1
00:00:08,824 --> 00:00:10,915
مرحباً يا عزيزتي

2
00:00:11,024 --> 00:00:13,423
أين أنت بحق الجحيم؟
متى ستأتي للمنزل؟

3
00:00:13,525 --> 00:00:15,424
على الأرجح لن آتي للمنزل
لبضعة أيام قادمة

4
00:00:15,525 --> 00:00:18,549
تجري إحدى توقفاتك الصغيرة الأخرى؟
ما إسمها هذه المرة؟

5
00:00:18,660 --> 00:00:19,957
ما من فتاة -
حقاً؟ -

6
00:00:20,061 --> 00:00:22,028
<i>"عليّ أن أُوصل حمولة إلى "بونكوسوتني</i>

7
00:00:22,128 --> 00:00:24,527
<i>اسمعي يا (شيريل), عليّ إغلاق الخط</i>

8
00:00:24,628 --> 00:00:27,561
لماذا؟ -
لأنني شربت غالوناً من القهوة, وعليّ الذهاب -

9
00:00:27,664 --> 00:00:29,756
...حقاً؟ إن إكتشفتُ أنك

10
00:01:04,411 --> 00:01:07,901
<i>بونز), إستيقظي)</i>

11
00:01:08,012 --> 00:01:09,978
<i>(بونز)</i>

12
00:01:11,581 --> 00:01:14,275
<i>إستيقظي, إستيقظي</i>

13
00:01:14,382 --> 00:01:18,543
"بيض وخبر" -
أتعلم كم هي الساعة الآن؟ -

14
00:01:18,649 --> 00:01:20,582
السادسة والنصف, ولهذا إبتعتُ لك هذه

15
00:01:20,684 --> 00:01:23,083
تسريحة شعر رائعة

16
00:01:29,320 --> 00:01:30,810
<i>...إذاً</i>

17
00:01:30,921 --> 00:01:33,080
(سيلي بوث), (مارك غافني)

18
00:01:33,188 --> 00:01:34,711
مرحباً

19
00:01:34,822 --> 00:01:36,481
مرحباً

20
00:01:36,590 --> 00:01:41,581
ما الذي تريده يا (بوث)؟ -
شريكتي. لديّ لكِ بعض بقايا جثة قبل الإفطار -

21
00:01:41,692 --> 00:01:44,954
أليس المكان بارداً قليلاً يا (مارك)؟

22
00:01:45,059 --> 00:01:48,289
سأرتدي بعض الملابس -
خيار ممتاز -

23
00:01:52,596 --> 00:01:55,324
كان من الأجدر أن تتصل أولاً -
من كان يعلم بأنكِ تواعدين حتى؟ -

24
00:01:55,430 --> 00:01:56,896
"ما كنت لأسميها "مواعدة

25
00:01:56,998 --> 00:02:00,260
نحن نجري ترتيبات أحياناً
لقضاء بعض الوقت معاً

26
00:02:00,365 --> 00:02:02,889
أنا متفاجئ أنّكِ لستِ صعبة الإرضاء

27
00:02:03,000 --> 00:02:05,899
...علاقتي مع (مارك) جسدية بحتة

28
00:02:06,001 --> 00:02:08,832
وأنا مرتاحة جداً معه في هذا المجال

29
00:02:08,935 --> 00:02:11,834
هل رأيتَ صدره وفخذيه؟

30
00:02:11,936 --> 00:02:13,493
(بونز) -
ماذا؟ -

31
00:02:13,604 --> 00:02:16,435
ألم يسبق لك أن إخترت شخصًا
لأنه كان مرضيًا جنسيًا؟

32
00:02:16,538 --> 00:02:19,664
لا بد وأن يكون هناك أكثر من الجنس -
ليس تماماً -

33
00:02:19,773 --> 00:02:22,103
إهتمامنا ومهنيّتنا لا تتقاطع

34
00:02:22,206 --> 00:02:25,765
حسنًا, ماذا يعمل؟
بنّاء بالقرميد؟ سائق سيارة أجرة؟

35
00:02:25,875 --> 00:02:27,637
"راقص للـ"تانغو

36
00:02:27,742 --> 00:02:31,005
إنّه غوّاص تلحيم -
عجباً -

37
00:02:31,110 --> 00:02:33,406
لن أفكر أبداً بوضع ذلك على القائمة

38
00:02:33,511 --> 00:02:35,569
،إنّهم يعملون على رافعات النفط
ويصلحون القوارب

39
00:02:35,677 --> 00:02:38,645
بعد كونك في البحر لعدّة أشهر
...مرّة تلو الأخرى

40
00:02:38,746 --> 00:02:43,009
يبدو أنّه مستمتع بإقامة
...علاقة حميميّة، لذا

41
00:02:43,114 --> 00:02:45,478
أنا متأكّد. أنا متأكّد
غوّاص تلحيم

42
00:02:47,550 --> 00:02:50,142
يمكنه حبس أنفاسه لمدة ثلاث دقائق بالأسفل

43
00:02:51,651 --> 00:02:55,518
تحت الماء؟ -
بالطبع -

44
00:03:00,621 --> 00:03:04,612
بربّكِ, جدياً,  من يعتقد حقاً أنّها فكرة
جيّدة تفجير مرحاض خارجي؟

45
00:03:04,722 --> 00:03:05,848
على الأرجح أنّها حادثة

46
00:03:05,956 --> 00:03:08,422
بافتراض أن مستوى الحد الأدنى من
...%الـ"ميثان" هو 5

47
00:03:08,524 --> 00:03:10,889
فشرارة بسيطة من الممكن...
أن تؤدي إلى الإنفجار

48
00:03:10,992 --> 00:03:14,516
طبعاً ذلك يعتمد على مستوى
الوضع البرازي في الخزّان

49
00:03:14,626 --> 00:03:17,059
حسنًا. توقفي عن ذلك

50
00:03:17,161 --> 00:03:23,090
نفورك من البراز غير منطقي, فثلاثة أرباعه ماء -
لا تذكري هذا للرجل الذي تقريباً إنفجرت مؤخرته -

51
00:03:23,196 --> 00:03:25,755
أنجا؟ -
نوعاً ما -

52
00:03:25,863 --> 00:03:28,921
ولكنّه لن يجري أيّ مساهمة
لبركة جينيّة في أيّ وقتٍ قريب

53
00:03:29,031 --> 00:03:32,363
إن كانت الضحية حية, فلمَ نحن هنا؟ -
ألقِ نظرة. هيا -

54
00:03:42,003 --> 00:03:43,670
نعم

55
00:03:43,970 --> 00:04:14,949
((الـعــظــام - Bones))
((الموسـم الرابـع - الحلـقة الـثـالـثـة))
((بـعـنوان: الرجـل المحشـور بالمـرحـاض الخـارجي))
((تـرجـمــة: بــدر & عــمـاد عـبـدالله))

56
00:04:23,919 --> 00:04:25,886
طلق ناري في الفص الجبهي

57
00:04:25,986 --> 00:04:29,350
أين مساعِدتي الجديدة؟ -
إنها في قسم الأمن, تحصل على معرّفها, والشارة -

58
00:04:29,454 --> 00:04:35,916
هناك بقايا مسحوق على العظم تشير إلى أن
الضحية قد أُطلق النار عليها من مسافةٍ قريبة

59
00:04:36,023 --> 00:04:38,217
هذه البذلات رائعة

60
00:04:38,325 --> 00:04:41,817
أنا إنسان آلي

61
00:04:42,926 --> 00:04:44,120
معذرة

62
00:04:44,227 --> 00:04:46,818
ميتة منذ حوالي 72 ساعة
ما من كدمات على الساقَين

63
00:04:46,927 --> 00:04:49,394
مهلاً. الغائط من الممكن
أن يسبب هذا في ثلاثة أيام؟

64
00:04:49,495 --> 00:04:53,620
<i>،في الواقع, إنها البكتيريا القولونية البرازيّة
المكوّر العقدي, وديدان</i>

65
00:04:53,729 --> 00:04:56,754
الرجل الذي تبحثون عنه
لديه مشاكل كبيرة

66
00:04:56,865 --> 00:05:01,128
وضع هدفه الهائج حرفياً
...في حفرة من الغائط

67
00:05:01,233 --> 00:05:06,861
بكونه رمزاً لما نرفضه
ونكرهه حول أنفسنا

68
00:05:06,968 --> 00:05:09,958
أتحتاج لدروس في مشاكل التدريب
على إستخدام المرحاض؟

69
00:05:10,069 --> 00:05:12,628
الأسنان الأمامية متحطمة

70
00:05:14,137 --> 00:05:18,232
،أُصيب بعيار ناري في الرأس
لُكم في الوجه, ووضع في البراز

71
00:05:18,339 --> 00:05:21,102
أياً كان من قام بهذا
فهو لم يتلقى علاجاً نفسياً كافياً

72
00:05:21,208 --> 00:05:25,232
<i>الضحية لديها قشرة تلبيسية
في وسط الفك العلوي والقواطع الجانبية</i>

73
00:05:25,342 --> 00:05:29,867
هناك إعادة تشكيل لأنسجة اللثة
وكذلك العظام الكامنة

74
00:05:29,977 --> 00:05:35,677
ألقِ نظرة -
يبدو أن هناك شيئًا ما في حنجرته -

75
00:05:45,015 --> 00:05:50,040
تبدو وكأنها صورة بعد التحلل
وتخلل حمض المعدة إليها

76
00:05:50,152 --> 00:05:56,909
لم يتعرض للّكم. حشر القاتل هذا الشيء
في حنجرة الضحية بكل قوّة مما أدى لكسر أسنانه

77
00:05:57,020 --> 00:05:59,748
،هناك دافع في هذا
ستريدين رؤية محتوى هذه الصورة

78
00:05:59,856 --> 00:06:01,617
(سأستدعي (أنجيلا

79
00:06:08,524 --> 00:06:13,356
بوركت -
شكراً -

80
00:06:16,161 --> 00:06:21,855
هذا حقاً الكثير من البراز -
توقفي عن تصنّع تلك النظرة -

