1
00:00:00,186 --> 00:00:01,787
{\a6}
في الحلقة الماضية{\a6}

2
00:00:00,661 --> 00:00:02,101
نحن قادمون

3
00:00:02,267 --> 00:00:05,577
كل طفل بالعالم كله
صار يتحدث الإنجليزية

4
00:00:05,667 --> 00:00:07,862
نحن قادمون -
ورجل واحد -

5
00:00:07,947 --> 00:00:10,461
نحن قادمون
أنتِ حبلى -

6
00:00:10,547 --> 00:00:13,140
هل أخبرتِ ريس ؟ -
لقد اكتشفت الأمر حالاً -

7
00:00:13,226 --> 00:00:14,944
سوف يحب هذا

8
00:00:15,346 --> 00:00:17,018
نحن قادمون

9
00:00:17,106 --> 00:00:19,666
استيقظ هذا الصباح وصار
يبث على 4 5 6

10
00:00:19,746 --> 00:00:22,385
إنه بث إلكتروني

11
00:00:22,666 --> 00:00:23,735
نحن قادمون

12
00:00:23,826 --> 00:00:25,384
لم تعد تخبرني بأي شئ هذه الأيام

13
00:00:25,466 --> 00:00:28,219
كأنك كنت تنتظر موت أبي لترحل -
إنه وسيم جداً -

14
00:00:28,306 --> 00:00:29,819
أنت تمزح ! حقاً ؟

15
00:00:29,906 --> 00:00:31,385
نحن قادمون

16
00:00:31,466 --> 00:00:35,982
.. ربما يكون من الأفضل لو أن
وقائع تاريخية مُعينة قد تم محوها

17
00:00:36,106 --> 00:00:38,061
لن تخبرني أبداً ، ولم أشارك في الأمر

18
00:00:39,505 --> 00:00:41,382
نحن قادمون

19
00:00:41,945 --> 00:00:43,424
هناك قنبلة بداخل معدتك

20
00:00:43,505 --> 00:00:45,700
! توقفا -
نحن قادمون -

21
00:00:45,785 --> 00:00:46,900
! جون

22
00:00:46,985 --> 00:00:50,022
يمكنني النجاة من أي شئ -
نحن ... عائدون -

23
00:00:54,277 --> 00:00:56,295
تورتشوود
---

24
00:00:55,795 --> 00:00:59,689
تورتشوود
أطفال الأرض

25
00:00:58,771 --> 00:01:02,684
تورتشوود
اليوم الثاني

26
00:01:43,783 --> 00:01:46,138
مهلاً ، مهلاً ، لا يمكنكِ
العودة لهناك يا حبيبتي

27
00:01:46,223 --> 00:01:47,576
لا ، لا ، لا ، هذا خطر جداً

28
00:01:47,663 --> 00:01:49,653
إنهم أصدقائي ، يجب أن أخرجهم

29
00:01:49,742 --> 00:01:51,698
! صديقاي بالداخل

30
00:01:51,782 --> 00:01:54,615
! صديقاي -
أدخلوها إلى سيارة إسعاف -

31
00:01:56,222 --> 00:02:00,738
! دعوني أذهب ! دعوني أذهب
! دعوني أذهب

32
00:02:02,222 --> 00:02:03,371
! لا

33
00:02:04,342 --> 00:02:06,981
ثبتها أرضاً ! قالت القيادة
أنها لا تريد أي ناجين

34
00:03:59,497 --> 00:04:02,728
آسف ، يجب أن أتلقى هذا -
العمل ؟ -

35
00:04:02,817 --> 00:04:06,332
بعد ما حدث تواً ؟ -
بسببه -

36
00:04:06,417 --> 00:04:10,410
إنهما بخير الآن ، اذهبن إلى
الفراش الآن ، ولا تقلقن

37
00:04:10,497 --> 00:04:11,612
مرحباً ؟

38
00:04:11,977 --> 00:04:15,207
قُضي على الهدف رقم واحد ، أما
اثنان وثلاثة فقد هربا ، ولكننا في أثرهما

39
00:04:15,736 --> 00:04:18,296
ما الخطأ الذي حدث ؟ -
لقد حالفهما الحظ ، لكنهما لن يبتعدا -

40
00:04:18,376 --> 00:04:19,889
لا يمكننا أن نسمح بوجود شهود

41
00:04:20,616 --> 00:04:23,449
هاتفيني عندما تقضين عليهما
وليكن هذا سريعاً

42
00:04:36,256 --> 00:04:37,608
هيا إلى الفراش

43
00:04:40,775 --> 00:04:42,811
حصلت على الترجمة

44
00:04:47,575 --> 00:04:49,486
تعليمات

45
00:04:49,575 --> 00:04:52,408
مواصفات شئ يريدوننا أن نبنيه

46
00:04:52,495 --> 00:04:55,248
وليس لدينا الكثير من الوقت
لنبنيه خلاله

47
00:04:58,935 --> 00:05:02,529
، طالما أنهم يستطيعون التواصل هكذا
... بهذه الدرجة من التفاصيل

48
00:05:03,414 --> 00:05:06,690
فلم يفعلون هذا بالأطفال ؟ -
لأنهم يستطيعون -

49
00:05:06,774 --> 00:05:08,890
ولأنهم يريدون إخافتنا

50
00:05:24,014 --> 00:05:25,766
لصالح من تعمل ؟

51
00:05:29,653 --> 00:05:31,962
لصالح من تعمل ؟

52
00:05:32,573 --> 00:05:35,883
وزارة الصحة ؟ -
لصالح من تعمل ؟ -

53
00:05:36,773 --> 00:05:38,968
، لقد حاولت قتلي ، وأصدقائي
... يمكن أن يكون أصدقائي قد ماتوا

54
00:05:39,053 --> 00:05:40,247
لذا فلا تظن أنني لن أستخدم هذا

55
00:05:40,333 --> 00:05:42,130
الحكومة
أنا أعمل لصالح الحكومة

56
00:05:42,213 --> 00:05:45,649
أنا أتبع الأوامر فحسب -
نحن في جانب واحد -

57
00:05:50,372 --> 00:05:53,205
لم قد ترغب الحكومة في
تدمير تورتشوود ؟

58
00:05:53,292 --> 00:05:55,283
لم ؟

59
00:05:55,372 --> 00:05:58,523
إنما أصدع بما أؤمر فحسب
أتبع الأوامر وهذا كل شئ

60
00:06:18,051 --> 00:06:20,007
أبق الشرطة بعيدة يا جاكسون

61
00:06:24,291 --> 00:06:26,282
وأنت ، تعال معي

62
00:06:26,811 --> 00:06:30,087
لو أنها من مكافحة الإرهاب فلن
أمانع أن أكون الإرهاب نفسه

63
00:06:30,171 --> 00:06:32,526
أحضر دعماً ، فقد هرب
اثنان من المشتبه بهما

64
00:06:32,611 --> 00:06:35,569
يانتو جونز وجوين كوبر
وهما مسلحين وخطرين

65
00:06:35,651 --> 00:06:36,970
أنا أعرف جوين كوبر

66
00:06:37,051 --> 00:06:39,439
وهي ضابطة شرطة سابقة
وليست إرهابية

67
00:06:39,530 --> 00:06:41,202
أليس لديك عمل لتقوم به ؟

68
00:06:41,290 --> 00:06:44,487
حسناً ، إنما أقول أنكِ تبحثين
عن الشخص الخطأ فحسب

69
00:06:44,650 --> 00:06:46,606
أريد تفتيش منزليهما

70
00:06:46,690 --> 00:06:48,965
جوين كوبر ليست إرهابية

71
00:06:50,610 --> 00:06:52,885
لابد أنك تعرف أين تقطن

72
00:06:59,050 --> 00:07:02,008
انهض حالاً ! يجب أن نذهب -
اللعنة يا جوين -

73
00:07:02,090 --> 00:07:03,681
انهض وارتدِ ملابسك
علينا أن نخرج من هنا

74
00:07:03,769 --> 00:07:06,363
ما الذي يحدث ؟ -
... اسمع ، يوجد من يحاول قتلي -

75
00:07:06,449 --> 00:07:08,087
وطالما أنهم يسعون ورائي
فسيسعون ورائك أيضاً

76
00:07:08,169 --> 00:07:10,683
والآن ، انهض وارتد ملابسك -
ماذا ؟ -

77
00:07:14,169 --> 00:07:18,242
! أسرع يا ريس ، أسرع -
حسناً ، حسناً ، حسناً -

78
00:07:20,769 --> 00:07:23,078
إلى أسفل ثم انحرف يساراً

79
00:07:25,129 --> 00:07:28,757
أعني ، أليس المفروض أن
يكون هناك اجتماع أولاً ؟

80
00:07:29,088 --> 00:07:31,158
كما في تقدير المخاطر ؟

81
00:07:31,808 --> 00:07:33,480
وهذا لا يعني أن جوين من المخاطر

82
00:07:34,008 --> 00:07:36,203
مفاتيح السيارة يا ريس ؟ -
ابحثي في أعلى الثلاجة -

83
00:07:36,288 --> 00:07:39,678
لقد بحثت في أعلى الثلاجة اللعينة
! هيا ، هيا

84
00:07:39,768 --> 00:07:41,679
لو أنك تترك مفاتيح السيارة
... في ذات المكان كل مرة

85
00:07:41,768 --> 00:07:43,998
فلم نكن لنضطر لخوض هذا
مراراً وتكراراً

86
00:07:44,088 --> 00:07:46,158
مهلاً ، مهلاً ، ماذا تفعل ؟

87
00:07:46,248 --> 00:07:48,239
أحزم أغراضي -
لن يكون لديك وقت للقراءة -

88
00:07:48,328 --> 00:07:49,477
ويمكنهم تعقبنا بواسطة هذا

89
00:07:49,568 --> 00:07:52,081
حسناً ، وما أدراني ، فأنا
لم أختبئ من قبل ، أليس كذلك ؟

