00:36:30,920 --> 00:36:32,870
لا أعرف شيئاً عن أيّ شيء

499
00:36:34,136 --> 00:36:39,136
ولا حتّى عن نقاط تفتيش الحمض النوويّ
التي تظهر في كافة أنحاء المدينة؟

500
00:36:43,612 --> 00:36:46,352
...كان (كوين) يعبث معكِ

501
00:36:46,785 --> 00:36:49,133
وليس بالطريقة
التي تنطوي على تسارع النفس

502
00:36:49,143 --> 00:36:52,243
،أجل، لو علمتُ بالأمر منه
أكنتُ لأسألكِ؟

503
00:36:52,278 --> 00:36:54,535
هل عمليّات المسح مرتبطة
...بإطلاق النار على العميل (لاندي) و

504
00:36:54,545 --> 00:36:56,676
إنّما نستهدف السائقين الثملين

505
00:36:56,686 --> 00:36:59,120
ننشر نقاط التفتيش دائماً
أوقات العطلات

506
00:36:59,130 --> 00:37:01,080
...نعم، مديرية المرور

507
00:37:01,172 --> 00:37:02,951
لا القسم الجنائيّ

508
00:37:03,256 --> 00:37:06,479
فيمَ فحص الحمض النوويّ؟ -
إنّها فكرة الملازم -

509
00:37:06,489 --> 00:37:09,940
،لدينا قضايا كثيرة غير محلولة
وتحاول زيادة معدّل الحلّ

510
00:37:09,950 --> 00:37:12,853
لا قصّة مثيرة هنا -
أجل، هذا كلّ ما لديّ -

511
00:37:12,863 --> 00:37:16,914
...ومحرّري يضغط عليّ، لذا -
ستحرجين نفسكِ -

512
00:37:18,463 --> 00:37:21,612
أعلم أنّه وقت عصيب
بالنسبة إلى الصحفيّين الآن

513
00:37:21,622 --> 00:37:25,172
وبصفتنا نساء علينا بذل جهد
مضاعف لإثبات جدارتنا

514
00:37:25,896 --> 00:37:28,096
...فربّما عوض هذا

515
00:37:29,052 --> 00:37:32,152
يمكنني منحكِ
المقابلة التي كنتِ تريدينها منّي

516
00:37:33,191 --> 00:37:34,972
هل أنتِ جادّة؟

517
00:37:35,261 --> 00:37:37,511
ما دمتِ ستظهريني بصورة حسنة

518
00:37:38,485 --> 00:37:41,170
اتصلي بي، وسنحدّد موعداً

519
00:37:43,430 --> 00:37:44,868
أجل

520
00:37:48,256 --> 00:37:50,182
طاولة لشخصين

521
00:37:57,422 --> 00:38:00,895
أهذا هو المطعم الرائع
الذي سمعتَ به... مقهى فندق؟

522
00:38:00,905 --> 00:38:04,853
يقال بأنّ شطائر التنّ لديه لذيذة

523
00:38:07,995 --> 00:38:10,480
...سأقصد دورة المياه، هلاّ طلبتَ لي

524
00:38:10,490 --> 00:38:12,540
شطيرة تنّ؟ -
نعم -

525
00:38:26,451 --> 00:38:28,957
ديكستر مورغان)، أعتذر لتأخرّي)

526
00:38:30,184 --> 00:38:31,335
شكراً

527
00:38:36,697 --> 00:38:38,867
سوني سكايز)، أحبّكَ يا رجل)

528
00:38:38,902 --> 00:38:42,238
سوني سكايز)؟) -
أنا هو، مرحباً -

529
00:38:42,273 --> 00:38:46,629
أتسمح؟ زوجتي من أكبر معجبيكَ -
بالطبع -

530
00:38:47,514 --> 00:38:49,658
ها هي ذي

531
00:38:52,699 --> 00:38:56,115
رائع، شكراً -
أشكركَ -

532
00:38:59,985 --> 00:39:02,796
،أنا و(سوني)! أتعلّم الكثير"
"(قبلاتي، (ديكستر

533
00:39:02,806 --> 00:39:07,057
،تمّ توفير حجّة الغياب"
"آرثر) تالياً)