81
00:06:21,963 --> 00:06:25,926
(ما هي إلا مياه مجاري يا آنسة (ويك -
أدرك هذا -

82
00:06:26,030 --> 00:06:28,191
ستّة براميل تكفي

83
00:06:28,299 --> 00:06:29,993
أنا بخير -
جيد -

84
00:06:30,100 --> 00:06:32,999
،فكّرتُ، لأجل الحماية
ربّما نستخدم بدلات الوقاية

85
00:06:33,101 --> 00:06:36,556
"تلقينا "كلّ شيء آمن
لا خطر, لا بدلة

86
00:06:37,635 --> 00:06:40,398
ألديكِ مشكلة في ذلك؟ -
لا. لا -

87
00:06:42,104 --> 00:06:43,535
أين الد. (برينان)؟

88
00:06:43,638 --> 00:06:46,002
(خلتُ بأنني سأعمل مع الد. (برينان -
(إنها برفقة العميل (بوث -

89
00:06:46,105 --> 00:06:48,868
طلبَت منّي إخبارها كيف تبلين

90
00:06:50,940 --> 00:06:53,202
أخبرها من فضلك أن الرائحة راقت لي

91
00:06:57,910 --> 00:07:00,433
...لا عنيقة، صفيحة، أو ناتىء شوكي

92
00:07:00,544 --> 00:07:03,103
،بمعنى أننا لا نتحدّث عن القوس الفقري
...وهو أمر رائع

93
00:07:03,212 --> 00:07:06,008
لأنني أرى حدود جانبيّة رقيقة
مع فضيلة صغيرة

94
00:07:06,113 --> 00:07:08,103
تجعله شيئاً واحداً
وشيئاً واحداً فقط

95
00:07:08,214 --> 00:07:12,079
قطعة من عصعص سائق الشاحنة
عملي هنا قد إنتهى

96
00:07:12,182 --> 00:07:13,614
سلّميه لي

97
00:07:21,151 --> 00:07:24,084
ماذا لدينا هنا؟
إنه شعر إنسان

98
00:07:24,186 --> 00:07:27,176
لون الإختلافات متميزة -
سأسلّمه لقسم الشعر والألياف -

99
00:07:27,288 --> 00:07:30,380
(أعلم أن الد. (برينان
متمسّكة بالبروتوكول

100
00:07:30,489 --> 00:07:33,922
،ليس هناك جذر
حيث يجب أن يكون هناك لو نزعت من مكانها

101
00:07:34,023 --> 00:07:37,922
،قسم التقاطع ملتف
الذي يشير إلى أنّه منغولي في الأصل

102
00:07:38,025 --> 00:07:40,321
إنتظر. الد.(ساوريان) مُصمّمة
أنّ الضحيّة قوقازي

103
00:07:40,425 --> 00:07:44,018
لم يكن لديه شعر
بما أنّه منغولي في الأصل

104
00:07:44,127 --> 00:07:47,458
ليس سيئاً. ولكن بإمكانه
لو إستخدم صمغ مادّة قرنيّة

105
00:07:47,561 --> 00:07:49,688
لتثبيت باروكة على رأسه الأصلع

106
00:07:49,796 --> 00:07:53,422
إبدئي بفرز مياه المجاري
وفرز ضفائر الشعر

107
00:08:02,434 --> 00:08:05,798
،تفحصت الجمجمة
ووضعت في الحسبان العمر والبناء

108
00:08:05,902 --> 00:08:07,960
وجدت الشعر المستعار -
(إنهم يعلمون ذلك يا آنسة (ويك -

109
00:08:08,068 --> 00:08:10,298
لم أكن متأكدة عما إذا كنتَ قد ذكرت ذلك -
لم يكن مضطراً لذلك -

110
00:08:10,404 --> 00:08:12,393
فعلت كلّ شيء بإستثناء إستئجار
طيار يخطط بدخان طائرة

111
00:08:12,504 --> 00:08:14,903
هل توصّلتي لأيّ شيء
حيال الصورة التي سحبناها من حنجرته؟

112
00:08:15,006 --> 00:08:17,939
،لا. ليس بعد. أنا
كيف لي أن أصيغه؟

113
00:08:18,040 --> 00:08:21,529
الشظايا المغطاة بالبراز الآن تركّب معاً
لتكوّن صورة من نوع ما

114
00:08:21,641 --> 00:08:23,972
<i>يبدو مألوفاً</i>

115
00:08:24,075 --> 00:08:28,475
دعوني أضيف الأنسجة الدهنية
وأسنانه الجديدة باهظة الثمن

116
00:08:29,911 --> 00:08:32,708
بالفعل يبدو مألوفاً

117
00:08:32,812 --> 00:08:34,540
ضعي عليه الشعر المستعار -
والذي وجدته -

118
00:08:36,847 --> 00:08:39,280
<i>رباه</i>

119
00:08:39,382 --> 00:08:41,075
هذا السبب في أنه يبدو مألوفاً

120
00:08:41,182 --> 00:08:43,546
ماذا؟

121
00:08:43,650 --> 00:08:46,208
كن حذراً إذا كنت تخون زوجتك

122
00:08:46,317 --> 00:08:49,910
(فسيُقبض عليك بواسطة (بيل -
سأذهب إلى المرحاض -

123
00:08:50,019 --> 00:08:52,952
<i>هذه الفتاة هي الطُعم الذي يستخدمونه لإغراء الخونة</i>

124
00:08:55,220 --> 00:08:56,983
مهلاً. ما هذا؟

125
00:08:57,087 --> 00:08:59,611
إستدر. أجلب الزوجة -
!أيها السافل -

126
00:08:59,722 --> 00:09:02,814
(جوزيف فوريلو), أنا (بيل أُورورك)
(ولقد قُبض عليك بواسطة (بيل

127
00:09:02,924 --> 00:09:08,623
مهلاً. لا. ظهري يؤلمني. خلتُ أنها مدلّكة -
سأقتلك, أنت في عداد الموتى -

128
00:09:08,725 --> 00:09:13,792
:في المرة المقبلة إسألوا أنفسكم التالي
"هل سيبتسم لي الحظ, أم سيُقبض عليّ بواسطة (بيل)؟"

129
00:09:16,129 --> 00:09:18,288
<i>(ضحيتنا هو (بيل أُورورك</i>

130
00:09:22,830 --> 00:09:24,456
<i>حسنًا. عظيم. شكرًا</i>

131
00:09:24,565 --> 00:09:27,396
<i>"أُوروك) وزوجته يعيشان في "تشيري ريدج)</i>

132
00:09:27,499 --> 00:09:30,432
لابدّ أنّ (بيل) يجني مبالغ ضخمة -
ينبغي أن لا يكون قد كوفئ -

133
00:09:30,533 --> 00:09:33,295
...لقد كان يؤبّد الأخلاق البدائية والشهوانية

134
00:09:33,401 --> 00:09:36,164
بعرض الضحايا بغرض الترفيه

135
00:09:36,269 --> 00:09:38,634
إن تخون قرينك, فتحمّل العواقب

136
00:09:38,736 --> 00:09:42,830
في علم الإنسانيّات، 83% من المجتمعات
متعدّدة الأزواج

137
00:09:42,938 --> 00:09:44,735
الآن تبدين وكأنكِ فرنسية

138
00:09:44,838 --> 00:09:48,795
الإخلاص هو ما يفرقنا عن الشمبانزي

139
00:09:48,907 --> 00:09:50,498
في الواقع, ما يفرقنا هو جين
"يُدعى "إتش ايه آر ون اف

140
00:09:50,608 --> 00:09:52,302
(نحن نتحدث عن الوصايا العشر يا (بونز

141
00:09:52,409 --> 00:09:54,500
"لا تطمع في بيت جارك"

142
00:09:54,609 --> 00:09:57,770
"واحد لشخصك المفضّل
"العبد لا يقتل"

143
00:09:57,878 --> 00:10:01,333
(إذاً أنت تؤمن أيضاً بأن (موسى
جال الصحراء لمدة 40 يوماً

144
00:10:01,445 --> 00:10:04,810
...وصعد جبل "سيناء, الذي يتطلب قوّة خارقة

145
00:10:04,913 --> 00:10:08,471
ونحت قائمة مقنعة من المبادئ التوجيهية
السلوكيّة على قطعتين من الصخر؟

146
00:10:08,582 --> 00:10:11,105
أجل. لذلك السبب يوجد في المحكمة العليا

147
00:10:11,215 --> 00:10:13,909
مثير للإهتمام

148
00:10:16,917 --> 00:10:19,146
<i>كان من المفترض بيّ أن أكون
في المنزل في إجازة نهاية الأسبوع</i>

149
00:10:19,252 --> 00:10:23,186
(الذكرى العشرون لي و(بيل
في غضون خمسة أيام

150
00:10:23,287 --> 00:10:26,254
لمَ لم تكوني هنا؟ -
(ابنتنا بعيدة عنّا في الجامعة بـ(رالي -

151
00:10:26,355 --> 00:10:30,083
أحاول أن أقضي معها الوقت بقدر ما أستطيع

152
00:10:30,189 --> 00:10:33,645
إنها تحب والدها حباً شديداً
كيف سأخبرها بما حصل؟

153
00:10:35,557 --> 00:10:38,957
نصحت (بيل) بعدم القيام بذلك البرنامج الغبي

154
00:10:39,060 --> 00:10:40,992
كنتِ قلقة عليه؟

155
00:10:41,093 --> 00:10:44,185
كان (بيل) صحفياً مهمّاً
(حتى قابل (آرثر

156
00:10:44,294 --> 00:10:46,488
ينتج (آرثر) البرنامج

157
00:10:46,596 --> 00:10:50,256
في البداية, (بيل) رفض
لكن المال كان لا يُصدق

158
00:10:50,364 --> 00:10:52,331
<i>لطالما قلقت عليه</i>

159
00:10:52,432 --> 00:10:55,125
هل كان لـ(بيل) أعداء؟ -
هل سبق وأن شاهدت البرنامج؟ -