90
00:07:56,927 --> 00:08:00,317
إذن ، أنتم يا قوم ، محترفون
من لندن ، صحيح ؟

91
00:08:01,647 --> 00:08:04,605
، أعني أنني أحترم هذا ، حقاً
... لكن أحياناً

92
00:08:04,687 --> 00:08:07,918
لا يكون هناك بديل عن بعض
... المعرفة المحلية ، ودعوني أخبركم

93
00:08:08,007 --> 00:08:10,760
لن تشكل جوين أي مشكلة إطلاقاً

94
00:08:13,007 --> 00:08:16,123
أعني أننا لن ندخل إلى هناك
ونحن نطلق النار ، أليس كذلك ؟

95
00:08:16,206 --> 00:08:19,164
كم بقي حتى نصل ؟ -
دقيقتان -

96
00:08:23,526 --> 00:08:25,676
هيا ، هيا

97
00:08:27,366 --> 00:08:29,675
! ريس ، ريس

98
00:08:29,766 --> 00:08:31,324
مرحباً ؟ -
... بحق المسيح يا ريس -

99
00:08:31,406 --> 00:08:33,840
لا بأس ، إنه يانتو -
حُباً بالله يا رجل -

100
00:08:33,926 --> 00:08:36,076
يانتو ، أنت بخير ؟ -
أجل -

101
00:08:36,166 --> 00:08:39,157
هل سمعتِ شيئاً عن جاك ؟ -
كلا ، كلا لم أسمع -

102
00:08:39,245 --> 00:08:41,964
آسفة ، انتظر ، هل تحسبه قد نجى ؟

103
00:08:42,045 --> 00:08:43,194
دائماً ما يفعل

104
00:08:44,125 --> 00:08:45,319
من كان الفعال ؟ أي فكرة ؟

105
00:08:45,405 --> 00:08:48,124
حسناً ، لقد تعاركت مع أحدهم
وقال أنه يعمل لصالح الحكومة

106
00:08:48,205 --> 00:08:49,194
هذا غير معقول

107
00:08:49,285 --> 00:08:51,401
كيف اقتربوا منه بما يكفي
ليزرعوها بداخله يا يانتو ؟

108
00:08:51,485 --> 00:08:53,601
كان هو وذلك الدكتور رابيش

109
00:08:53,685 --> 00:08:56,279
أُطلق عليه النار وقُتل في
وقت سابق من الليلة

110
00:08:56,365 --> 00:08:57,639
لابد أنهم زرعوها وقتها

111
00:08:57,725 --> 00:09:01,354
هاكِ ، هيا بنا -
خذ الحقيبة وقم بتجهيز السيارة -

112
00:09:02,765 --> 00:09:05,324
أين نتقابل يا يانتو ؟

113
00:09:06,724 --> 00:09:08,123
هاتفكِ ، هاتفكِ قد يكون مراقباً

114
00:09:10,204 --> 00:09:11,398
صحيح

115
00:09:13,804 --> 00:09:15,283
هل تتذكر آخر مرة تناولنا
فيها الآيس كريم سوياً ؟

116
00:09:16,764 --> 00:09:19,073
كلا -
بل تتذكر ، بعد المباراة الكبرى -

117
00:09:19,164 --> 00:09:20,802
لا أحب الآيس كريم لأنه
يصيبني بالصداع

118
00:09:24,044 --> 00:09:25,193
يجب أن أذهب

119
00:09:27,963 --> 00:09:29,157
! حوين

120
00:09:37,403 --> 00:09:38,597
! هيا

121
00:09:43,443 --> 00:09:46,162
هل تصدق الآن أنها إرهابية ؟

122
00:09:52,002 --> 00:09:57,076
لقد أصابت الإطارات ، أي
إرهابي يطلق النار على الإطارات ؟

123
00:09:57,162 --> 00:09:58,880
الإرهابي الذكي

124
00:10:08,762 --> 00:10:12,880
حسناً ، أظننا فعلناها

125
00:10:13,682 --> 00:10:15,672
هيا بنا -
ماذا ؟ ماذا ؟ -

126
00:10:19,001 --> 00:10:20,275
... ألا يمكننا التوقف لدقيقة ، من أجل

127
00:10:20,361 --> 00:10:23,831
نظام التعرف على أرقام السيارات
يمكنهم أن يتعقبونا ، يجب أن نتخلص منها

128
00:10:23,921 --> 00:10:25,036
إنها سيارة جديدة يا جوين

129
00:10:25,121 --> 00:10:27,476
لا نفع منها لنا الآن ، حسناً ؟
يجب أن نواصل التحرك

130
00:10:27,561 --> 00:10:28,960
لكن ألن يكون من الأفضل
لو سلمنا أنفسنا ؟

131
00:10:29,041 --> 00:10:30,269
ونخبر أحداً بما حدث ؟

132
00:10:30,361 --> 00:10:31,840
عندما أعرف ما حدث سوف أخبر أحداً

133
00:10:31,921 --> 00:10:34,116
وحتى هذا الوقت سنختبئ

134
00:10:34,201 --> 00:10:36,635
حسناً ، دعيني أحمل الحقيبة -
ماذا ؟ -

135
00:10:37,401 --> 00:10:39,834
تريدين إصبعكِ حراً للضغط على الزناد
أليس كذلك ؟

136
00:10:40,640 --> 00:10:42,039
أجل

137
00:10:47,360 --> 00:10:49,749
نحن نبحث عن يانتو جونز

138
00:10:52,240 --> 00:10:53,912
! لا تتحركوا . لا تتحركوا

139
00:10:56,480 --> 00:10:58,072
نحن نبحث عن يانتو جونز

140
00:10:58,160 --> 00:11:00,037
لن تجدوه في فراشي ، أليس كذلك ؟

141
00:11:00,120 --> 00:11:01,348
أنا رجل متزوج

142
00:11:52,573 --> 00:11:54,059
رسالة إلى العالم
"نحن قادمون"

143
00:12:02,157 --> 00:12:04,148
<i>... كانت تستخدم من قبل الحكومة ...</i>

144
00:12:04,237 --> 00:12:05,909
<i>... كوسيلة لصرف الانتباه </i>

145
00:12:05,997 --> 00:12:08,955
<i>عن مسائل تتعلق بالشأن الدولي</i>

146
00:12:11,797 --> 00:12:12,912
ماذا ؟

147
00:12:12,997 --> 00:12:15,908
أبقيا هاتفيكما مفتوحين اليوم -
لماذا ؟ -

148
00:12:15,996 --> 00:12:18,464
لأستطيع التحدث إليكما -
منذ متى ؟ -

149
00:12:18,556 --> 00:12:22,026
منذ استحوذ علينا الشيطان -
أنا جاد -

150
00:12:23,196 --> 00:12:26,506
، لو رنت الهواتف أثناء الدرس
فلن نتمكن من استعادتها قبل الجمعة

151
00:12:26,596 --> 00:12:28,393
على الوضع الصامت إذن

152
00:12:32,036 --> 00:12:34,345
كل مكالمة هاتفية مريبة
... وكل اجتماع غامض

153
00:12:34,436 --> 00:12:36,108
... وكل مرة تأتي البيت متأخراً

154
00:12:36,196 --> 00:12:38,152
تختبئ وراء قانون الأسرار الرسمية

155
00:12:38,236 --> 00:12:40,351
وأنا أحتمل هذا -
لا تبدأي بهذا الحديث ، ليس الآن -

156
00:12:40,435 --> 00:12:42,471
أقبله ، لكن هذا مختلف

157
00:12:42,555 --> 00:12:44,625
... عندما يؤثر على أطفالي ، على بيتي

158
00:12:44,715 --> 00:12:49,152
لا يوجد شئ لتقلقي منه -
لقد رأيت مدى خوفك ليلة أمس -

159
00:12:49,355 --> 00:12:52,267
أعرف ، من المخيف أن أرى هذا بنفسي

160
00:12:52,355 --> 00:12:54,823
، لكن لا يوجد ضرر دائم
فقد انتهى سريعاً

161
00:12:54,915 --> 00:12:56,792
هذا ليس مجرد هوس عادي

162
00:12:56,875 --> 00:12:59,435
لقد حدث لأطفال براين وويندي
وهما يعيشان في كندا

163
00:12:59,515 --> 00:13:01,745
وأنت لا تحسب أن هذا الأمر
قد انتهى بأكثر مني

164
00:13:01,835 --> 00:13:03,029
احرصي على أن يشغلا هاتفيهما فحسب

165
00:13:03,115 --> 00:13:05,867
ولا تدعيهما يأتيان للبيت بمفرديهما

166
00:13:05,954 --> 00:13:07,672
سوف أذهب يا بنات

167
00:13:09,594 --> 00:13:12,711
إلى اللقاء -
وداع بالقبل ، لابد أن الأمر خطير -

168
00:13:12,794 --> 00:13:14,068
لو استطعتن الاستيقاظ في
... الوقت المناسب

169
00:13:14,194 --> 00:13:18,073
فستحصلن على الكثير من القبلات
إلى اللقاء

170
00:13:18,154 --> 00:13:19,667
أبي ؟ -
ماذا ؟ -

171
00:13:21,194 --> 00:13:23,185
نريد مُهراً -
نريد مُهراً -

172
00:13:23,274 --> 00:13:26,471
نُريد مُهراً
نُريد مُهراً

173
00:13:26,554 --> 00:13:29,306
أترين ؟ لا شئ يُقلق

174
00:13:52,287 --> 00:13:54,185
"نحن عائدون"