534
00:39:07,576 --> 00:39:10,075
لا، لا، لا -
هيّا، يريد قبلة -

535
00:39:10,085 --> 00:39:11,230
تعالوا -
!لا -

536
00:39:11,240 --> 00:39:14,957
تعالوا لتقبيل شفتي السيّد (سمكة) الآن -
هذا مثير للاشمئزاز -

537
00:39:14,992 --> 00:39:17,753
...لا تتركوا السيّد (سمكة) وحيداً

538
00:39:21,271 --> 00:39:23,921
كايل)، هنا)

539
00:39:24,199 --> 00:39:25,576
أين كنتَ؟

540
00:39:25,586 --> 00:39:29,011
عذراً، كان هنالك طابور -
لا، منحني ذلك فرصة للترحيب بالجيران -

541
00:39:29,021 --> 00:39:34,628
(كايل باتلر)، هذا (بوب) و(سالي مور)
(من (ساراسوتا)، ابنتهم الجميلة (هانا

542
00:39:34,663 --> 00:39:38,148
(وابنهم... (سبنسر

543
00:39:38,784 --> 00:39:41,770
مرحباً -
اجلس، هنالك مجال فسيح، صح، (بوب)؟ -

544
00:39:41,780 --> 00:39:44,744
أظنّ ذلك -
كنتُ أخبرهم عن صباحنا -

545
00:39:44,754 --> 00:39:47,722
ماذا عن صباحنا؟ -
تعلم، كيف زرنا منزل طفولتي -

546
00:39:47,732 --> 00:39:49,724
وأريتُكَ الحمّام الذي ماتت فيه أختي

547
00:39:49,734 --> 00:39:52,308
...لا يحتاج الصغيران سماع المزيد من -
...(بوب) -

548
00:39:52,318 --> 00:39:54,173
يجب أن يتعلّما قول الحقيقة

549
00:39:54,183 --> 00:39:58,302
أظنّهما يعرفان كيف يقولان الحقيقة -
...علينا جميعاً الاعتراف بأخطائنا لنتمكّن -

550
00:39:58,312 --> 00:40:03,062
،من الموت دون أعباء
هذا ما علّمني إيّاه (كايل) بالأمس

551
00:40:03,076 --> 00:40:08,637
ليس عمداً -
كان وحياً بالنسبة إليّ لمّا أخبرني بما فعل -

552
00:40:13,558 --> 00:40:15,743
سنغادر -
ماذا عن شطيرة التنّ خاصتّكَ؟ -

553
00:40:15,753 --> 00:40:20,803
يريد هؤلاء الناس الاستمتاع
بوقتهم العائليّ وحيدين

554
00:40:22,013 --> 00:40:23,510
هلمّ

555
00:40:28,857 --> 00:40:30,807
كان ذلك فظّاً

556
00:40:31,309 --> 00:40:35,712
اعذرني، لستُ منفتحاً مثلكَ -
إنّه الندم، عليكَ التخلّص منه -

557
00:40:35,722 --> 00:40:38,121
،صدّقني، أحاول
لكن ثمّة أمر وحيد سيفي بالغرض

558
00:40:38,131 --> 00:40:40,231
وما هو؟ -
العطاء -

559
00:40:40,255 --> 00:40:42,555
أتسمح بأن نمرّ بمتجر الخردوات؟

560
00:40:42,565 --> 00:40:47,079
أودّ شراء بعض الأغراض
للتبرّع بها لجمعية (أربعة جدران) غداً