160
00:10:55,232 --> 00:10:58,131
ما من رجل قبض عليه إلا ويُريده ميتاً

161
00:11:01,601 --> 00:11:05,695
<i>،لطالما إغتاظت (أماندا) من البرنامج
(لكن ذلك لم يمنعها من إنفاق المال الذي جناه (بيل</i>

162
00:11:05,802 --> 00:11:11,135
أؤكد لكما, لو خلتُ أن هذا البرنامج
كان له أيّ علاقة بموت (بيل), ما كنت لأغفر لنفسي أبداً

163
00:11:11,237 --> 00:11:14,763
فقط إمدادنا باللقطات التي نحتاجها سيكون كافياً

164
00:11:14,872 --> 00:11:17,135
يسحب (بيت) الخونة
لحظة القبض عليهم

165
00:11:17,239 --> 00:11:20,036
ومن تكونين؟ -
(أنا المنتجة, (فيرونيكا لانداو -

166
00:11:20,141 --> 00:11:22,699
(العميل (بوث
(وهذه الد. (برينان

167
00:11:22,809 --> 00:11:25,139
أهو صحيح, أين وجدوه؟

168
00:11:25,242 --> 00:11:29,268
عمودياً ومقلوباً بداخل مرحاض
خارجي مملوء بالبراز؟ نعم

169
00:11:29,378 --> 00:11:30,801
رباه

170
00:11:31,001 --> 00:11:36,607
<i>معذرة, ولكنه من الصعب جداً
وصف صورة لطيفة لموته في الوقت الراهن</i>

171
00:11:36,714 --> 00:11:39,672
من كان آخر شخص رأى السيد (أُورورك) حياً؟

172
00:11:39,783 --> 00:11:42,806
أنا. الساعة 9:18 من ليلة الجمعة -
ذلك كان دقيقاً -

173
00:11:42,917 --> 00:11:47,523
كان علينا تصوير إزار. الـ9:20 ستضعنا
في منتصف الوقت. لذا قمتُ بنشر الإعلان

174
00:11:47,573 --> 00:11:51,113
كان من المفترض أن أقلّه صباح السبت
من أجل الإعلانات الترويجية التي نصوّرها

175
00:11:51,219 --> 00:11:53,264
طرقت الباب. لم يكن موجوداً

176
00:11:53,414 --> 00:11:58,848
إتصل بي (بيت), واستدعيت (آرثر), ألغينا التصوير -
لم يقلق أحد حيال إختفائه؟ -

177
00:11:58,955 --> 00:12:03,322
(حصل خلاف بسيط بيني وبين (بيل
ليلة الجمعة

178
00:12:03,424 --> 00:12:06,482
،أراد زيارة إبنته في الكلية
لكن كان لدينا تصوير مُبرمج

179
00:12:06,592 --> 00:12:08,286
إعلانات ترويجية -
أسمع أيّ شخصٍ آخر هذا الجدال؟ -

180
00:12:08,393 --> 00:12:11,986
لا. لقد كان شخصياً
مشينا بعيداً عن الطاقم

181
00:12:12,095 --> 00:12:16,551
في الواقع, لقد كان
(عالٍ جداً يا سيد (لانج

182
00:12:19,964 --> 00:12:21,623
السيد (أُورورك) هدد بالإستقالة

183
00:12:23,898 --> 00:12:27,195
لقد كان ينفّس عن غضبه وحسب
هذا السبب وراء عدم قلقي

184
00:12:27,300 --> 00:12:29,529
خلتُ أنه إنصرف برفقة (أماندا) لرؤية الإبنة

185
00:12:29,635 --> 00:12:33,326
هذا برنامج واسع الإنتشار. إنه على الأرجح
يُقدّر بملايين الدولارات, أأنا محقة؟

186
00:12:33,435 --> 00:12:37,963
لمَ تسألين؟ -
بمالٍ كهذا, يجب عليك تأمين نجمك لمدة طويلة نوعاً ما -

187
00:12:38,070 --> 00:12:40,128
بالطبع. لكنني أعتقد أنك
تفهم هذا بشكل خاطئ كلياً

188
00:12:40,238 --> 00:12:44,070
أنا و(بيل) كنا أصدقاء مقرّبون
...لعبنا كرة المضرب على الدوام

189
00:12:44,173 --> 00:12:46,196
لو إستقال, فستخسر كل شيء

190
00:12:46,307 --> 00:12:50,867
،ولو عُثر عليه ميتاً
فستحصل على تعويض مالي طائل

191
00:12:52,765 --> 00:12:54,567
أليس كذلك؟

192
00:12:57,478 --> 00:13:01,037
(لمَ لا تجلب للعميل (بوث
(كل ما يحتاجه يا (بيت

193
00:13:01,146 --> 00:13:04,170
أعتقد أنه عليّ الإتصال بمحاميّ

194
00:13:10,349 --> 00:13:12,713
آرثر لانج) يرفض الحديث)
...سوى عن طريق محاميه

195
00:13:12,816 --> 00:13:15,045
"والذي قال بأنه كان في "أتلانتيك سيتي
لطوال إجازة نهاية الأسبوع يلعب القمار

196
00:13:15,151 --> 00:13:17,845
نحن بصدد التحقق من قصته -
من الممكن أنه إستخدم قاتل مستأجر -

197
00:13:17,952 --> 00:13:20,249
هذا لم يكن عمل قاتل مأجور
بل كان شخصياً وعنيفاً

198
00:13:20,353 --> 00:13:24,985
سويتز) في طريقه إلى هنا ومعه أشرطة البرنامج)
لرسم صورة جانبية لقاتل منتقم

199
00:13:25,088 --> 00:13:27,955
حسنًا. أراك لاحقًا -
مهلاً يا (بونز), إلى أين أنتِ ذاهبة؟ -

200
00:13:28,056 --> 00:13:30,023
(خلتُ أنه بمقدرونا مساعدة (سويتز

201
00:13:30,124 --> 00:13:32,522
لمشاهدة فيلم -
هذا أفضل بكثير من فيلم -

202
00:13:32,624 --> 00:13:35,887
ساعات من الفيديو الرائع
مهلاً، قصص رائعة عن غوّاصي التلحيم

203
00:13:35,992 --> 00:13:40,656
في الواقع, أنا ذاهبة إلى السينما برفقة عالم نباتات -
فهمت -

204
00:13:40,761 --> 00:13:43,751
(هجرتي (مارك
هذا مؤسف. فقد راق لي نوعاً ما ذلك الرجل

205
00:13:43,862 --> 00:13:47,023
لا, لم أهجر (مارك), إنني أواعد كلاهما -
في الوقت نفسه؟ -

206
00:13:47,129 --> 00:13:49,120
أنا و(مارك) يجمعنا إتصال جسدي

207
00:13:49,231 --> 00:13:51,789
،عالِم النباتات
...ذكيّ ورائع

208
00:13:51,898 --> 00:13:54,660
لا يروق لي فحسب بتلك الطريقة

209
00:13:54,766 --> 00:13:58,097
إذاً كل تلك الأشياء التي قلتِها حول الإخلاص
في الزواج، كنتِ تختلقين عذراً لكِ

210
00:13:58,200 --> 00:14:01,190
أنا لا أختلق الأعذار. الأشخاص الذين
يشعرون بالخزي هم من يختلقون الأعذار

211
00:14:01,301 --> 00:14:03,268
بونز), رجلان في الوقت نفسه)

212
00:14:03,369 --> 00:14:05,858
ليس صائباً
لهذا السبب إخترعوا المبارزة

213
00:14:05,970 --> 00:14:09,404
...كيف لك أن تقول -
أمستعدان يا رفاق؟ -

214
00:14:09,505 --> 00:14:14,371
(أنا أعلم ما أفعله يا (بوث -
حدسي يقول أنّكِ ستتبعين حدسكِ هذه المرّة -

215
00:14:14,473 --> 00:14:16,667
،وكلنا يعلم كيف ينتهي ذلك
ليس خيراً

216
00:14:16,774 --> 00:14:19,571
أهنالك ما علينا مناقشته قبل أن نبدأ بالعمل؟

217
00:14:19,676 --> 00:14:21,699
<i>لا. لا</i>

218
00:14:21,809 --> 00:14:24,708
إتصل بي عندما تكتشف شيئًا ذا قيمة

219
00:14:29,012 --> 00:14:32,207
كلاّ، لا شيء
كل ما بالأمر أن لديها موعد

220
00:14:32,313 --> 00:14:34,745
وكيف تشعر حيال ذلك؟

221
00:14:34,847 --> 00:14:36,837
الأمر لا يتعلق بي
فلنلقِ نظرة على تلك الأشرطة

222
00:14:36,948 --> 00:14:39,608
ألديكِ أدنى فكرة عن
مدى روعة الروائح ها هنا؟

223
00:14:39,716 --> 00:14:43,241
"إنه "فورمالدهيد ماء العطر
مسرورة لأنه أعجبكِ

224
00:14:43,350 --> 00:14:46,011
...هناك كسر شعري في قاعدة الجمجمة

225
00:14:46,118 --> 00:14:48,744
على الأرجح حدث ذلك عندما حُشرت
الصورة داخل حنجرته

226
00:14:48,852 --> 00:14:52,081
ينبغي على الد. (هودجينز) سحب بعض الجسيمات -
ممتاز -

227
00:14:52,187 --> 00:14:54,552
خليلي يرى بأنه من الغريب أنني أحب القيام بهذا

228
00:14:54,655 --> 00:14:56,678
لكنني أرى أنه من الغريب أنه يحب
آلة الـ"أكورديون" الموسيقية

229
00:14:56,789 --> 00:15:01,146
أوافقكِ في هذا -
د. (برينان) هي بطلتي, لطالما كانت كذلك -