175
00:14:01,712 --> 00:14:04,545
<i>... آخر الأنباء ، تردنا المزيد من التقارير</i>

176
00:14:04,632 --> 00:14:06,941
<i>عن الانفجار في كارديف ليلة أمس</i>

177
00:14:07,032 --> 00:14:10,422
<i> لم تعلن أي منظمة بعد عن
... مسؤليتها عن الانفجار </i>

178
00:14:10,512 --> 00:14:12,184
<i>الذي وقع في منطقة الخليج بالمدينة</i>

179
00:14:12,272 --> 00:14:15,389
أليس هذا مكان عيش فيه الخال جاك ؟ -
كارديف مكان كبير -

180
00:14:18,671 --> 00:14:22,141
<i>ويشعر أهالي كارديف بالصدمة والغضب</i>

181
00:14:22,231 --> 00:14:23,425
<i>... وقد تم إغلاق منطقة الخليج بالكامل</i>

182
00:14:23,511 --> 00:14:24,580
صباح الخير -
صباح الخير -

183
00:14:24,671 --> 00:14:27,469
<i> ويقول الشهود أن آثار
... انفجار ليلة أمس</i>

184
00:14:27,551 --> 00:14:30,349
<i>يمكن الشعور بها على
بُعد خمسة أميال</i>

185
00:14:30,431 --> 00:14:32,740
<i>... ولا أحد يمكن أن يؤكد سبب</i>

186
00:14:32,831 --> 00:14:35,550
<i>تعرض هذه المنطقة لمثل
هذا الهجوم غير المتوقع</i>

187
00:14:35,631 --> 00:14:38,225
<i>ورفض مكتب رئيس الوزراء
... أن يقوم بالتخمين</i>

188
00:14:38,311 --> 00:14:40,585
<i>حتى معرفة المزيد من التفاصيل</i>

189
00:14:40,670 --> 00:14:44,185
<i>ولحسن الحظ ، فقد كان
... توقيت الانفجار ليلة أمس</i>

190
00:15:31,108 --> 00:15:34,896
كما تعرف ، فهاركنس رجل صعب القتل

191
00:15:35,428 --> 00:15:38,386
النظريات الحالية تقترح أن
... طول عمره مرتبط بشكل ما

192
00:15:38,468 --> 00:15:40,220
... مع مقر تورشوود

193
00:15:40,308 --> 00:15:43,425
وهذا ما تطلب تنفيذ العملية كاملة

194
00:15:43,508 --> 00:15:46,306
حسناً ، لا يمكن أن يكون لا
يزال حياً بعد هذا

195
00:15:46,388 --> 00:15:48,026
كما قلت ، نحن بانتظار النتائج

196
00:15:48,108 --> 00:15:52,260
ماذا عن المواصفات التي وصلتنا
من الـ 4 5 6 ؟

197
00:15:52,348 --> 00:15:53,700
لا أستطيع فهم شئ منها

198
00:15:53,787 --> 00:15:57,257
ولا أنا ، لكنني اُخبرت بأن
الترجمة ممتازة

199
00:15:58,587 --> 00:15:59,906
وقد شرعوا في العمل

200
00:15:59,987 --> 00:16:01,500
... استدعى ديكر فريق السيطرة على الإضرار

201
00:16:01,587 --> 00:16:03,657
وهم يعملون بأسرع ما يمكنهم

202
00:16:03,747 --> 00:16:06,022
والتقارير الأولية تبدو - لنقُل - واعدة

203
00:16:06,107 --> 00:16:07,142
هل يمكننا رؤيته ؟

204
00:16:07,227 --> 00:16:10,583
سيكونون جاهزين ليرونا عملية
الإنشاء في الساعة الرابعة

205
00:16:10,787 --> 00:16:15,178
نقوم ببناء شئ ، ولا نعرف
حتى ما هو ؟

206
00:16:16,147 --> 00:16:17,499
... هل يمكنني أن أسأل

207
00:16:18,666 --> 00:16:22,659
هل قام الـ 4 5 6 بالتواصل
مع أي بلد آخر ؟

208
00:16:24,786 --> 00:16:26,504
كنا نتصنت على المعلومات

209
00:16:27,466 --> 00:16:30,503
ولا يوجد ذكر لهذا
يبدو أنها بريطانيا فحسب

210
00:16:30,586 --> 00:16:32,622
وإلى متى يمكننا أن نبقيه سراً ؟

211
00:16:32,706 --> 00:16:36,381
بالنظر إلى تصريح الأطفال الأخير
" نحن عائدون "

212
00:16:36,466 --> 00:16:40,778
هذا ما يبدو أن الجميع يسألونه
متى كانوا هنا من قبل ؟

213
00:16:41,905 --> 00:16:43,099
أجل

214
00:16:45,185 --> 00:16:47,699
... حسناً ، لو أن هذا كل شئ -
سيدي -

215
00:16:48,905 --> 00:16:50,896
... سيدي ، أنا فقط

216
00:16:52,825 --> 00:16:56,704
أردت أن أعبر عن خالص
امتناني يا سيدي

217
00:16:56,785 --> 00:16:58,935
على أي شئ ؟ -
... حسناً -

218
00:16:59,665 --> 00:17:03,260
أعلم أنني أشبه بالوسيط
... في هذه الشئون

219
00:17:03,345 --> 00:17:07,815
لكنني أردت أن أشكرك على
ثقتك بي لتوليني هذه المسؤلية

220
00:17:10,104 --> 00:17:13,016
كل ما فعلته هو أن
وضعتك على الجبهة الأمامية

221
00:17:13,424 --> 00:17:17,099
هذا هو الغرض من الجبهة الأمامية
يا جون ، أن تسقط أولاً

222
00:17:22,024 --> 00:17:24,697
نعم يا سيدي
نعم يا سيدي

223
00:17:34,983 --> 00:17:37,816
هيا ، أخمدوا تلك الغازات

224
00:17:40,023 --> 00:17:43,140
أحضرو المعدات إلى الأسفل
هنا ، أسرعوا

225
00:17:47,743 --> 00:17:50,018
مهلاً ، توقفواً ، وجدت شيئاً

226
00:17:52,383 --> 00:17:55,260
مرحباً ؟ لو أنك تستطيع سماعي
فاقبض يدك

227
00:18:00,382 --> 00:18:02,942
إنه ليس جسداً ، إنها ذراع فحسب

228
00:18:19,221 --> 00:18:20,813
هيا

229
00:18:27,301 --> 00:18:31,419
<i>هنا جاك هاركنس ، أترك رسالتك
وسأعاود الاتصال بك</i>

230
00:18:31,741 --> 00:18:34,539
إنها أنا ، اتصل بي عندما تستطيع

231
00:18:42,700 --> 00:18:45,168
أمي ، لا يوجد معجون أسنان

232
00:18:59,260 --> 00:19:01,854
كل شئ بخير ؟ -
أجل -

233
00:19:02,620 --> 00:19:04,611
إنهم بانتظارنا ، السيارة في الانتظار

234
00:19:04,700 --> 00:19:06,530
حسناً ، هيا إذن

235
00:19:08,539 --> 00:19:10,336
مرحباً ؟

236
00:19:10,419 --> 00:19:11,488
... اعتقدنا أننا وجدنا جثة

237
00:19:11,579 --> 00:19:14,730
لكننا حصلنا على ذراع وكتف
وبقايا رأس

238
00:19:14,819 --> 00:19:17,538
من الخسارة أن نضعها في كيس للجثث -
هل هو هاركنس ؟ -

239
00:19:17,659 --> 00:19:18,933
نعتقد هذا

240
00:19:19,379 --> 00:19:22,257
، خذيها إلى قاعدة آشتون داون
وأبقيها تحت المراقبة

241
00:19:23,939 --> 00:19:26,328
آسفة يا سيدي ، لم أستطع
منع نفسي من الاستماع

242
00:19:26,419 --> 00:19:30,331
هذا الاسم ، هاركنس ، هل
هذا هو الكابتن جاك هاركنس ؟

243
00:19:30,978 --> 00:19:32,252
من تورتشوود ؟

244
00:19:32,338 --> 00:19:34,329
لأنه كان يحاول الاتصال بك بالأمس

245
00:19:34,418 --> 00:19:36,932
وذكرت هذا في السجل اليومي
قال أنه يستطيع المساعدة

246
00:19:37,018 --> 00:19:38,371
لم يعد يستطيع ذلك الآن

247
00:19:38,458 --> 00:19:41,211
هل أنت واثق ؟
لقد كان مصراً جداً

248
00:19:41,298 --> 00:19:42,572
... أخبرني أن فريقه هم الخبراء

249
00:19:42,658 --> 00:19:44,489
في التعامل مع الأشياء
المماثلة لموضوع الأطفال

250
00:19:44,578 --> 00:19:46,648
أخبركِ هذا ، عبر الهاتف ؟

251
00:19:46,738 --> 00:19:49,252
بلى -
لطالما كان وغداً مغروراً -

252
00:19:50,698 --> 00:19:52,973
إذن ، لا يمكنه المساعدة ؟

253
00:19:54,257 --> 00:19:56,168
ليس خبيراً حقاً ؟

254
00:19:56,257 --> 00:19:58,930
، تلك القنبلة في كارديف ليلة أمس
... كان موجوداً في مركزها

255
00:19:59,017 --> 00:20:01,212
وقد مزقته إلى أشلاء

256
00:20:01,737 --> 00:20:04,570
هل يعني هذا أن أياً يكن من وراء
القنبلة ، فهو من وراء موضوع الأطفال ؟

257
00:20:04,657 --> 00:20:05,885
كما لو أنهم أرادو إزاحته
عن الطريق أو ما شابه ؟