561
00:40:47,114 --> 00:40:49,029
هذه فكرة ممتازة

562
00:41:02,643 --> 00:41:05,164
(مرحباً، (مورغان -
مرحباً أيّتها الملازم -

563
00:41:05,730 --> 00:41:08,583
ماذا تصنعين؟ -
لا شيء -

564
00:41:09,121 --> 00:41:10,771
لمَ كنتِ تغنّين؟

565
00:41:11,780 --> 00:41:14,018
لم أكن أغنّي، كنتُ أدندن

566
00:41:14,028 --> 00:41:17,413
عُرف عن الناس الدندنة -
ليس دون سبب -

567
00:41:18,220 --> 00:41:20,560
أهنالك ما يسرّكِ؟

568
00:41:21,054 --> 00:41:24,843
أتخفين أمراً؟ -
أتخفين أنتِ؟ -

569
00:41:43,958 --> 00:41:47,312
تبّاً للقطب المنحلّة

570
00:41:49,179 --> 00:41:50,638
عليّ اللعنة

571
00:41:57,840 --> 00:42:00,074
سحقاً

572
00:42:09,537 --> 00:42:12,037
كم كان طول من أرداني؟

573
00:42:12,948 --> 00:42:16,648
لهذه الجراح مسار مستقيم تماماً

574
00:42:21,076 --> 00:42:23,827
ربّاه، (ماسوكا)، إنّهما مجرّد ثديين

575
00:42:24,343 --> 00:42:26,960
ولكنّهما ثدياكِ... ناهدان ومثاليّان

576
00:42:26,995 --> 00:42:29,808
انضج
وأخبرني بطول من أطلق عليّ النار

577
00:42:29,818 --> 00:42:35,447
إن كان قاتل الثالوث
فطوله 6 أقدام و4 بوصات

578
00:42:42,162 --> 00:42:43,633
اصعد

579
00:42:49,028 --> 00:42:50,719
هذا يجعلكَ بطوله تقريباً

580
00:42:50,729 --> 00:42:54,205
لو كنتَ قاتل الثالوث، فكيف تصيبني
بالضبط وتحدث جراحاً كهذه؟

581
00:42:54,215 --> 00:43:00,854
غطاء الرصاص وراسب البارود
من قميصكِ يضعكِ على بعد 5 أقدام

582
00:43:02,045 --> 00:43:07,655
،فأنا بطول 6 أقدام و4 بوصات
ومعظم مطلقي النار يمسكون مسدّساتهم هكذا

583
00:43:07,690 --> 00:43:12,279
ما لم يكن يحاول ألاّ يلفت الانتباه
فهكذا

584
00:43:13,713 --> 00:43:18,039
وفي كلا الحالين، لأصيبكِ جانباً من هنا

585
00:43:18,047 --> 00:43:21,587
عليّ أن أصوّبكِ بمسار نازل

586
00:43:22,956 --> 00:43:25,519
لا شيء نازل هنا، إنّه مستوٍ تماماً

587
00:43:25,529 --> 00:43:29,554
ما لم أكن راكعاً، ولكنّ عمري 60 عاماً
ويجب أن أظلّ متحرّكاً

588
00:43:29,589 --> 00:43:33,797
ولبدت ردّة فعل (لاندي) لو كان
هنالك عجوز يركع ورائي

589
00:43:33,807 --> 00:43:36,553
أذكر وجهه تماماً -
لستُ راكعاً إذاً -

590
00:43:36,563 --> 00:43:38,430
فما طوله إذاً؟

591
00:43:46,868 --> 00:43:49,869
بطولي، تقريباً

592
00:43:52,493 --> 00:43:54,154
!يا للهول

593
00:43:56,827 --> 00:43:59,661
لم يكن قاتل الثالوث إذاً -
كلاّ -

594
00:43:59,696 --> 00:44:02,142
فمن أطلق النار عليّ؟

595
00:44:07,241 --> 00:44:10,791
لا شيء يماثل روح الإحسان
ليفرّج عن القلب

596
00:44:11,582 --> 00:44:13,940
وأخيراً رددتُ الجميل

597
00:44:15,073 --> 00:44:18,375
بالمناسبة، أحسنتَ اختيار الورق البلاستيكيّ

598
00:44:18,385 --> 00:44:21,985
هذه (فلوريدا)، ولا تعلم أبداً متى ستمطر

599
00:44:24,253 --> 00:44:28,318
يا صاحبي"، لا أعلم بشأنكَ ولكنّي منهك"