230
00:15:01,258 --> 00:15:04,588
آمل فقط أنها تحبّنـ... أنني أروق لها

231
00:15:04,692 --> 00:15:08,888
كسور قبل موتية في الفقرات القطنية

232
00:15:08,994 --> 00:15:11,324
ربما عمرها أسبوعين؟ -
حاولي إكتشاف ما تسبّب في ذلك -

233
00:15:11,428 --> 00:15:12,656
أعمل على ذلك

234
00:15:12,762 --> 00:15:15,024
أنا والد. (برينان) متشابهان

235
00:15:15,129 --> 00:15:17,994
...نفهم أنّ الميّت لا يتكلم

236
00:15:18,097 --> 00:15:20,496
أو يرغبون بفتح النافذة
...عندما يتجمّدون

237
00:15:20,598 --> 00:15:22,791
أو إلتقاطه على وجبتك
أو التبوّل على كرسي المرحاض

238
00:15:22,899 --> 00:15:27,026
لربما تريدين الإحتفاظ
ببعض الغموض عن نفسكِ

239
00:15:27,133 --> 00:15:30,464
بالطبع. لكنكِ ستذكرينني
أمامها بالخير, صحيح؟

240
00:15:30,568 --> 00:15:34,964
ألن يكون الأمر ممتعاً إن كنت هنا للأبد؟ -
نعم -

241
00:15:35,071 --> 00:15:36,866
<i>سحجات حديثة</i>

242
00:15:36,971 --> 00:15:39,369
هلاّ مرّرتِ لي ماسحة قطن؟

243
00:15:39,472 --> 00:15:42,597
تمكنت من الحصول على بعض القطع
صالحة الإستعمال من تلك الصورة

244
00:15:42,706 --> 00:15:46,196
مجرد أجزاء، ولكنها بداية -
حسنًا -

245
00:15:46,307 --> 00:15:48,740
<i>،إستخدمت آلة تصوير الأشعة تحت الحمراء
واستبعدت الضوء المرئي</i>

246
00:15:50,710 --> 00:15:55,370
،لو إضطررت إلى أن أخمّن
لقلت أن الثنائي الغامض كان يمارس الجنس

247
00:15:55,478 --> 00:15:59,605
لطالما أحببت تخميناتكِ السريرية

248
00:15:59,846 --> 00:16:02,745
أنا آسف, أنا آسف جداً
ولكن لم يكن سيحدث شيء

249
00:16:02,847 --> 00:16:05,837
لم يكن سيحدث شيء؟ لا -
أنت بسروالك الداخلي -

250
00:16:05,948 --> 00:16:07,914
<i>رباه, أرجوكِ لا تبكين -
لا تبكين؟ -</i>

251
00:16:08,015 --> 00:16:10,448
<i>...أنت بسروالك الداخلي مع -
لا تبكين. لا تبكين -</i>

252
00:16:10,550 --> 00:16:13,109
<i>لم يكن سيحدث شيء -
ما الذي فوّته؟ -</i>

253
00:16:13,218 --> 00:16:16,412
ستة رجال يبكون
...واثنان يصرّان على أنهم تائهين

254
00:16:16,518 --> 00:16:21,111
وأربعة يقولون أنهم كانوا يحاولون أن يوضّحوا
للفتاة المسكينة عن مدى خطورة الإنترنت

255
00:16:21,220 --> 00:16:24,655
موكب قدّيسين، صحيح؟ -
...الجريمة كانت متعمّدة ومليئة بالغضب -

256
00:16:24,756 --> 00:16:26,813
ليس فعلاً صادرًا من شخص
إعتذاري أو خزيان

257
00:16:26,923 --> 00:16:28,617
هل وجدتَ أيّ غضب؟

258
00:16:28,724 --> 00:16:32,157
أعلم أنك لا تملك منفعة
...التدريب النفسي لسنوات

259
00:16:32,257 --> 00:16:34,418
(ولكن أنظر إلى من يُدعى (جيم دود...

260
00:16:37,194 --> 00:16:39,387
هيا يا عزيزتي, لا أطيق صبراً

261
00:16:39,494 --> 00:16:42,326
!أيها السافل
لن ترى هذا الطفل أبداً

262
00:16:42,428 --> 00:16:44,657
هل سمعتني؟ أبداً -
...(أنا (بيل أُورورك), وأنت يا (جيم دود -

263
00:16:44,762 --> 00:16:46,729
(قد قُبض عليك بواسطة (بيل... -
!رباه -

264
00:16:46,830 --> 00:16:49,889
!رباه! كُف عن ذلك! توقف -
!سأقتلك -

265
00:16:49,998 --> 00:16:52,369
<i>عجباً -
توقف -</i>

266
00:16:52,469 --> 00:16:56,100
مشاكل خطيرة في ضبط النفس -
(ممتاز أيها العميل (بوث -

267
00:16:56,201 --> 00:16:58,895
حددتُ بعض المشتبهين الآخرين المحتملين
...والذين يطابقون المعلومات المختصرة

268
00:16:59,001 --> 00:17:03,162
لكنني أعتقد أن (دود) يُظهر الكمية الصحيحة
من الغضب وانتقام تبرير الذات

269
00:17:03,269 --> 00:17:06,293
إذاً (دود) هو رجلنا
فلنذهب لإخبار (بونز), هيا

270
00:17:06,405 --> 00:17:10,736
ماذا؟ ألا نستطيع الإتصال وحسب؟ -
لا, فلنذهب -

271
00:17:10,839 --> 00:17:12,829
<i>(أوبن سيتي" ربما هو أفضل فيلم لـ(روسيليني"</i>

272
00:17:12,940 --> 00:17:14,907
روسيليني) ليس لديه شيء)
...لا طاقم، لا

273
00:17:15,006 --> 00:17:18,667
عام 1945. كان البلد بالكاد بدأ
إعادة الإعمار بعد الحرب

274
00:17:18,775 --> 00:17:23,767
...نعم. بالطبع. أنا أيضاً معجب كبير بكرات اللحم
وتسبيحة (بيل موراي) للفوضى

275
00:17:23,878 --> 00:17:25,777
(مرحباً يا (بونز

276
00:17:26,912 --> 00:17:29,503
مرحباً. العميل الخاص (بوث), شريكها

277
00:17:29,612 --> 00:17:33,239
مرحباً -
أنا الد. (لانس سويتو). أنا معالجهم النفسي -

278
00:17:33,347 --> 00:17:35,314
<i>(جايسون ديفراي) -
(ديفراي) -</i>

279
00:17:35,415 --> 00:17:37,439
<i>هل تتبعهم دوماً؟ -
لا -</i>

280
00:17:37,549 --> 00:17:41,347
لا, لا, لا
أنا أيضاً محلل شخصيّات. وأساعد في القضايا

281
00:17:42,752 --> 00:17:46,150
هل كنت تعلم أنها في موعد؟ -
لقد نسيت -

282
00:17:46,253 --> 00:17:49,947
بذلة أنيقة يا رجل -
(شكراً. إشتريتها من (إيطاليا -

283
00:17:50,054 --> 00:17:52,248
ضيقة قليلاً, أليس كذلك؟ -
إنها الموضة -

284
00:17:52,355 --> 00:17:54,412
هل تزوجت من قبل؟ -
لا -

285
00:17:54,522 --> 00:17:57,183
ألديك طفل؟ -
لم أتزوج قط, أتذكر؟ -

286
00:17:57,289 --> 00:17:59,347
لديّ طفل -
لم يتزوج قط -

287
00:18:01,691 --> 00:18:03,886
(عليّ أن أباشر بالعمل يا (جايسون

288
00:18:03,992 --> 00:18:06,118
لدينا قاتل نقبض عليه، أتتفهّم؟

289
00:18:06,227 --> 00:18:08,558
نعم. بالطبع. بالطبع
الوقت قد تأخر على أيّة حال

290
00:18:08,661 --> 00:18:11,286
"اسمعي. لديّ تذاكر لفرقة "كولدبلاي
لليلة الغد

291
00:18:11,394 --> 00:18:14,259
<i>لربما نتناول وجبة طعام أولاً
هل من إهتمام؟</i>

292
00:18:14,363 --> 00:18:17,091
بالطبع. قد أضطرّ لمغادرة العمل -
ما من مشكلة -

293
00:18:17,197 --> 00:18:19,460
<i>سأقابلكِ عند مكتبك عند الساعة السادسة -
سأكون هناك -</i>

294
00:18:24,100 --> 00:18:26,124
سُعدت بمقابلتكم جميعاً -
نعم -

295
00:18:27,667 --> 00:18:29,634
لا عجب أنّهما علاقة أفلاطونيّة

296
00:18:29,735 --> 00:18:32,066
ما الذي تعنيه بقولك هذا؟ -
أنا موافق على ذلك. حقاً -

297
00:18:32,170 --> 00:18:35,001
ليس لديّ أدنى مشكلة به

298
00:18:35,104 --> 00:18:37,798
ذلك الرجل شاذ جنسياً -
إنّه ليس شاذاً جنسياً -

299
00:18:37,905 --> 00:18:39,838
،بربّكِ. قبلتان على الخد
بذلة إيطالية ضيّقة

300
00:18:39,939 --> 00:18:41,303
"كولدبلاي" -
لم يتزوج قط -

301
00:18:41,405 --> 00:18:43,532
"كولدبلاي" -
جايسون) محب للجنس الآخر مثليكما) -