258
00:20:05,977 --> 00:20:08,537
لويس .. وظيفتكِ

259
00:20:08,617 --> 00:20:12,735
، لا تسمعي مكالمات الهاتف عرضاً
وتتحدثين عندما يُطلب منكِ هذا ، حسناً ؟

260
00:20:15,297 --> 00:20:16,616
آسفة

261
00:20:27,776 --> 00:20:29,528
هكذا ، شكراً

262
00:21:05,575 --> 00:21:07,007
شكراً يا صاحبي

263
00:21:26,054 --> 00:21:28,124
سيكون هذا من خالي يانتو

264
00:21:29,134 --> 00:21:31,693
نحن مراقَبون على الأرجح

265
00:21:36,213 --> 00:21:38,932
أطفال أبرياء ، ينامون باطمئنان في البيت

266
00:21:39,013 --> 00:21:42,244
وطغمة من أوغاد الحكومة يقتحمون
المكان ويصوبون بنادقهم إلى رؤسهم ؟

267
00:21:42,333 --> 00:21:44,483
لا عجب من أنهم مصدومون

268
00:21:44,573 --> 00:21:47,326
لا عجب أن ابننا ديفيد المسكين
قد بال على فراشه

269
00:21:47,413 --> 00:21:49,608
لم أفعل هذا -
بلى ، أيها الطفل الكبير -

270
00:21:49,693 --> 00:21:51,524
اللوم يقع على الشرطة

271
00:21:51,613 --> 00:21:53,888
وسوف أقاضي هؤلاء الأوغاد
وآخذ منهم كل قرش لديهم

272
00:21:53,973 --> 00:21:55,724
اصمت يا جوني

273
00:22:13,366 --> 00:22:16,090
المكان الذي كسر فيه أبي ساقي ظهراً
"أحضري حاسوباً محمولاً "ي

274
00:22:30,771 --> 00:22:32,489
ماذا فعل ؟

275
00:22:35,571 --> 00:22:38,039
لم يجلب هذا إلى بيتنا ؟

276
00:22:39,891 --> 00:22:42,246
نحن أسرته الوحيدة

277
00:22:56,410 --> 00:22:58,002
ضعاها بالداخل

278
00:23:29,569 --> 00:23:31,524
هيا ، هيا

279
00:23:38,928 --> 00:23:42,523
لا ، لقد أوقفوا بطاقتي أيضاً -
! سُحقاً -

280
00:23:42,608 --> 00:23:46,078
ماذا الآن ؟ كيف سنتصرف من
دون نقود يا جوين ؟

281
00:23:47,248 --> 00:23:48,567
يجب أن نذهب إلى لندن

282
00:23:48,648 --> 00:23:50,320
لندن ؟

283
00:23:50,408 --> 00:23:51,921
كل شئ أغلى في لندن

284
00:23:52,008 --> 00:23:53,123
... هناك تتخذ كافة القرارات

285
00:23:53,208 --> 00:23:55,199
وأياً يكن من أراد موتنا
فسيكون موجوداً هناك

286
00:23:55,287 --> 00:23:58,597
حسناً ، وأين سنقيم ، بقرية جون اوجروتس ؟

287
00:23:58,687 --> 00:24:01,440
يجب أن أتحدث إلى أناس ، لكن
لم يعد معي أرقام أي شخص

288
00:24:01,527 --> 00:24:04,121
لذا يجب أن نذهب لهناك ، حسناً ؟
علينا أن نذهب

289
00:24:04,207 --> 00:24:06,004
كل هذه الأشياء مترابطة
... بمجرد أن وضعنا بطاقتك في الآلة

290
00:24:06,087 --> 00:24:08,647
بدأت الأجراس ترن في مكان ما
هيا بنا

291
00:24:24,806 --> 00:24:27,525
هل من تغيرات ؟ -
كلا ، إنها إضاعة كاملة للوقت -

292
00:24:28,406 --> 00:24:30,397
الجثة المجاورة ، رابيش باتينجالي

293
00:24:30,486 --> 00:24:33,922
يريدون في لندن معرفة ما إذا
كان مسموحاً تسليمها إلى أسرته

294
00:25:19,484 --> 00:25:20,473
افتحها

295
00:25:31,484 --> 00:25:35,522
كانت حقيبة من الأشلاء عندما جاءت
وقد طلبت منك أن تراقبها

296
00:25:35,603 --> 00:25:38,071
أخرجه من هذا الشئ
وقيده إلى الحائط

297
00:25:51,683 --> 00:25:52,798
مرحباً ؟

298
00:25:52,883 --> 00:25:55,238
الأخبار الجيدة هي أننا لا
نحتاج لانتظار نتئج فحص الحامض النووي

299
00:25:55,323 --> 00:25:57,313
فهذا بالتأكيد هو جاك هاركنس

300
00:25:57,402 --> 00:25:58,721
وما هي الأخبار السيئة ؟

301
00:25:58,802 --> 00:26:01,077
قدراته على التجدد لا
تزال كما هي

302
00:26:01,162 --> 00:26:02,834
! بحق المسيح

303
00:26:03,562 --> 00:26:06,440
، لو أن بإمكانه النجاة من هذا
فما الذي لا يمكنه النجاة منه ؟

304
00:26:06,522 --> 00:26:08,353
ليس لدي وقت لأقلق بهذا
الصدد يا جونسون

305
00:26:08,442 --> 00:26:11,275
فأمامي أشياء أهم بكثير

306
00:26:11,362 --> 00:26:12,795
ماذا عن كوبر وجونز ؟

307
00:26:12,882 --> 00:26:16,192
لا أثر له بعد ، أما هي فشوهدت
أمام آلة صرافة بكارديف

308
00:26:16,282 --> 00:26:19,433
نحتاج لإزاحة هذا الفريق بأكمله
عن الطريق بحلول الليلة ، نفذي الأمر

309
00:26:28,241 --> 00:26:29,276
انتظري بالخارج هنا

310
00:26:44,400 --> 00:26:47,278
أما أنا فأستخدم قفلاً إلكترونياً ، أترين ؟

311
00:26:47,360 --> 00:26:48,873
حتى السائق لا يعرف الرمز

312
00:26:48,960 --> 00:26:51,269
لكي لا يركب أحد حتى
تصل الشاحنة لوجهتها

313
00:26:51,360 --> 00:26:54,636
... أما هذا المهرج -
أنت واثق أنه ذاهب للندن ؟ -

314
00:26:54,720 --> 00:26:56,039
أنا لا أناقشكِ في الطريقة
... التي تدافعين بها عن العالم

315
00:26:56,120 --> 00:26:57,951
... ضد محاولات الاختراق الفضائية

316
00:26:58,040 --> 00:27:00,315
فلا تشككين في معرفتي
بصناعة النقل ، اتفقنا ؟

317
00:27:00,400 --> 00:27:03,472
آسفة -
إنها شركة صغيرة يا جوين -

318
00:27:03,560 --> 00:27:05,869
من كارديف إلى لندن
وبدرجة حماية هزيلة جداً

319
00:27:05,960 --> 00:27:09,713
وأفضل شئ ، أنها حمولة طعام
فأنا أتضور جوعاً

320
00:27:13,599 --> 00:27:15,351
الرائحة المنبعثة من مطعم توني
تثير جنوني

321
00:27:21,839 --> 00:27:24,433
هناك طعام ، أقر لك بهذا

322
00:27:24,519 --> 00:27:26,032
أشم رائحة اللحم في أنفي

323
00:27:26,119 --> 00:27:29,236
وأنظر إلى حمولة شاحنة من البطاطا النيئة

324
00:27:29,319 --> 00:27:31,992
قد لا تكون بطاطا فحسب
ربما هناك أشياء أخرى بالمؤخرة

325
00:27:32,079 --> 00:27:33,989
تعالي ، هيا

326
00:27:35,558 --> 00:27:37,276
حسناً

327
00:28:01,437 --> 00:28:03,428
هل معكِ مطواتكِ السويسرية ؟

328
00:28:03,517 --> 00:28:06,429
لا يمكنك أن تأكل بطاطس نيئة
! يا ريس

329
00:28:06,517 --> 00:28:08,314
كلا ، نحتاجها لنشق طريقنا للخارج

330
00:28:23,716 --> 00:28:25,627
أي نوع من المتطفلين أنتما إذن ؟
شرطة أم متشردين ؟

331
00:28:25,716 --> 00:28:28,025
لا نعرف عما تتحدث -
أنتما شاذين إذن ؟ -

332
00:28:28,116 --> 00:28:30,266
لا نعرف عما تتحدث يا رجل

333
00:28:30,356 --> 00:28:33,268
أنظروا جميعاً ، لدينا اثنين من
المتحرشين بالأطفال في الحي هنا

334
00:28:47,275 --> 00:28:48,674
! هيا

335
00:28:49,435 --> 00:28:51,551
س ي 5

336
00:28:52,075 --> 00:28:56,512
نراقب المكان ، أجل

337
00:29:07,555 --> 00:29:09,545
كان من الأفضل له أن يظل ميتاً

338
00:29:15,234 --> 00:29:17,145
رباه ، هذا غير مريح

339
00:29:19,314 --> 00:29:20,793
يا للعذاب

340
00:29:23,114 --> 00:29:24,229
كيف حالكِ يا حبيبتي ؟

341
00:29:24,314 --> 00:29:27,511
انفجرت قنبلة في بطن صديقي
ليلة أمس

342
00:29:27,594 --> 00:29:29,312
وهناك من يحاول قتلنا
منذ وقتها

343
00:29:29,394 --> 00:29:30,873
.. وأنا أسافر بسرعة 70 ميلاً بالساعة

344
00:29:30,954 --> 00:29:34,389
على فراش من البطاطس
وأظن أنني سأصاب بغثيان

345
00:29:35,153 --> 00:29:36,666
غثيان السفر ، أليس كذلك ؟

346
00:29:36,753 --> 00:29:39,950
هل تعرف عني أنني أصاب بغثيان السفر ؟

347
00:29:40,033 --> 00:29:43,548
حسناً ، ومنذ متى كنتِ تسافرين هكذا ؟

348
00:29:45,473 --> 00:29:47,225
بمعدة فارغة

349
00:29:50,153 --> 00:29:51,142
ماذا ؟

350
00:29:52,833 --> 00:29:53,822
ماذا ؟

351
00:29:56,153 --> 00:30:00,862
أتعرف عندما تظل تتدرب في
عقلك على إعلان شئ ؟

352
00:30:02,672 --> 00:30:05,391
نعم -
... نعم ، وهذا لم يكن -

353
00:30:06,592 --> 00:30:11,108
ما تخيلته في عقلي بالضبط -
ماذا تعنين بإعلان ؟ -