600
00:44:28,328 --> 00:44:31,142
أنا وأنتَ روحان ذواتا قربى

601
00:44:34,594 --> 00:44:38,248
تابع عمل الخير -
سأفعل -

602
00:44:47,057 --> 00:44:49,050
"...اخلد إلى النوم وحسب"

603
00:44:49,747 --> 00:44:51,717
"لا مزيد من المفاجآت"

604
00:44:54,802 --> 00:44:56,533
هذا كافٍ

605
00:45:04,949 --> 00:45:07,964
أتعرف ما الرائع؟ -
سلطة المانغا خاصّتكِ؟ -

606
00:45:08,749 --> 00:45:10,148
النبيذ

607
00:45:10,487 --> 00:45:13,911
كان مزرياً عدم احتسائه لتسعة أشهر

608
00:45:14,245 --> 00:45:18,334
أتودّين إخماد هذه الرغبة؟ -
كلاّ، فأنا ثملة جدّاً منذ الآن -

609
00:45:18,369 --> 00:45:20,073
تثملين بسرعة

610
00:45:20,956 --> 00:45:26,727
لو قلتَ هذا قبل 15 عاماً لما صدّقكَ أحد -
لم تكوني ربّة منزل دائماً؟ -

611
00:45:26,737 --> 00:45:28,187
أتمزح؟

612
00:45:28,663 --> 00:45:32,210
كنتُ فتاة مفرطة في الاحتفال

613
00:45:33,711 --> 00:45:36,082
ربّاه، هل قلتُ هذا للتوّ؟

614
00:45:37,207 --> 00:45:40,465
...لا بدّ أنّكَ تظنّني -
فاتنة تماماً -

615
00:45:49,798 --> 00:45:52,638
يحسن بي أن أشرع بالتنظيف

616
00:45:52,648 --> 00:45:55,319
نعم، دعيني أساعدكِ -
...لا، لا -

617
00:45:55,553 --> 00:45:58,446
لقد تأخّر الوقت
ومتأكّدة من رغبتكَ في العودة إلى المنزل

618
00:45:58,456 --> 00:46:01,063
أجل، سأجلب الأولاد

619
00:47:20,986 --> 00:47:23,257
إلى أين ذهبتَ بحقّ الجحيم؟

620
00:47:34,212 --> 00:47:35,775
"...لقد خرج ماشياً"

621
00:47:37,270 --> 00:47:38,908
"ومعه عدّته"

622
00:47:39,675 --> 00:47:41,247
"...(موقع إنشاء (أربعة جدران"

623
00:47:41,257 --> 00:47:44,257
،الوقت باكر قليلاً"
"ولكنّ يمكن بلوغه مشياً

624
00:47:54,951 --> 00:47:57,668
"خالٍ، لا حراسة فيه"

625
00:48:11,911 --> 00:48:15,757
"فقط أنا و(آرثر) و(م-99) صغير"

626
00:48:23,539 --> 00:48:25,923
لا مزيد من الاعترافات"
"ولا مزيد من أعمال الخير

627
00:48:25,933 --> 00:48:28,963
"ولا مزيد من الندم"

628
00:48:39,396 --> 00:48:40,821
"ماذا تصنع؟"

629
00:48:44,697 --> 00:48:46,884
"لا، أنتَ ملكي"

630
00:48:52,257 --> 00:48:54,157
لن تموت بهذه الطريقة

631
00:48:54,336 --> 00:48:56,019
أفلتني

632
00:48:57,890 --> 00:49:00,627
"لمَ أبقيه حيّاً لأقتله بعدها؟"