302
00:18:43,641 --> 00:18:46,540
فإذن كيف يكون موافقاً
على عدم ممارسة الجنس؟

303
00:18:46,642 --> 00:18:51,166
ماذا؟ -
نحن نتشارك رابطة عقلانيّة -

304
00:18:51,277 --> 00:18:54,710
ليس لديّ مشاعر جسدية تجاهه
هو يتفهّم ذلك

305
00:18:54,811 --> 00:18:58,040
ليس إذا كان سويّاً
صحيح؟ أأنا محق؟

306
00:18:58,147 --> 00:18:59,840
أنتِ مثيرة

307
00:19:02,248 --> 00:19:04,875
أأنتما هنا لسبب؟

308
00:19:04,982 --> 00:19:08,143
وجدنا شيئاً على أشرطة الفيديو الرقميّة

309
00:19:08,250 --> 00:19:10,774
الشاي بالنعناع. فطائر الفاكهة؟

310
00:19:10,885 --> 00:19:12,908
تكلّم يا (سويتز), من فضلك -
حسنًا. حسنًا -

311
00:19:13,018 --> 00:19:15,849
...معظم الخونة يكونون أساساً جبناء

312
00:19:15,952 --> 00:19:20,946
<i>يبحثون عن تجارب جنسية بديلة...
لأنهم خائفون من مواجهة المشاكل في حياتهم</i>

313
00:19:21,054 --> 00:19:25,679
فقط لأن شخصٌ ما يبحث عن متنفّس جنسي بديل
ذلك لا يعني أنه جبان

314
00:19:25,790 --> 00:19:28,154
لديها مشاكل -
ليس لديّ مشاكل -

315
00:19:28,258 --> 00:19:30,282
:مثال توضيحي
غوّاص تلحيم وعالِم نباتات

316
00:19:30,391 --> 00:19:32,620
ماذا، هل يذهبان إلى حانة؟

317
00:19:32,726 --> 00:19:35,716
ماذا؟ لا
(خليلا (برينان

318
00:19:35,826 --> 00:19:37,555
صحيح

319
00:19:37,660 --> 00:19:39,855
،دعني أخمّن
ذلك هو عالم النباتات؟

320
00:19:40,962 --> 00:19:42,952
نعم

321
00:19:43,062 --> 00:19:44,892
إذاً ليس لديكما شيء؟ -
أرِها -

322
00:19:46,097 --> 00:19:48,189
(هذا (جيم دود -
سأقتلك -

323
00:19:48,298 --> 00:19:49,958
<i>(الصورة التي سحبتِها من حنجرة (أُورورك</i>

324
00:19:50,065 --> 00:19:54,055
اتّضح أن (جيم دود) كان مصوّراً
"في "تايني توتز فوتوغرافي

325
00:19:54,167 --> 00:19:55,691
الدافع والوسائل

326
00:19:55,801 --> 00:19:58,325
نعم. مالك داره
قال أنه إختفى منذ 5 أيام مضت

327
00:19:58,435 --> 00:20:02,095
ولا عنوان مرجعي -
وتعتقد أنه رحل لأنه كان يخطط لقتل (أُورورك)؟ -

328
00:20:02,204 --> 00:20:03,692
نعم, الأمر يتناسب, حسنًا؟

329
00:20:03,804 --> 00:20:07,294
لاندلورد) قال أيضاً أنّ لديه رفيق في الشرب)
(إسمه (كريس غوتمان

330
00:20:07,405 --> 00:20:09,304
نحن نبحث عنه

331
00:20:09,406 --> 00:20:13,033
ألم يكن بإمكان ذلك الإنتظار للحظة
تمنّي ليلة سعيدة لـ(جايسون)؟

332
00:20:13,141 --> 00:20:15,107
،أنا أعتني بكِ فحسب
حسناً؟

333
00:20:15,208 --> 00:20:17,971
ليس لديكِ ذوق جيّد في الرجال

334
00:20:23,578 --> 00:20:27,644
إذن أنت ستستأجر مترصّداً لإيجاد (دود)؟ -
حركة سرّية ممتازة -

335
00:20:27,747 --> 00:20:30,178
أتظنّ أنها فكرة سديدة؟ -
بالطبع, إنها فكرتي -

336
00:20:30,280 --> 00:20:33,112
غوتمان) كان واضحاً كذبه)
ها هو هناك

337
00:20:33,214 --> 00:20:35,807
بهذه الطريقة سنكون قادرين
على معرفة ما حدث حقاً

338
00:20:35,916 --> 00:20:38,440
أنتما. مرحباً يا رفاق -
(مرحباً يا (نويل -

339
00:20:38,551 --> 00:20:42,246
ألديهم لوبيا ذهبيّة؟ إنّي على تطهير الأيورفيدا -
ماذا؟ -

340
00:20:42,351 --> 00:20:44,978
أتناول اللوبيا الذهبيّة يوم الأحد
ثمّ أبدأ بالحقن الشرجيّة

341
00:20:45,086 --> 00:20:49,213
إسمع يا (نويل)، نودّ
إستخارة قدراتك الطبيعيّة

342
00:20:49,321 --> 00:20:52,220
تريد أن تنهي ملف مريضك -
كلاّ -

343
00:20:52,322 --> 00:20:55,619
ملاحقة. تحبّ ملاحقة الناس

344
00:20:55,723 --> 00:20:57,713
أراقبهم

345
00:20:57,825 --> 00:21:00,587
(يا (نويل
عيونك إلى هنا. حسناً؟

346
00:21:00,692 --> 00:21:03,181
العيون عليه، وليس لها
(عليه. (نويل

347
00:21:03,293 --> 00:21:04,590
(كريس غوتمان)

348
00:21:07,595 --> 00:21:09,891
ذلك ليس نوعي بالمرّة -
ليس ترفيهيّاً -

349
00:21:09,995 --> 00:21:12,723
،أريد أن أعرف أين يذهب
ومن يراه، ومن يتحدّث إليه

350
00:21:12,830 --> 00:21:15,263
(إنّه يتسكّع مع رجل يدعى (جيم دود

351
00:21:15,364 --> 00:21:17,592
أتريدني أن أكتبه لك؟ -
كلاّ، لقد حفظته -

352
00:21:17,698 --> 00:21:19,722
ما هو اسمه؟ -
(جيم دود) -

353
00:21:19,832 --> 00:21:22,765
جيم دود). أريد تفاصيل مملّة)
سأعطيك 50 دولار

354
00:21:22,867 --> 00:21:24,197
خمسون دولاراً؟

355
00:21:24,301 --> 00:21:27,029
بالتأكيد، ولكن عليّ الإنتهاء من هذا
...بحلول يوم الأحد، لأنّ عندي

356
00:21:27,135 --> 00:21:30,330
صحيح. الحقن الشرجية. وداعاً -
وداعاً -

357
00:21:31,804 --> 00:21:34,929
كل شيء لم ترغبي أبداً أن تجففيه
من رواسب مرحاض خارجي

358
00:21:35,038 --> 00:21:41,098
،سيّارتي ألعاب، ثلاثة هواتف محمولة
...مقابض أبواب، غلاف مطاطي

359
00:21:41,207 --> 00:21:43,504
...أرنب من البلاستيك و

360
00:21:43,608 --> 00:21:44,938
طبل

361
00:21:45,942 --> 00:21:47,204
إختياري

362
00:21:47,310 --> 00:21:49,833
على الأغلب أستخدم مسدّس عيار 40

363
00:21:49,944 --> 00:21:53,105
،ممتاز. لو وجد (بوث) سلاح الجريمة
فيمكننا أن نطابقه

364
00:21:53,212 --> 00:21:55,179
قد لا يكون علينا الإنتظار طوال تلك المدّة

365
00:21:55,279 --> 00:21:58,371
أخذتُ بعض المبادرة وتحققتُ من الكسور
...(في الفقرات القطنية التي وجدتها على (أورورك

366
00:21:58,479 --> 00:22:02,338
إكتشفتُ أنّه قد عولج منها
(في مستشفى (بروفيدانس

367
00:22:02,448 --> 00:22:04,938
قبضت الشرطة عليه
...زوجة رجل قبض عليه

368
00:22:05,050 --> 00:22:07,881
"دفع (بيل) وعربتها في متجر "فوود كينغ

369
00:22:07,984 --> 00:22:10,041
فعلتِ ذلك من دون موافقتي؟

370
00:22:12,485 --> 00:22:15,850
ولمَ لا يجب أن أطردكِ من هنا الآن؟

371
00:22:15,953 --> 00:22:20,547
،الد.(برينان) تقول دائماً
في البحث الفكري، لا توجد حدود

372
00:22:20,655 --> 00:22:22,678
،حسناً، في الواقع
هناك حدود

373
00:22:22,789 --> 00:22:26,087
عنف السواقين هو طريق طويل
من إطلاق النار لقتل رجل

374
00:22:26,191 --> 00:22:32,051
...ليس لو كنت ضابط شرطة تحمل سلاحاً
من نفس العيار الذي وُجد في البراز

375
00:22:34,560 --> 00:22:38,289
،شرطة العاصمة
(الرقيب (فرانسيس دايموند

376
00:22:40,462 --> 00:22:43,293
ألا تشعرون كما لو أنّي كنتُ هنا دائماً؟

377
00:22:50,132 --> 00:22:52,395
(أنا أكره (بيل أورورك

378
00:22:52,500 --> 00:22:54,966
،حاول تدمير زواجي
ولكنني لم أقتله

379
00:22:55,068 --> 00:22:58,524
،لا تعتقدين أنّ خيانة زوجكِ
قد تكون وضعت مشاكل في العلاقة؟

380
00:22:58,636 --> 00:23:00,795
ما فعله زوجي لم يكن خيانة

381
00:23:00,903 --> 00:23:04,803
أترى يا (بوث)، هذه إمرأة واعية بما فيه الكفاية
لكي لا تتوقع علاقة أحاديّة المعاشرة

382
00:23:04,905 --> 00:23:06,201
لم يخونني أبداً

383
00:23:06,305 --> 00:23:09,136
إذن، لمَ سلّمتِ زوجكِ لبرنامج
قبض عليك من قبل (بيل)"؟"

384
00:23:09,240 --> 00:23:12,731
لم أفعل. بل كانت شقيقتي
إتّصلت بخطّ البلاغات الخاصّ بهم