354
00:30:20,872 --> 00:30:23,749
رباه ، لا ؟ -
بلى -

355
00:30:23,831 --> 00:30:25,708
اللعنة ، لا ؟ -
أجل -

356
00:30:25,791 --> 00:30:27,668
تعالي هنا

357
00:30:27,751 --> 00:30:31,061
رباه ، لا أصدق هذا

358
00:30:32,991 --> 00:30:34,060
مهلاً

359
00:30:35,431 --> 00:30:39,140
القنبلة والمسدسات ومطاردة
السيارات ، والاختباء من القانون

360
00:30:39,231 --> 00:30:41,461
رباه ، كيف أسمح لكِ بفعل
كل هذا في حالتكِ هذه ؟

361
00:30:41,551 --> 00:30:43,667
حسناً ، لقد حملت حقيبتي -
أنا جاد يا جوين -

362
00:30:43,751 --> 00:30:45,786
هذا يغير كل شئ -
كلا ، لا يغير شيئاً -

363
00:30:45,870 --> 00:30:47,747
لا نزال في ذات القارب
ونحتاج إلى مجداف

364
00:30:47,830 --> 00:30:50,344
حقاً ، لكن القارب به ثلاثة

365
00:31:04,270 --> 00:31:05,259
مرحباً

366
00:31:06,390 --> 00:31:09,302
يا إلهي ، ماذا جرى لك ؟ -
لست واثقاً بعد -

367
00:31:12,669 --> 00:31:14,227
لم يتبعني أحد
اجلس

368
00:31:16,869 --> 00:31:18,825
لقد فهمتِ شفرتي الصغيرة إذن ؟

369
00:31:21,709 --> 00:31:24,223
أنت تعرف أن لم يكسر أبي ساقك متعمداً

370
00:31:24,309 --> 00:31:26,379
لقد دفعني بشدة ، كما كان يفعل دائماً

371
00:31:27,189 --> 00:31:29,384
حسناً ، كان عليك أن تتشبث أكثر

372
00:31:31,229 --> 00:31:35,460
حقاً ، كيف وصلت لهذا الحال ؟ -
قنبلة -

373
00:31:35,548 --> 00:31:36,901
كانت تستهدفني أنا ومن
أعمل معهم

374
00:31:36,988 --> 00:31:38,626
رباه ، لم ؟

375
00:31:38,708 --> 00:31:42,747
لا أدري -
أي نوع من الموظفين الحكوميين أنت ؟ -

376
00:31:42,828 --> 00:31:44,944
من الموظفين المهمَلين

377
00:31:45,028 --> 00:31:47,223
هل هم بخير ؟ من تعمل معهم ؟

378
00:31:47,308 --> 00:31:50,106
لا أدري ، جوين حية

379
00:31:50,188 --> 00:31:52,702
لكن لا وسيلة للتواصل معها

380
00:31:52,788 --> 00:31:54,665
ولست واثقاً بشأن جاك

381
00:31:54,748 --> 00:31:57,262
هل هو رئيسك ؟

382
00:31:57,348 --> 00:32:00,180
الذي رأتك سوزان معه ؟

383
00:32:00,267 --> 00:32:03,976
سيكون بخير
لن يتخلصوا منه بهذه السهولة

384
00:32:04,467 --> 00:32:06,583
أحتاج للعثور عليه فحسب

385
00:32:27,786 --> 00:32:30,254
... لو أنه صبي

386
00:32:31,506 --> 00:32:33,701
إدوارد -
إدوارد ؟ -

387
00:32:33,786 --> 00:32:35,936
نعم ، على اسم الملك

388
00:32:45,865 --> 00:32:47,981
! هيا ، ابتعدوا عن الطريق

389
00:32:48,585 --> 00:32:50,143
! تحركوا ، هيا

390
00:33:02,545 --> 00:33:11,378
نحن قادمون غداً

391
00:33:13,384 --> 00:33:15,693
حسناً ، سأخبره

392
00:33:19,904 --> 00:33:22,338
لقد حدث مجدداً -
تباً -

393
00:33:23,344 --> 00:33:26,495
ماذا قالوا ؟ -
نحن قادمون غداً -

394
00:33:31,704 --> 00:33:44,255
نحن قادمون غداً

395
00:33:44,343 --> 00:33:46,732
نحن قادمون غداً -
لابد أن لهذا علاقة بما حدث -

396
00:33:46,823 --> 00:33:48,256
لابد من هذا

397
00:33:48,343 --> 00:33:50,811
عندما حاولوا تفجيرنا ، كان
هذا هو ما نعمل عليه

398
00:33:50,903 --> 00:33:53,371
نحن قادمون غداً

399
00:34:03,582 --> 00:34:06,380
غداً ؟ -
مراراً وتكراراً -

400
00:34:06,462 --> 00:34:08,612
هل أنتِ واثقة ؟ -
بالتأكيد -

401
00:34:10,382 --> 00:34:13,215
هل يمكنكِ شم هذا ؟

402
00:34:18,142 --> 00:34:19,894
! إنهم قادمون

403
00:34:22,781 --> 00:34:25,818
! أستطيع شمهم ، إنهم قادمون

404
00:34:26,821 --> 00:34:29,176
غداً ، وسيكونون هنا

405
00:34:32,501 --> 00:34:35,698
مرحباً ، مرحباً

406
00:34:35,781 --> 00:34:38,579
ماذا كان شعوركِ ؟ -
! ابتعد عنها ، اذهب -

407
00:34:38,661 --> 00:34:42,734
لقد قالوا ذات الشئ هنا -
ابتعد أيها المنحرف -

408
00:34:42,821 --> 00:34:44,652
أجل ، حسناً ، إلى اللقاء

409
00:34:44,741 --> 00:34:46,537
حدث هذا لديفيد وميشا

410
00:34:46,620 --> 00:34:49,134
ما هو ؟ ما هو ؟

411
00:34:49,220 --> 00:34:51,893
لا أعرف ، لكن هذا هو عملنا
نتعاطى مع مثل هذه الأشياء

412
00:34:51,980 --> 00:34:53,459
فلتتعامل معها إذن ، أوقفها

413
00:34:53,540 --> 00:34:56,008
يجب أن أجد جاك ، أعطيني هذا -
كيف سيساعدك هذا ؟ -

414
00:34:56,100 --> 00:34:58,136
التقطت رقم الشاحنة التي
التي وضعوه فيها

415
00:34:58,220 --> 00:35:00,211
يمكنكِ تعقب أي عربة باستخدام
البرامج المناسبة

416
00:35:00,300 --> 00:35:02,291
حقاً ؟ -
أجل ، أعطيني مفاتيح السيارة -

417
00:35:02,380 --> 00:35:04,894
! سيثور غضب جوني

418
00:35:04,980 --> 00:35:07,574
أرجوكِ ، لا وقت لنضيعه

419
00:35:09,420 --> 00:35:10,852
اشكرني على الأقل

420
00:35:10,939 --> 00:35:13,851
اسمعي ، أنا آسف ، يجب
أن أذهب ، شكراً على كل هذا

421
00:35:18,059 --> 00:35:19,572
! كن حذراً

422
00:35:25,859 --> 00:35:26,894
انتظر على الخطب من فضلك

423
00:35:26,979 --> 00:35:29,573
سأجعلك تنتظر على الخط
لو لم تمانع

424
00:35:29,659 --> 00:35:31,536
سيعود السيد فروبيشر حالاً

425
00:35:31,619 --> 00:35:33,974
سأضطر لوضعك على الانتظار

426
00:35:34,059 --> 00:35:37,414
<i>نحن قادمون غداً ، كُررت هذه
الجملة بمجموع 38 مرة </i>

427
00:35:37,498 --> 00:35:40,729
مرحباً ؟ آسفة فالجو عصبي جداً
... هنا بسبب موضوع الأطفال

428
00:35:40,818 --> 00:35:43,810
<i>والتقارير من كافة أنحاء العالم
... تؤكد أن جميع الأطفال</i>

429
00:35:43,898 --> 00:35:46,173
<i>قد قالوا ذات الشئ
من فرنسا وحتى جنوب أفريقيا</i>

430
00:35:46,258 --> 00:35:48,408
أخبرنب بالاسم وسأبحث عنه
ثم أبلغك بالنتيجة

431
00:35:48,498 --> 00:35:49,613
اتصلي بابنتاي

432
00:35:49,698 --> 00:35:51,928
اتصلي بوزارة التعليم لو اضطررتِ
وأخرجيهما من دروسهما