633
00:49:02,066 --> 00:49:05,965
"...لكن ما دام يحدث ذلك بيدي"

634
00:49:08,253 --> 00:49:10,890
أمسكنا بكَ، أمسكنا بكَ

635
00:49:11,409 --> 00:49:12,713
تشبّث

636
00:49:12,748 --> 00:49:14,282
ناولني يدكَ

637
00:49:20,406 --> 00:49:24,289
"هذا هو علاجه للندم... الانتحار"

638
00:49:24,299 --> 00:49:28,799
،لهذا استطاع إعتاق نفسه من العبء"
"لقد علم بأنّ هذا سيحدث لاحقاً

639
00:49:29,230 --> 00:49:32,097
"أسيكون حلّي الوحيد يوماً ما؟"

640
00:49:34,156 --> 00:49:37,990
ظننتُ أنّ الله أرسلكَ لأتمكّن من إنقاذكَ

641
00:49:38,812 --> 00:49:42,268
لكن كان لله تدبير آخر -
"وكذلك أنا" -

642
00:49:42,367 --> 00:49:44,174
أرسلكَ لتنقذني

643
00:49:44,184 --> 00:49:46,896
"ليس تماماً" -
أنتَ بطل -

644
00:49:51,689 --> 00:49:53,108
أشكركَ

645
00:49:59,855 --> 00:50:02,041
"!يا له من إخفاء هويّة"

646
00:50:02,359 --> 00:50:06,209
"آرثر ميتشل)، لقد أرجئ أجلكَ)"

647
00:50:10,708 --> 00:50:15,028
(إذن قاتل الثالوث لم يردكِ أنتِ و(لاندي -
كلاّ -

648
00:50:15,038 --> 00:50:17,351
شخص بطول (ماسوكا) أرداكِ -
نعم -

649
00:50:17,361 --> 00:50:19,169
وهذا كلّ ما لدينا لمتابعة قضيّة (لاندي)؟

650
00:50:19,179 --> 00:50:21,457
هذا كلّ شيء -
...الإيجابيّ في الأمر -

651
00:50:21,467 --> 00:50:25,017
أنّه لم يعد هنالك تضارب مصالح
لكِ في قضيّة قاتل الثالوث

652
00:50:25,254 --> 00:50:27,339
أتعنين أنّ بوسعي العمل فيها ثانيةً؟

653
00:50:27,349 --> 00:50:30,272
حمداً لله، لا مزيد من الدفع

654
00:50:30,282 --> 00:50:33,995
،لا أحد يعرف هذه القضيّة أفضل منكِ
ستتولّين قيادتها

655
00:50:34,030 --> 00:50:35,997
يا للهول! حقّاً؟

656
00:50:36,112 --> 00:50:39,020
ماذا عن قضيّة (لاندي)؟ -
هذه قضيّتي الآن -

657
00:50:39,279 --> 00:50:42,729
لا عليكِ، سأجد الحقير الذي أصابكِ

658
00:50:44,501 --> 00:50:46,577
هل أنتَ بخير؟ -
أنا بخير -

659
00:50:46,612 --> 00:50:48,193
هل أنتَ بخير؟

660
00:50:50,137 --> 00:50:52,608
لقد فرغنا من العمل -
لقد فرغنا -

661
00:50:52,618 --> 00:50:56,265
مورغان)، أطلعي الفرقة على المستجدّات)
الساعة الثالثة من فضلكِ

662
00:50:59,380 --> 00:51:02,080
يسرّني أنّ هذا لم يحدث البارحة

663
00:51:05,270 --> 00:51:09,411
هل من ندم؟ -
فقط أنّنا لم نتناول الفطور معاً -

664
00:51:16,470 --> 00:51:18,380
...أقلّها سأقبض على قاتل الثالوث

665
00:51:20,491 --> 00:51:21,939
أعدكَ

666
00:51:28,087 --> 00:51:29,633
"أمامك أعمال صيانة طريق"