385
00:23:12,841 --> 00:23:15,741
،ظلوا يُصرّون على أنّه كان يعبث
ولكنّه لم يكن صحيحاً

386
00:23:17,243 --> 00:23:23,136
أيّتها الرقيب (دايموند)، شاهدنا شريط الفيديو
إلتقى زوجكِ بشابّة في نزل وبحوزته زهور

387
00:23:23,245 --> 00:23:25,940
ثمّ خلع سرواله

388
00:23:26,045 --> 00:23:28,945
لقد ذهب إلى هناك لتحذيرها أنّه قد يكون
خطراً مواعدة شخص على الإنترنت

389
00:23:29,047 --> 00:23:30,979
ربّما ليست واعية تماماً

390
00:23:31,082 --> 00:23:34,072
قسم المقذوفات سيحتاج
لرؤية أسلحتكِ الشخصيّة

391
00:23:36,316 --> 00:23:39,778
من فضلكِ
الآن

392
00:23:49,989 --> 00:23:53,285
أريد أن أريكِ ما وجدتُه مستقراً
(في أمعاء (بيل أورورك

393
00:23:53,389 --> 00:23:56,914
لا أفهم لما لدى (بوث) مشكلة
لمواعدتي رجلين

394
00:23:57,024 --> 00:24:00,549
الرجال يحبّون أنّ يتصوروا أنّهم الوحيدين
من ينبغي أن يُجامعوا أكثر من إمرأة واحدة

395
00:24:00,659 --> 00:24:04,955
يرغبون أن يكونوا مسيطرين
لا يتتطلب الكثير لرمي العزاء على لعبتهم

396
00:24:05,060 --> 00:24:08,085
أجل، ومن ثمّ ينتهي بكِ الأمر راقدة
...على السرير تضمّينهم

397
00:24:08,196 --> 00:24:11,220
،وهم يقولون: "لا أعرف ما الخطب
"هذا لم يحدث لي من قبل

398
00:24:11,330 --> 00:24:14,092
يجب أن يكون سعيداً لأنّي وجدتُ وسيلة
لإرضاء نفسي

399
00:24:14,198 --> 00:24:16,960
هذا يحدث عندما تحتاج إلى رجلين -
لقد فعلتُ ذلك -

400
00:24:17,065 --> 00:24:18,463
أفتقد أيّام الجامعة

401
00:24:18,566 --> 00:24:21,897
وعالِم النباتات؟
لا يوجد أنزيم ضروري؟

402
00:24:22,001 --> 00:24:26,794
...إنّه يُغازل بقصد أن يصبح حميمياً
ولكن (مارك) يبقيني متخمة جنسياً تماماً

403
00:24:26,903 --> 00:24:32,270
عليكِ تعلّم بعض أحاديث الفتيات يا عزيزتي -
حسناً، أنظر إلى ذلك -

404
00:24:32,372 --> 00:24:35,498
كيف إستقرّ سلك في أمعائه؟

405
00:24:35,605 --> 00:24:39,232
لستُ متأكّدة بعد
وشاشة فحص السموم تصبح أغرب

406
00:24:39,340 --> 00:24:42,565
تتراهدروزولين هيدروكلوريد -
قطرات العين -

407
00:24:42,675 --> 00:24:47,172
وسيترات سيلدانافيل -
الفياغرا -

408
00:24:47,277 --> 00:24:51,838
عيون مُحمرّة وخشب في الحبوب
وقت الإحتفال

409
00:24:51,945 --> 00:24:54,935
(د.(برينان)، أنا (ديزي ويك
مساعدتكِ المتخرّجة الجديدة

410
00:24:55,046 --> 00:24:58,070
أودّ ألاّ أعرف اسمكِ حتى أقدّر عملكِ -
طبعاً -

411
00:24:58,180 --> 00:25:02,840
أنا بالمثل. كِلتانا من نفس النوع
أنتِ بمثاية بطلة بالنسبة لي

412
00:25:02,949 --> 00:25:06,576
عبادة البطل تكشف عن الإفتقار
للفحص الفكري المستقل

413
00:25:06,684 --> 00:25:08,674
سأخبر (بوث) بما وجدناه

414
00:25:10,452 --> 00:25:13,009
إنّها ذكيّة جداً

415
00:25:13,120 --> 00:25:14,347
أجل

416
00:25:18,322 --> 00:25:22,688
إذن، سلاح الرقيب (دايموند) لم يتطابق
لم تكن حتى في البلدة يومي الجمعة والاثنين

417
00:25:22,789 --> 00:25:26,348
كانت مع زوجها، تصلح زواجها
في ورشة تانترا للجنس

418
00:25:26,457 --> 00:25:28,424
،حسناً، لقد سمعتُ
...لة كانت الممارسة بشكل صحيح

419
00:25:28,525 --> 00:25:32,323
فتقنيات التانترا الجنسيّة يمكن أن تطيل
%ذروة الجماع من 400% إلى 500

420
00:25:32,426 --> 00:25:34,859
يُعلّمون ذلك فعلاً؟ -
ماذا يُعلّمون؟ -

421
00:25:34,961 --> 00:25:37,985
إطالة ذروة الجماع من خلال يوغا التانترا -
بونز)، لا تشجّعي هذا الرجل) -

422
00:25:38,095 --> 00:25:40,790
إنّها مطاردة متعبة يا رجل -
(نويل) -

423
00:25:40,896 --> 00:25:42,420
ماذا لديك لدينا؟

424
00:25:46,133 --> 00:25:52,366
تبّعتُ (غوتمان) من محطة الوقود حيث يعمل
...أأنت محرج للحديث عن

425
00:25:52,467 --> 00:25:53,434
(نويل) -
صحيح -

426
00:25:53,534 --> 00:25:55,501
(إنتهت ورديّة (غوتمان
في الساعة الـ 7:00

427
00:25:55,602 --> 00:25:58,866
ذهب مباشرة إلى مطعم
الرجل تناول بالفعل نقانق

428
00:25:58,970 --> 00:26:01,699
ألديك فكرة عن كمّيّة السموم في النقانق؟ -
أجل، أعرف -

429
00:26:01,805 --> 00:26:05,465
(جيم دود) يا (نويل) -
"ركب حافلة الشارع "إم -

430
00:26:05,573 --> 00:26:06,698
(نويل)

431
00:26:06,806 --> 00:26:10,399
(جلس بجوار فتاة ترتدي قميص (ليد زيبلين

432
00:26:10,508 --> 00:26:13,998
ليس أصلياً. أحد تلك المنتجات المقلدة
...(حيث (جيمي بايج) لديه (ستراتوكاستر

433
00:26:14,108 --> 00:26:15,541
(بدلاً من (جيبسون

434
00:26:15,643 --> 00:26:18,109
أين ذهب؟ -
(إلى كنيسة. (سانت إكزافييه -

435
00:26:18,211 --> 00:26:21,803
ذهب إلى الطابق السفلي حيث يخزّنون
كلّ تزيينات عيد الميلاد

436
00:26:21,911 --> 00:26:26,879
عقيدتهم كأنّ بإمكانك الجلوس
وتبادل الكلام معهم

437
00:26:26,981 --> 00:26:32,348
(آمل حقاً أنّ هذا له علاقة بـ(جيم دود -
...(لم يكتفِ فقط بالإلتقاء بـ(دود -

438
00:26:32,449 --> 00:26:36,508
بل جلس بجواره لمدّة ساعتين -
بداخل الكنيسة؟ -

439
00:26:36,617 --> 00:26:40,813
كلاّ. كانا في مجموعة دعم المطلقين
إنّهم ينفصلون يا رفاق

440
00:26:40,919 --> 00:26:43,181
(بالقبض عليه من قبل (أورورك
(فلابدّ أنّه أنهى زواج (جيم دود

441
00:26:43,286 --> 00:26:46,185
أيمكنك أن تقول أنّ مجموعة
دعم المطلقين كانوا غاضبين؟

442
00:26:46,287 --> 00:26:51,017
محال. كانوا حزينين ويبكون
الفتيات المهجورات إستمتعن بشدّة

443
00:26:51,122 --> 00:26:53,555
...الرجل المدعو (دود)، إرتبط بفتاتين

444
00:26:53,657 --> 00:26:56,216
الذي هو على الأرجح
...سبب ذهابه إلى هناك كلّ يوم

445
00:26:56,326 --> 00:27:00,918
،الذي أعرفه
لأنّي صوّرتُ نسخة من سجلّ الحضور

446
00:27:01,994 --> 00:27:04,483
هذا عظيم -
إذن، كيف أبليتُ؟ -

447
00:27:04,594 --> 00:27:07,857
حسناً. أجل
أبيلت حسناً. تفضّل يا صاح

448
00:27:07,963 --> 00:27:12,397
يمكنك الحصول على كلّ اللوبيا الذهبيّة
والحقن الشرجيّة التي تريدها. تفضّل

449
00:27:12,497 --> 00:27:13,986
أراك لاحقاً

450
00:27:15,699 --> 00:27:18,496
طلبني المرابي بخمسة آلاف مع الزيادة

451
00:27:18,600 --> 00:27:20,998
لذا قلتُ لـ(غوتمان) أن يخرس
لو سأل أيّ شخص عني

452
00:27:21,101 --> 00:27:22,999
كيف كان يفترض بي أن أعرف
أنّه ستكون المباحث الفيدراليّة؟

453
00:27:23,101 --> 00:27:25,068
ما سبب هروبك الأسبوع الماضي؟

454
00:27:25,169 --> 00:27:30,731
أدين لمستأجرين بمبالغ طائلة، ونفقة
إعالة طفل، زائداً المرابي. ألن تهرب؟

455
00:27:30,837 --> 00:27:33,669
وكلّ هذا الحظ الثابت
بسبب (بيل أورورك)، صحيح؟

456
00:27:33,772 --> 00:27:37,001
ماذا؟
كلاّ، لا علاقة له بذلك

457
00:27:37,107 --> 00:27:40,973
أين كنت يومي الجمعة والسبت؟ -
أنا لم أقتله. أقسم -