433
00:35:52,018 --> 00:35:54,930
أريد أن أتحدث إليهما
ثم اطلبي لي رئيس الوزراء

434
00:35:55,018 --> 00:35:56,212
هناك مكالمة بالانتظار يا سيدي

435
00:35:56,298 --> 00:35:59,334
خذي رسالة من المُتصل -
إنه وزير الداخلية -

436
00:35:59,417 --> 00:36:02,215
وزوجتك تريدك أن تتصل بها -
حسناً -

437
00:36:02,297 --> 00:36:04,447
<i>ولم تدلي الأمم المتحدة بأي
تصريح بعد </i>

438
00:36:04,537 --> 00:36:05,686
مرحباً ، هنا مكتب جون فروبيشر

439
00:36:06,177 --> 00:36:07,769
هلّا تحدثت إلى السيد فروبيشر ، رجاء ؟

440
00:36:08,457 --> 00:36:10,846
إنه غير متاح حالياً
هلّا أخذت رسالة له ؟

441
00:36:11,297 --> 00:36:13,208
أنا جوين كوبر من تورتشوود

442
00:36:13,297 --> 00:36:16,414
وأحتاج لرؤيته بصورة عاجلة
هل يمكنكِ ترتيب موعد ؟

443
00:36:17,777 --> 00:36:21,326
لست واثقة

444
00:36:21,737 --> 00:36:24,534
أوصليني إليه مباشرة إذن -
إنه مشغول جداً -

445
00:36:24,616 --> 00:36:28,052
نعم ، يجب أن يكون كذلك ، من أنتِ ؟ -
لويس ، لويس حبيبة -

446
00:36:28,656 --> 00:36:29,805
ماذا جرى لبريدجيت سبيرز ؟

447
00:36:30,336 --> 00:36:31,974
إنها على خط آخر

448
00:36:32,056 --> 00:36:34,616
هل تعرفين ما هي تورشوود يا لويس ؟ -
أجل -

449
00:36:34,696 --> 00:36:37,574
لابد أنكِ تعرفين إذن أنكم
تحتاجوننا الآن

450
00:36:37,656 --> 00:36:39,089
العالم كله يحتاجنا

451
00:36:39,176 --> 00:36:40,655
يمكننا المساعدة ، لكن شخص
... ما يحاول قتلنا

452
00:36:40,736 --> 00:36:42,806
شخص يدعي أنه يعمل لصالح الحكومة

453
00:36:42,896 --> 00:36:44,773
لم قد ترغب الحكومة في قتل
من يمكنهم تقديم المساعدة ؟

454
00:36:44,856 --> 00:36:47,449
نعم ، بالضبط ، لهذا يجب أن أعرف
لهذا يجب أن أراه

455
00:36:47,535 --> 00:36:50,095
اسمعي ، أعرف أن كل هذا
يبدو جنونياً ، لكن يجب أن تصدقيني

456
00:36:50,175 --> 00:36:53,053
أصدقكِ ، أصدقكِ حقاً

457
00:36:53,575 --> 00:36:55,293
انتظر على الخط من فضلك

458
00:36:55,375 --> 00:36:59,209
اتصلي بزوجتي وأخبريها أنني باجتماع
مع رئيس الوزراء ، وسأهاتفها فور استطاعتي

459
00:36:59,295 --> 00:37:01,013
المدرسة على الهاتف الآن

460
00:37:01,735 --> 00:37:03,885
... لو أنكِ تتبعين هذه المكالمة -
لا أفعل هذا -

461
00:37:05,215 --> 00:37:06,614
يمكنكِ إعداد لقاء إذن ؟

462
00:37:07,295 --> 00:37:11,287
ليلي ، هل هولي موجودة ؟
كلتاهما بخير

463
00:37:12,414 --> 00:37:14,086
أنتِ واثقة ؟ -
بلى -

464
00:37:17,574 --> 00:37:19,849
، رئيس الوزراء في الطريق
وسيصل خلال عشر دقائق

465
00:37:19,934 --> 00:37:22,129
حسناً ، شكراً ، أعلميهم بقدومنا

466
00:37:22,214 --> 00:37:25,604
حسناً -
سأعود إلى مقر المخابرات يا سايمون -

467
00:37:39,253 --> 00:37:42,086
هل يمكنكِ أن تثقي بهذا الرجل ؟ -
إنه رجلنا في الحكومة -

468
00:37:42,173 --> 00:37:44,129
ولو أننا لا يمكننا الثقة به
فنحن في مشكلة عويصة

469
00:37:44,213 --> 00:37:45,931
جوين ، نحن بالفعل في مشكلة عويصة

470
00:37:46,013 --> 00:37:47,810
حسناً ، يجب أن تثق بأحد يا ريس
اتفقنا ؟

471
00:37:59,892 --> 00:38:03,441
مرحباً أنا لويس -
أين فروبيشر ؟ -

472
00:38:05,492 --> 00:38:07,801
لن يأتي -
لم لا ؟ -

473
00:38:07,892 --> 00:38:11,328
رباه ، هذا على الأرجح هو أسوأ
خطأ ارتكبته في حياتي

474
00:38:12,652 --> 00:38:15,041
لقد قرأت ملفاتكم

475
00:38:15,132 --> 00:38:17,362
، ويا للأشياء التي قمتم بها
أنتم أشبه بالأبطال القوميين المجهولين

476
00:38:17,452 --> 00:38:19,761
اسمعي ، أنا لا أوقع الأوتوجرافات
...ولا أقصد أن أكون فظة

477
00:38:19,852 --> 00:38:23,162
لكن لم أتحدث إليكِ ، وليس لرئيسكِ ؟

478
00:38:23,252 --> 00:38:26,323
لأنه لو عرف أنكِ هنا ستموتين

479
00:38:29,651 --> 00:38:32,085
لقد أعطى الأوامر بقتل جاك هاركنس

480
00:38:34,371 --> 00:38:36,282
أنتِ واثقة ؟

481
00:38:36,371 --> 00:38:38,726
لقد رأيتها بعيني

482
00:38:40,531 --> 00:38:42,169
نحن حقاً في مشكلة

483
00:38:42,251 --> 00:38:44,970
هل تعرفين أحداً يدعى كابتن أندرو ستينس -
كلا -

484
00:38:45,051 --> 00:38:47,610
كولونيل مايكل ساندرز ؟ إيلين هانت ؟ -
كلا -

485
00:38:50,810 --> 00:38:52,528
جميعهم موتى

486
00:38:53,410 --> 00:38:56,800
قُتلوا جميعاً في ذات اليوم
كجاك هاركنس

487
00:38:56,890 --> 00:39:00,166
لم أوقع على قانون الأسرار الرسمية
لأغطي على جرائم القتل

488
00:39:01,370 --> 00:39:05,522
لكن مجدداً ، لم أشغل هذه الوظيفة
لأرتكب الخيانة في يومي الثاني

489
00:39:05,610 --> 00:39:08,443
ما الذي أفعله هنا ؟ -
أخبريني أنتِ يا لويس -

490
00:39:09,490 --> 00:39:12,959
لو أنكم الأشرار ، فلم لا يُذكر
هذا في ملفكم ؟

491
00:39:13,049 --> 00:39:16,678
ولو كنتم الأخيار ، فلصالح من أعمل ؟

492
00:39:16,769 --> 00:39:18,327
ولم يريدونكم موتى ؟

493
00:39:18,409 --> 00:39:21,845
اسمعي ، هذا يحتاج لحديث طويل

494
00:39:23,169 --> 00:39:25,808
وسوف نثير الشكوك

495
00:39:25,889 --> 00:39:27,959
كما أننا لم نطلب طعاماً

496
00:39:29,609 --> 00:39:33,079
عندما هربنا ، لم يكن معنا نقود

497
00:39:34,769 --> 00:39:38,078
ووضعنا آخر ما معنا في كابينة
الهاتف لنصل إليكم

498
00:39:38,168 --> 00:39:40,204
... لذا ، لو أنه يمكنكِ أن

499
00:39:44,568 --> 00:39:46,081
شكراً لكِ

500
00:39:46,168 --> 00:39:48,636
عظيم ، شكراً ، هذا رائع

501
00:39:48,728 --> 00:39:50,923
سأتناول فطيرة لحم مع رقائق
البطاطس ، وكوب من الشاي

502
00:39:51,048 --> 00:39:52,800
حسناً -
القهوة لي فحسب -

503
00:39:52,888 --> 00:39:55,846
حسناً ، لن أغيب طويلاً

504
00:39:58,008 --> 00:40:00,646
شكراً ، ندين لكِ بخدمة ، خدمة كبيرة

505
00:40:00,727 --> 00:40:03,366
كل من بالمكتب يعتقدون أن
... ما يحدث للأطفال

506
00:40:03,447 --> 00:40:05,836
له علاقة بالكائنات الفضائية

507
00:40:05,927 --> 00:40:08,202
وأنهم سيكونون هنا بالغد

508
00:40:08,287 --> 00:40:10,960
وهناك شئ كبير يتم بناءه في
الطابق الأعلى في مبنى المخابرات

509
00:40:11,047 --> 00:40:14,005
حسناً ، ماذا تعني بـ"شئ" ؟ -
لا أدري -

510
00:40:14,087 --> 00:40:15,679
لكن كأنهم يستعدون

511
00:40:15,767 --> 00:40:20,158
ولو أنكم في تورشوود
... الخبراء بالكائنات الفضائية

512
00:40:20,247 --> 00:40:23,239
... ولو أنهم سيأتون حقاً بالغد

513
00:40:23,327 --> 00:40:26,523
فلم يرغب السيد فروبيشر في
إزاحتكم عن الطريق فجأة هكذا ؟

514
00:40:26,606 --> 00:40:29,404
ليس لدي فكرة ، لكنني سأعرف

515
00:40:30,286 --> 00:40:33,164
هل يمكنكِ إخباري بأي شئ
عن جاك هاركنس أو يانتو جونز ؟