667
00:51:29,876 --> 00:51:33,406
"قتلتُ رجلاً بريئاً وأنقذتُ آخر مذنباً"

668
00:51:35,241 --> 00:51:37,468
"لن أقترف هذه الغلطة ثانيةً"

669
00:51:38,622 --> 00:51:42,770
أهذه غاية الندم؟"
"أن تمنعكَ من تكرار الأخطاء؟

670
00:51:46,450 --> 00:51:48,169
إنّكَ تراقبني

671
00:51:50,157 --> 00:51:51,938
أنا قلق فحسب

672
00:51:53,347 --> 00:51:56,592
لا داعي لذلك، كنتُ محتاراً من قبل

673
00:51:57,255 --> 00:51:59,390
ولكنّكَ لم تعد كذلك؟ -
كلاّ -

674
00:51:59,743 --> 00:52:02,441
...ربّما محرَج، في الواقع

675
00:52:02,951 --> 00:52:07,230
سأقدّر لكَ لو اعتبرتَ أحداث
...هذه العطلة الأسبوعيّة

676
00:52:07,992 --> 00:52:10,016
حادثاً بسيطاً

677
00:52:10,646 --> 00:52:12,709
لقد قفزتَ عن سطح

678
00:52:13,459 --> 00:52:15,154
كانت غلطة

679
00:52:17,416 --> 00:52:19,476
وكلّنا نخطئ

680
00:52:22,553 --> 00:52:28,511
،لا عليكَ، لن أتحدّث عن حادثكَ أبداً
الزلل من طبع البشر

681
00:52:32,706 --> 00:52:36,196
لا يزال الوقت باكراً
على نقطة تفتيش عن السائقين السكارى

682
00:52:37,427 --> 00:52:40,060
تبدو كإحدى نقاط تفتيش الحمض النوويّ"
"(الخاصّة بـ(ديبرا

683
00:52:40,173 --> 00:52:44,515
قف هنا من فضلكَ يا سيّدي -
أنتَ يا سيّدي، توقّف هنا -

684
00:52:47,447 --> 00:52:50,223
فضلاً، ترجّل من السيّارة يا سيّدي

685
00:52:50,418 --> 00:52:56,816
،أجل، سمعتُ بهذا عبر المذياع
الشرطة تبحث عن سفّاح ما

686
00:52:57,521 --> 00:53:00,918
لديهم حمضه النوويّ
ويبحثون عن مطابق له

687
00:53:02,353 --> 00:53:03,997
يبدو ذلك مخيفاً

688
00:53:04,316 --> 00:53:07,290
ما مدى رغبتكَ في الحياة"
"بالضبط يا (آرثر)؟

689
00:53:09,400 --> 00:53:12,547
أظنّ أنّ قائد السيّارة الحمراء
لديه فكرة صائبة

690
00:53:12,557 --> 00:53:14,651
هذا الصفّ لا نهاية له

691
00:53:16,809 --> 00:53:20,862
ما رأيكَ في أن نسلك طريق المناظر؟ -
(أجل، بالتأكيد يا (آرثر -

692
00:53:24,353 --> 00:53:28,013
"رجل متغيّر على سِلم مع نفسه"

693
00:53:30,831 --> 00:53:33,831
لعلّ الوحوش وحدها"
"لا تشعر بالندم

694
00:53:37,299 --> 00:53:41,029
إن كان الزلل من طبع البشر"
"فلا بدّ أنّ الندم كذلك

695
00:53:43,314 --> 00:53:46,626
"مهلاً، أهذا يعني أنّي إنسان؟"

696
00:53:48,539 --> 00:53:51,509
<font color="#9999">hash137 هاشم </font> :ترجمة

697
00:53:51,510 --> 00:54:41,510
<font color="#ffff00"> Synced by:Walied Farghaly
WwW.DvD4AraB.CoM