458
00:27:41,075 --> 00:27:43,564
أين كنتِ؟

459
00:27:43,676 --> 00:27:46,540
ذهبتُ إلى (جيرسي) لإقتراض مال من أمّي

460
00:27:46,644 --> 00:27:51,702
...قامت برهن خاتم خطوبتها
لأنّ المرابي كان سيمزق أذني... مثير للشفقة

461
00:27:51,813 --> 00:27:53,575
معلومات الإتصال بأمّك

462
00:28:00,582 --> 00:28:02,572
مثير للشفقة

463
00:28:06,085 --> 00:28:07,608
مرحباً

464
00:28:07,718 --> 00:28:11,277
إذن، يستغرق أكثر من ساعتين لهذا الحاسوب
ليماثل كلّ صورة جديدة

465
00:28:11,386 --> 00:28:15,480
ولكن التماثل الأخير قدّم لنا الكثير من التفاصيل
حول تلك الصورة الفوتوغرافيّة

466
00:28:15,587 --> 00:28:18,077
ما الذي على ظهرها؟

467
00:28:18,189 --> 00:28:21,088
وشم؟ -
إنّه ختم من نوع ما -

468
00:28:21,190 --> 00:28:22,315
بارد

469
00:28:23,457 --> 00:28:25,482
مفيد، كما آمل

470
00:28:25,592 --> 00:28:31,093
...على أيّ حال، كنتُ قد بدأتُ بتحسين الصورة
عندما جلب لي (سويتز) أشرطة الفيديو

471
00:28:31,194 --> 00:28:33,217
كان (أورورك) يتحدث إلى منتجه

472
00:28:33,328 --> 00:28:37,160
وبدا مستاء، ولكن الصوت
كان مشوهاً ومسموع بالكاد

473
00:28:37,263 --> 00:28:42,095
(لقد قبض عليهم من قبل (بيل"
"أنا (بيل أورورك). تصبحون على خير

474
00:28:42,198 --> 00:28:44,165
"لنأخذ إستراحة"

475
00:28:44,265 --> 00:28:49,395
"لحظة من وقتك يا (آرثر). الآن" -
"ما الأمر يا (بيلي)؟" -

476
00:28:54,136 --> 00:28:58,900
،(لقد إستخرجتُ صوت (بيل
وأزلتُ كل الضوضاء الدخيلة

477
00:28:59,005 --> 00:29:03,032
"لحظة من وقتك يا (آرثر). الآن" -
"ما الأمر يا (بيلي)؟" -

478
00:29:03,139 --> 00:29:05,901
هذا الشيء مع (فيرونيكا)، انتهى"
"لا أستطيع العمل معها بعد الآن

479
00:29:06,007 --> 00:29:09,668
"تصالحا فحسب" -
"كلاّ. أريدها أن ترحل" -

480
00:29:10,708 --> 00:29:13,937
"أنا جاد"

481
00:29:14,044 --> 00:29:19,211
(يبدو أنّ حبوب الفياجرا الخاصّة بـ(بيلي
أدخلته بمشكلة بسيطة مع شخص في العمل

482
00:29:19,312 --> 00:29:25,106
إذن، يمكن أن تكون تلك (فيرونيكا) في الصورة -
تناسب التحليل، مهجورة ولديها نزعة إنتقاميّة -

483
00:29:25,214 --> 00:29:27,181
"هذه شارة النهاية"

484
00:29:35,218 --> 00:29:37,184
المعذرة
آسف للمقاطعة

485
00:29:37,284 --> 00:29:39,649
أنا أحزم بعض الأغراض لابنتنا

486
00:29:39,753 --> 00:29:41,743
،لا أعرف لو أرادتها
ولكن ربّما في يوم ما في المستقبل

487
00:29:41,854 --> 00:29:44,685
،(لو سمحتِ، سيّدة (أورورك
(نودّ التحدّث مع (فيرونيكا

488
00:29:44,788 --> 00:29:47,312
بالتأكيد. المعذرة

489
00:29:49,889 --> 00:29:53,949
هل هناك مشكلة؟ -
أطلب السيّد (أورورك) من (آرثر لانج) أن يطردكِ؟ -

490
00:29:54,058 --> 00:29:56,025
لا أزال أعمل هنا، صحيح؟

491
00:29:56,126 --> 00:29:58,957
لأنّ (أورورك) ميّت -
...أعتقد أنّكِ طُردتِ -

492
00:29:59,060 --> 00:30:02,118
،وعندها أصبحتِ غاضبة
الأمر الذي أدى إلى الإنتقام

493
00:30:02,228 --> 00:30:03,455
هل هو جاد؟

494
00:30:03,561 --> 00:30:05,619
لمَ يرغب (أورورك) أن يطردكِ؟

495
00:30:10,330 --> 00:30:16,424
بعتُ البرنامج الجديد بمفردي
واتهمني (بيل) بسرقة الفكرة منه

496
00:30:16,533 --> 00:30:19,830
وهل سرقتها؟ -
كلاّ -

497
00:30:19,934 --> 00:30:23,026
كنتُ أعرف أنّه سيكون مُنزعجاً عندما
يكتشف ذلك، ولكن كانت تلك فكرتي

498
00:30:23,136 --> 00:30:25,728
،والآن بما أنّه ميت
فعلينا تصديقكِ، صحيح؟

499
00:30:25,836 --> 00:30:32,798
عملتُ مع (بيل) كلّ يوم لعامين
كنا قريبين للغاية. لكنّا مسرورين

500
00:30:32,906 --> 00:30:36,032
إلى أيّ مدى كنتما قريبين؟ -
ما المفترض بذلك أن يعني؟ -

501
00:30:36,141 --> 00:30:40,472
أعتقد أنّ العميل (بوث) يسأل لو
(أقمتِ علاقة حميميّة مع (أورورك

502
00:30:40,575 --> 00:30:43,838
لكنني أتفق معكِ. كان بإمكانه
صياغة السؤال بشكل أكثر وضوحاً

503
00:30:43,943 --> 00:30:47,239
(كلاّ، لم أكن أقيم علاقة حميميّة مع (بيل

504
00:30:49,246 --> 00:30:52,041
هل لديكِ وشم صغير على ظهركِ؟

505
00:30:58,416 --> 00:31:02,474
،لو لم يكن هناك المزيد من الأسئلة
(فأودّ مساعدة (أماندا) بأغراض (بيل

506
00:31:02,583 --> 00:31:04,107
إعذراني

507
00:31:06,651 --> 00:31:10,017
لقد إنتهيتُ من المنبت الذي مسحتِه
من الجرح في فخذ الضحيّة

508
00:31:10,120 --> 00:31:13,917
ما الذي وجدته؟ -
آثار حديد مطلي بالمينا، وبقعة من طلاء الفضة -

509
00:31:14,021 --> 00:31:16,113
يمكن أن تكون من سكين...؟ -
لا أعتقد ذلك -

510
00:31:16,221 --> 00:31:19,451
،الجرح عميق جداً
ولقد وجدتُ نشاطاً للأميليز

511
00:31:19,557 --> 00:31:23,650
إذن كان لديه لعاب وحديد
في الجرح على فخذه؟

512
00:31:23,758 --> 00:31:26,816
ولقد وجدتُ داء المبيضات في اللعاب

513
00:31:26,926 --> 00:31:31,553
...حسناً، شخص لديه عدوى مرض القلاع

514
00:31:31,661 --> 00:31:37,721
خدشه بشيء معدني ومن ثمّ مسحه؟ -
أنت تصبح لطيفاً. أنظر -

515
00:31:37,831 --> 00:31:41,958
بربّك، يمكنك أن تفعل ذلك. المسافة بين القمم
غير منتظمة ومنفصلة بحوالي بوصتين

516
00:31:42,066 --> 00:31:43,930
هرش فخذ متموّج

517
00:31:44,032 --> 00:31:47,295
مرض قلاع بالفم
هُزّ لسانك إلى الجانب

518
00:31:47,400 --> 00:31:50,390
أأنتِ جادّة؟ -
بكلّ تأكيد -

519
00:31:52,202 --> 00:31:55,761
ثقب لسان ملوّث بالجراثيم

520
00:31:55,870 --> 00:31:57,837
"أريني"

521
00:31:57,937 --> 00:32:00,063
"أتريد أن تراه؟" -
"أجل"

522
00:32:02,872 --> 00:32:04,839
حديد مطلي بالفضة

523
00:32:07,175 --> 00:32:09,267
بربّكِ يا (هولي)، أكان شيئاً فعلته (بيل) بكِ؟

524
00:32:09,376 --> 00:32:12,309
كان أكبر سناً منكِ، صحيح؟
ربّما إستغلّكِ؟

525
00:32:12,409 --> 00:32:16,741
كلاّ، كان (بيل) رجلاً صالحاً -
ولكن كنتما تقيمان علاقة حميميّة؟ -

526
00:32:19,679 --> 00:32:23,305
ليس عليّ الإجابة على أسئلة كهذه
أعرف حقوقي

527
00:32:23,413 --> 00:32:26,108
زرّكِ، من فضلكِ

528
00:32:26,215 --> 00:32:28,306
أنتِ تمزحين

529
00:32:28,416 --> 00:32:31,746
بالمناسبة، يجب عليكِ أن تأخذي
النيستاتين لهذه العدوى

530
00:32:31,850 --> 00:32:37,083
...وجدنا لعاباً في تمزّق فخذ رئيسكِ
ويمكننا أن نثبت أنّه لكِ