516
00:40:33,246 --> 00:40:34,918
حونز مفقود

517
00:40:35,886 --> 00:40:38,241
وقد أقيل لي أن كابتن جاك هاركنس قد مات

518
00:40:38,326 --> 00:40:40,681
حسناً ، لا يمكن أن يكون هذا حقيقياً -
حسناً ، هذا ما ظننته -

519
00:40:40,766 --> 00:40:43,758
فقد سمعت السيد فروبيشر
يأمر بإبقاءه تحت المراقبة

520
00:40:43,846 --> 00:40:46,519
أعني ، لم يفعل هذا برجل ميت ؟

521
00:40:50,445 --> 00:40:53,960
هيا ! من العبقري الجالس
وراء الكاميرا ؟

522
00:40:55,125 --> 00:40:57,685
هيا ، هيا ، استل سلاحك

523
00:40:57,765 --> 00:41:00,677
! أظهر نفسك ، واجهني رجل

524
00:41:09,205 --> 00:41:10,923
أنا لست رجلاً

525
00:41:12,404 --> 00:41:13,883
من أنتِ ؟

526
00:41:15,324 --> 00:41:16,393
ما سبب كل هذا ؟

527
00:41:16,484 --> 00:41:20,875
من الواضح أنك لا تموت ، لذا
سيكون من الحماقة أن أخبرك بأي شئ

528
00:41:21,004 --> 00:41:23,802
، لكنني سأخبرك بهذا
... لو أنني لا أستطيع قتلك

529
00:41:24,804 --> 00:41:26,556
فأستطيع احتوائك

530
00:41:52,163 --> 00:41:54,472
! لا

531
00:41:58,683 --> 00:42:00,718
هل تعرفين أين يحتفظون به ؟

532
00:42:00,802 --> 00:42:03,236
لدي المخططات في حقيبتي

533
00:42:06,602 --> 00:42:11,153
فطيرتي لحم ورقائق البطاطس -
شكراً لكِ -

534
00:42:11,242 --> 00:42:15,201
إنه ... إنه مجمع عسكري

535
00:42:15,282 --> 00:42:16,476
هل أنت واثقة ؟

536
00:42:16,562 --> 00:42:18,757
هذا حيث أخبرهم السيد
فروبيشر أن يأخذوه

537
00:42:18,842 --> 00:42:20,036
ملح ؟ -
شكراً -

538
00:42:20,122 --> 00:42:22,556
هذا عمل رائع يا لويس

539
00:42:22,642 --> 00:42:24,360
... هل يمكنكِ

540
00:42:24,442 --> 00:42:25,760
المشكلة الوحيدة هي كيف ندخل ؟

541
00:42:25,841 --> 00:42:27,035
... حسناً

542
00:42:27,121 --> 00:42:31,239
قام السيد فروبيشر بالتصريح
بإخراج جثة من هناك منذ قليل

543
00:42:31,321 --> 00:42:34,870
هذا هو رابيش باتينجالي

544
00:42:34,961 --> 00:42:37,031
لابد أنهم حسبوه واحداً منّا

545
00:42:37,121 --> 00:42:39,112
حسناً ، اسم متعهد الدفن
... هو ريتشارد روسيتار

546
00:42:39,201 --> 00:42:41,874
ولديه موعد في الخامسة والنصف اليوم

547
00:42:41,961 --> 00:42:44,350
وكنت أفكر في أن الوصول
... لمتعهد جنائز

548
00:42:44,441 --> 00:42:47,001
سيكون أسهل من الوصول إلى
مجمع عسكري مؤمن

549
00:42:47,081 --> 00:42:50,834
إذن ، سيكون عليه أن يعبر من هنا
... في وقت ما بين

550
00:42:50,920 --> 00:42:54,071
الخامسة والخامسة والربع حتى
يصل إلى القاعدة في الخامسة والنصف

551
00:42:54,160 --> 00:42:55,991
ولن يكون هناك شهود

552
00:42:56,080 --> 00:42:59,516
اسم الضابط المسئول في المجمع
هو العريف كوبارا

553
00:42:59,600 --> 00:43:03,149
رقمه عندكِ ، وسيتوقع مجيئكِ
هل تريد سكراً ؟

554
00:43:08,080 --> 00:43:10,230
أنا سكرتيرة ، وهذا عملي

555
00:43:11,360 --> 00:43:14,795
عندما ينته كل هذا ، تعالي
لرؤيتي لو أردتِ وظيفة

556
00:43:27,399 --> 00:43:28,878
أنا آسفة

557
00:43:30,039 --> 00:43:32,155
لا أحسب أنك ستصدقني

558
00:43:32,239 --> 00:43:35,072
لكن كل هذا للصالح القومي

559
00:44:14,317 --> 00:44:16,592
رئيس الوزراء -
أنحن جاهزون ؟ -

560
00:44:16,717 --> 00:44:18,116
هيا بنا

561
00:44:19,837 --> 00:44:22,146
هل أرسلوا لنا أي معلومات إضافية ؟

562
00:44:22,237 --> 00:44:25,467
ليس منذ أن أرسلوا إلينا
تصميمات هذا الشئ

563
00:44:32,476 --> 00:44:34,706
لدي عاملا بث يعملان على مدار الساعة

564
00:44:34,796 --> 00:44:37,549
يقومان بإرسال رسائل متواصلة
... على موجة الـ 4 5 6

565
00:44:37,636 --> 00:44:38,864
لكن لا شئ يردنا بالمقابل

566
00:44:38,956 --> 00:44:41,516
واصلوا العمل ، لا تدعوني أعطلكم
ما آخر الأخبار من جورديل بانك ؟

567
00:44:41,596 --> 00:44:45,748
هل من آثار على اقترابهم ؟ -
كلا ، لكن لم يكن هناك آثار في المرة السابقة -

568
00:44:50,755 --> 00:44:52,347
من أجل من هذا ؟

569
00:44:55,875 --> 00:44:57,467
إنه من أجلهم

570
00:45:25,554 --> 00:45:28,785
مرحباً ، نحن هنا لاستلام الجثة

571
00:45:28,874 --> 00:45:31,866
موعد الخامسة والنصف مع العريف كوبارا

572
00:45:31,954 --> 00:45:34,787
مات كوداك ؟
متى حدث هذا ؟

573
00:45:35,674 --> 00:45:39,825
كلا ، إنه ضابط الاتصال ،اسم
المتوفى هو باتينجالي

574
00:45:40,353 --> 00:45:42,821
رابيش باتينجالي -
! رباه -

575
00:45:42,953 --> 00:45:46,184
كدت أموت خوفاً ، فأنا أدينه بالمال

576
00:45:46,793 --> 00:45:48,943
أنا آسف -
سأضطر للبحث بالمؤخرة -

577
00:45:57,433 --> 00:46:00,231
كوداك ، يوجد اثنان من سارقي
الجثث بانتظارك عند البوابة

578
00:46:00,313 --> 00:46:03,827
انتهى -
حسناً ، دعهما يدخلان ، انتهى -

579
00:46:26,511 --> 00:46:29,105
لن نفلت بهذا

580
00:46:29,191 --> 00:46:30,829
لا يجب أن تكون هنا حقاً يا ريس

581
00:46:30,911 --> 00:46:32,629
حقاً ؟ مرحباً ؟

582
00:46:33,831 --> 00:46:36,550
، لو أن جاك بحاجة لمن يحمله
فستحتاجينني هنا

583
00:46:52,870 --> 00:46:55,430
هل ترى مخرج الحريق هذا ؟
اذهب مباشرة إلى هناك

584
00:46:55,510 --> 00:46:57,466
سيوفر عليك هذا الدوران
حول المبنى

585
00:46:57,590 --> 00:46:58,784
حسناً

586
00:47:11,910 --> 00:47:14,866
إذن فهناك نفع من تحول هذا المكان
إلى مستودع للجث فجأة

587
00:47:16,389 --> 00:47:18,584
لا يكون لديكم الكثير من الجثث عادة ؟

588
00:47:18,669 --> 00:47:22,457
ليس عادة ، لكن لدينا ثلاث حالياً

589
00:47:24,429 --> 00:47:27,819
هل أعرفكِ ؟ -
لا أظن هذا -

590
00:47:32,229 --> 00:47:34,424
لا تبدين كحانوتية

591
00:47:34,509 --> 00:47:36,306
... لو أن حانوتية أكثر يشبهونكِ

592
00:47:36,389 --> 00:47:39,186
فسيزداد الطلب على الثكل

593
00:47:39,268 --> 00:47:42,624
مهلاً ، سوف أفتح باب الحريق لزميلكِ

594
00:47:42,748 --> 00:47:44,340
العريف كامارا ، الرواق الغربي

595
00:47:44,428 --> 00:47:48,023
أقوم فقط بفتح باب الحريق
من أجل الحانوتية ، حسناً ؟

596
00:47:48,468 --> 00:47:49,457
حسناً

597
00:47:59,468 --> 00:48:00,821
إنها خجولة ، أليس كذلك ؟

598
00:48:00,908 --> 00:48:02,943
أفضل صحبة الموتى فحسب

599
00:48:04,427 --> 00:48:06,224
هل هي مرتبطة ؟ -
إنها متزوجة -

600
00:48:06,347 --> 00:48:09,862
متزوجة وحبلى ، انسى
أمرها يا صاحبي ، حسناً ؟

601
00:48:18,467 --> 00:48:21,937
أنتما زوجين ، أليس كذلك ؟

602
00:48:39,146 --> 00:48:41,899
عدم المؤاخذة ، لكن لا يمكنك
لوم الرجل على المحاولة

603
00:48:50,106 --> 00:48:52,744
هلّا تفقدتِ ما إذا كان هو المطلوب ؟ -
أجل -

604
00:48:55,665 --> 00:48:58,816
العريف كامارا ؟ -
نعم ؟ -

605
00:48:58,905 --> 00:49:00,941
هل كل شئ بخير ؟
الكاميرا لا تعمل

606
00:49:01,025 --> 00:49:04,097
نعم ، إنما أتفقد التصاريح فحسب
لا مشكلة

607
00:49:17,064 --> 00:49:18,816
هيا ، هيا

608
00:49:21,064 --> 00:49:22,975
ما الذي يحدث بالأسفل ؟
لقد خسرت كاميرتين حتى الآن

609
00:49:23,064 --> 00:49:25,214
أسرع ، هيا ، هيا

610
00:49:33,584 --> 00:49:38,578
دخيلين في الرواق الغربي
دخيلين في الرواق الغربي

611
00:49:40,543 --> 00:49:43,103
ابتعد عن الطريق يا ريس

612
00:49:47,423 --> 00:49:49,379
ما هذا بحق الجحيم ؟

613
00:49:51,023 --> 00:49:53,298
! تحركوا ! تحركوا
! اتخذوا مواقعكم

614
00:50:01,423 --> 00:50:03,333
يجب أن نستسلم

615
00:50:08,502 --> 00:50:10,857
لوضعت أسلحتي أرضاً لو كنت مكانكِ

616
00:50:10,942 --> 00:50:15,015
فأنما محاصران بلا أمل مثلكما
مثل الرجل الموجود في الزنزانة الخرسانية

617
00:50:17,782 --> 00:50:19,613
! ضعي الأسلحة أرضاً

618
00:50:27,101 --> 00:50:28,295
حسناً

619
00:50:43,061 --> 00:50:46,212
! اجر ، اجر -
! إلى مواقعكم ، هيا -

620
00:50:46,301 --> 00:50:48,451
هيا ، اركبا

621
00:50:48,541 --> 00:50:50,816
يانتو ، لقد تأخرت

622
00:50:54,300 --> 00:50:56,973
! السقف ينهار ، هيا

623
00:51:00,780 --> 00:51:02,372
! هيا -
! تحركوا -

624
00:51:02,460 --> 00:51:04,257
اتخذوا مواقعكم

625
00:51:07,060 --> 00:51:09,016
! اذهبوا ورائهم ، جميعاً

626
00:51:09,940 --> 00:51:13,728
سوف يلحقون بنا -
اخرج يا ريس وحرك هذه الشاحنة -

627
00:51:16,059 --> 00:51:17,572
تشبثي جيداً

628
00:51:32,219 --> 00:51:33,618
! تحرك يا ريس

629
00:51:39,378 --> 00:51:40,777
! هيا

630
00:51:52,498 --> 00:51:54,056
لدينا مشكلة

631
00:51:54,138 --> 00:51:56,254
نصب لنا كوبر وجونز حاجزاً على الطريق

632
00:51:56,338 --> 00:51:57,453
كيف حدث هذا ؟

633
00:51:57,538 --> 00:52:01,053
أنا آسفة ، هناك مروحية في الطريق
لكنهم صاروا يسبقوننا الآن

634
00:52:01,138 --> 00:52:03,571
لو تكلم فسنكون في ورطة عميقة

635
00:52:03,657 --> 00:52:05,454
سوف أعاود الاتصال بكِ

636
00:52:08,657 --> 00:52:11,808
إلى أين تأخذنا بحق الجحيم يا يانتو ؟

637
00:52:17,897 --> 00:52:19,046
ما الذي نفعله ؟

638
00:52:19,137 --> 00:52:21,048
ستريا حالاً ، جهزا السيارة

639
00:52:21,137 --> 00:52:23,776
لدينا بضع دقائق فحسب ، هيا

640
00:52:32,216 --> 00:52:34,047
هيا ، هيا

641
00:53:50,133 --> 00:53:53,489
أخبرتكما أنني سأعود -
بمساعدة بسيطة منّا -

642
00:53:53,573 --> 00:53:55,803
ما الذي يجري بحق الجحيم ؟ -
لا ندري بعد -

643
00:53:55,893 --> 00:53:58,566
لكن آخر ما قاله الأطفال
أن الأمر سيحدث غداً

644
00:53:58,653 --> 00:53:59,642
في الوقت المناسب إذن

645
00:53:59,733 --> 00:54:02,805
، اصعد إلى السيارة ، هيا
فأمامنا عمل لنقوم به

646
00:54:15,452 --> 00:54:18,967
أصدرت الأمم المتحدة بياناً
... تطلب فيه من الآباء

647
00:54:19,052 --> 00:54:21,122
<i> ، ولا يزال السؤال مطروحاً
... لم يقوم جميع الأطفال</i>

648
00:54:21,212 --> 00:54:23,726
<i>بإلقاء إعلانهم باللغة الإنجليزية</i>

649
00:54:23,812 --> 00:54:27,566
<i>ولا تزال لا توجد أي نظريات
... عن كيف أو لماذا يقوم الأطفال</i>

650
00:54:27,652 --> 00:54:30,165
<i>تركيزنا الآن على الغد</i>

651
00:54:30,251 --> 00:54:33,721
<i>بما أن كل طفل في العالم
... يدعي أن غداً هو اليوم المنشود</i>

652
00:54:33,811 --> 00:54:36,564
<i>فقد صار العالم يتسائل</i>

653
00:54:43,211 --> 00:54:44,929
السيد فروبيشر ، سيدي

654
00:54:46,491 --> 00:54:49,563
... الأقفال محكمة و

655
00:54:51,091 --> 00:54:52,762
إطلاق -
سيدي -

656
00:55:02,770 --> 00:55:05,682
طبقاً لتعليمات الـ 4 5 6

657
00:55:05,770 --> 00:55:09,649
تركيبة من 25 في المائة
... كلورايد النايتروسيل

658
00:55:09,730 --> 00:55:14,929
، و22 بالمائة من كلورايد الهيدروجين
... و20 بالمائة نيتروجين و12 بالمائة فلورين

659
00:55:15,010 --> 00:55:19,844
و9 بالمائة سيانيد الهيدروجين و6 بالمائة
من الأسيتون ، و6 بالمائة غاز الفوسجين

660
00:55:21,089 --> 00:55:24,684
باختصار .. سم

661
00:55:26,129 --> 00:55:28,404
أنصحكِ بالانتباه لما تتنفسيه يا بريدجيت

662
00:55:29,729 --> 00:55:31,879
لكن عندما أفكر في هذا ، أجد
أنكِ كنت تستنشقين السموم لأعوام

663
00:55:31,969 --> 00:55:35,962
وهذا هو ما يتنفسوه ؟ -
يتنفسوه ؟ يأكلوه ؟ يضرطوه ؟ -

664
00:55:37,009 --> 00:55:40,603
لا نعرف شيئاً عنهم -
المعذرة -

665
00:55:40,688 --> 00:55:42,883
... لو أننا نعرف تكوين هذا الغاز

666
00:55:42,968 --> 00:55:46,005
أفلا يمكننا معرفة نوع المخلوقات
التي تحيا فيه ؟

667
00:55:46,088 --> 00:55:48,841
يمكننا هذا ، لو أن أمامنا
كل الوقت بالعالم

668
00:55:48,928 --> 00:55:52,000
إذن سيصلون ، ثم ماذا ؟

669
00:55:53,208 --> 00:55:56,120
الغرفة كلها مصنوعة طبقاً
لتعليمات الـ 4 5 6

670
00:55:57,408 --> 00:56:00,559
أرى أنه أقرب إلى جناح السفراء

671
00:56:00,648 --> 00:56:03,526
أو غرفة العرش ، من يدري ؟

672
00:56:04,248 --> 00:56:05,999
ربما يكون مسلخاً

673
00:56:08,287 --> 00:56:10,926
لكن لو أنهم سيصلون غداً ، فكيف إذن ؟

674
00:56:11,007 --> 00:56:14,079
كيف سيصلون بداخل هذا ؟

675
00:56:14,167 --> 00:56:16,556
ليس لدينا فكرة

676
00:56:16,647 --> 00:56:19,081
من أيضاً يعرف بشأن هذا ؟

677
00:56:19,167 --> 00:56:20,236
... حسناً ، على حد علمنا

678
00:56:20,327 --> 00:56:22,795
فمن الممكن أنهم أرسلوا ذات
التعليمات إلى جميع دول العالم

679
00:56:22,887 --> 00:56:24,320
فنحن لم نقل شيئاً

680
00:56:24,407 --> 00:56:26,363
وربما يتكتم الآخرون على
الأمر أيضاً

681
00:56:26,447 --> 00:56:30,200
، لا أظن هذا ، فأياً يكونوا
فهم قادمون لبريطانيا

682
00:56:30,286 --> 00:56:31,878
لكن لماذا ؟ -
بالضبط -

683
00:56:33,286 --> 00:56:35,720
لم هذا يا سيد فروبيشر ؟

684
00:57:10,619 --> 00:57:12,566
[ في الحلقة القادمة ]

685
00:57:14,405 --> 00:57:18,522
جون فروبيشر رجل صالح ، وأفضل
من هذا ، أنه قابل للاستغناء عنه

686
00:57:19,684 --> 00:57:22,278
لو أن أحداً اكتشف ما أفعله
فسأتهم بالخيانة

687
00:57:22,404 --> 00:57:23,962
أنتِ الصديق الوحيد الذي
بقي لنا يا لويس

688
00:57:24,044 --> 00:57:27,078
نحن قادمون

689
00:57:27,164 --> 00:57:28,916
إنهم هم ، جميعهم ، الأطفال

690
00:57:29,044 --> 00:57:31,000
نحن هنا

691
00:57:40,050 --> 00:57:41,348
ترجمة : محمد زهو
mohamedzahw@gmail.com