531
00:32:37,186 --> 00:32:39,153
زرّكِ

532
00:32:39,253 --> 00:32:41,617
إنسي ذلك. مستحيل -
حسناً، لدينا أمر قضائي -

533
00:32:41,720 --> 00:32:45,154
نعرف حقوقنا أيضاً
لذا زرّكِ، من فضلكِ

534
00:32:48,857 --> 00:32:51,017
لم يكن ذلك صعباً للغاية

535
00:32:53,025 --> 00:32:55,355
أأنتِ متأكّدة أنكِ لا تريدين التحدّث إلينا؟

536
00:32:55,459 --> 00:32:58,552
إنّه ليس ما تعتقد -
وماذا أعتقد؟ -

537
00:32:58,661 --> 00:33:03,193
لقد أحببنا بعضنا. لم أقتله
لمَ أقتل رجلاً أحببته؟

538
00:33:03,295 --> 00:33:05,956
هل بتلك الطريقة حصلتِ على الوظيفة؟
(مضاجعة (أورورك

539
00:33:06,063 --> 00:33:08,120
...كلا، كلاّ. كان

540
00:33:08,231 --> 00:33:10,789
،(كان (بيت
المصوّر

541
00:33:10,898 --> 00:33:16,365
لقد إلتقينا في نادٍ، خرجنا لفترة زمنيّة قصيرة
على أيّ حال، لا يزال لدينا مكان معاً

542
00:33:16,467 --> 00:33:21,861
وعرف (بيت) أنني أريد الدخول إلى عالم
التلفاز.. لذا أحضر لي وظيفة كمساعدة إنتاج

543
00:33:21,969 --> 00:33:27,426
وأخذني (بيل) نوعاً ما تحت رعايته

544
00:33:27,537 --> 00:33:30,334
أجل، لكنتُ سأقول ذلك
ألم يزعجكِ أنّه كان متزوّجاً؟

545
00:33:30,438 --> 00:33:32,803
ربّما لم يكن راضٍ تماماً
في علاقة طويلة الأمد

546
00:33:32,906 --> 00:33:34,372
(بونز) -
ماذا؟ -

547
00:33:34,475 --> 00:33:36,498
إنّه أمر مفهوم
يحتاج إلى التغيير

548
00:33:37,908 --> 00:33:39,341
متى جامعته لآخر مرّة؟

549
00:33:39,442 --> 00:33:41,705
أتتحدّث بصدق؟ -
آسف -

550
00:33:41,810 --> 00:33:44,641
علينا أن نسأل هذا النوع من الأسئلة
في التحقيق بجريمة قتل

551
00:33:44,744 --> 00:33:46,040
الجماع؟

552
00:33:47,079 --> 00:33:51,806
ليلة الجمعة -
قبل إختفائه -

553
00:33:51,914 --> 00:33:53,539
ماذا حدث يا (هولي)؟

554
00:33:53,647 --> 00:33:56,614
كنتِ تستلقين هناك بين ذراعيه

555
00:33:56,715 --> 00:34:01,709
تخبرينه أنّكِ مللتِ من زوجته، ومالها -
لم أهتمّ قط حول المال -

556
00:34:01,817 --> 00:34:06,444
إذن، أمرتِه أنّ عليه هجرها
ولكن قال أنّ لديه حياة معها، ابنة

557
00:34:06,553 --> 00:34:10,042
وعند تلك اللحظة، فقدتِ أعصابكِ
أدركتِ أنّه كان يستغلّكِ

558
00:34:10,154 --> 00:34:13,485
لذا، أريتِه صورة لكما معاً

559
00:34:16,490 --> 00:34:17,956
يا إلهي

560
00:34:19,791 --> 00:34:22,519
،حشرتِ هذه في حلقه
ثمّ أطلقتِ النار عليه

561
00:34:22,625 --> 00:34:28,954
ألديكِ أيّ تعديلات جسمانيّة أخرى
بخلاف الحلقة... سيّدة (ماركويل)؟

562
00:34:30,228 --> 00:34:33,989
ماذا، مثل صدر مزيّف؟ -
كلاّ، مثل... وشم -

563
00:34:41,999 --> 00:34:44,398
عليّ فعل ذلك، صحيح؟ -
إخشى ذلك -

564
00:35:01,173 --> 00:35:07,408
(تعلمون أنني أحببتُ (بيل
لم أقتله

565
00:35:21,947 --> 00:35:26,382
وها هي
(قبض عليك يا (بيلي

566
00:35:26,482 --> 00:35:30,075
هولي) تعترف أنّها التي في الصورة)
ولكنّها تصر على أنّها لم تقتله

567
00:35:30,184 --> 00:35:32,844
،حسناً، لو كان الإنكار شديداً بما فيه الكفاية
فقد تصدّق ذلك فعلاً

568
00:35:32,952 --> 00:35:35,180
أعرف ما تم استخدامه لحشر الصورة في حلقه -
بسبب ما وجدتُ -

569
00:35:35,286 --> 00:35:37,548
(مرحباً، د.(برينان -
أنا لا أتآخى في العمل -

570
00:35:37,653 --> 00:35:41,586
وجدت (ديزي) كسور على الدرز السهمي
الدرز الذي يحتوي على بعض الجسيمات

571
00:35:41,688 --> 00:35:44,246
أخبرتك -
إنّه مكلور البولي إثيلين -

572
00:35:44,356 --> 00:35:46,687
إنّه المطاط المستخدم
على مؤخرة الميكروفون

573
00:35:46,790 --> 00:35:49,848
الأسلاك النحاسية التي وجدناها في أمعائه
كان ذلك من داخل الغطاء المطاطي

574
00:35:49,958 --> 00:35:52,754
تعفن الغازات أجبر السلك على التحرّك
...إلى قصبة المريء

575
00:35:52,859 --> 00:35:59,359
ومياه الصرف الصحي الطافية تسبّبت في
تحريكه إلى الجهاز الهضمي إلى الأمعاء

576
00:35:59,462 --> 00:36:01,724
حسناً، كان لدى (هولي) صلاحيّة
وصول إلى الميكروفون

577
00:36:01,829 --> 00:36:06,195
إنّها قصيرة. أتعتقدون أنّ بإمكانها قلب رجل
يزن 180 باوند ووضعه في حفرة براز؟

578
00:36:06,297 --> 00:36:09,992
(أنتِ بحجمها. أمسكي بالدكتور (سويتز
واقلبيه رأساً على عقب

579
00:36:10,099 --> 00:36:12,429
ماذا؟ -
هذا لن يحدث -

580
00:36:12,533 --> 00:36:14,432
عليّ ذلك -
لا، لا -

581
00:36:14,534 --> 00:36:17,001
لا، ليس عليكِ ذلك. لا بأس

582
00:36:18,501 --> 00:36:21,697
رائع -
(إذن، من المحتمل أنّها ليست (هولي -

583
00:36:21,803 --> 00:36:23,531
أيّ شخص آخر لديه صلاحيّة
وصول إلى المعدّات؟

584
00:36:23,638 --> 00:36:27,399
الصورة بالتأكيد أرسلت لشخص ما -
القاتل كان متفاجئاً وغاضباً من تلك الصورة -

585
00:36:28,972 --> 00:36:33,196
تخصصتُ فرعياً بعلم النفس -
حقاً؟ -

586
00:36:33,308 --> 00:36:34,672
أجل

587
00:36:37,009 --> 00:36:40,238
ولكن لن تكون (هولي) متفاجئة
(فهي من ضاجعت (بيل

588
00:36:40,343 --> 00:36:45,276
صحيح. ولكن الشخص الذي كان يضاجع
إمّا (أورورك) أو (هولي)... قد يرى هذا

589
00:36:45,379 --> 00:36:49,743
الصورة أثارت غضب القاتل
هناك طريقة واحدة للإنتقام من ذلك الإنتهاك

590
00:36:49,847 --> 00:36:52,905
وكان على القاتل التأكد أنّ تموت
(هذه الصورة مع (أورورك

591
00:36:53,015 --> 00:36:54,504
هذا رائع

592
00:36:56,716 --> 00:36:58,239
أعرف من فعل ذلك

593
00:37:01,552 --> 00:37:05,281
إذن، أأنتِ متأكّدة؟ -
أجل. إنّه الشخص الوحيد المنطقي -

594
00:37:05,387 --> 00:37:08,114
...مارك)، ماذا)
ماذا تفعل هنا؟

595
00:37:08,221 --> 00:37:11,551
حسناً، قلتِ لي أن آتِ لإصطحابكِ
العشاء؟

596
00:37:11,655 --> 00:37:18,021
آسف جداً. كانت هناك حالة طارئة -
...حسناً. أتريديني أن أعيد جدولة الموعد أو -

597
00:37:18,125 --> 00:37:19,784
(تيمبرانس) -
(جيسون) -

598
00:37:19,892 --> 00:37:22,791
ماذا تفعل هنا؟ -
نحن ذاهبان إلى "كولدبلاي"، ألا تذكرين؟ -

599
00:37:22,893 --> 00:37:24,859
"أنتِ تتذكّرين "كولدبلاي -
كولدبلاي"؟" -

600
00:37:24,960 --> 00:37:29,956
آسفة. لقد كنتُ مشغولة البال في القضيّة -
لمَ لا نذهب إلى حفلة موسيقيّة؟ -

601
00:37:30,062 --> 00:37:34,086
،بواقع الأمر
لمَ لا نغادر غرفة نومكِ أبداً؟

602
00:37:34,197 --> 00:37:36,391
أيمكننا الحديث عن هذا لاحقاً؟
...نحن على وشك إعتقال

603
00:37:36,498 --> 00:37:38,862
أتواعدين هذا الرجل؟ -
لا أحبّ هذا المصطلح -

604
00:37:38,965 --> 00:37:41,762
فلديه موضة أخلاقيّة قديمة
ومدلول محدّد على نحو غير ضروري

605
00:37:41,866 --> 00:37:45,459
ومن أنت؟ -
من الواضح أنّي الرجل الذي لا يبلي جيداً مثلك -

606
00:37:46,535 --> 00:37:48,058
(هذا (جايسون

607
00:37:48,169 --> 00:37:50,931
(جايسون) و(مارك)
(مارك) و(جايسون)

608
00:37:51,037 --> 00:37:53,799
(إفهم رجاء يا (جايسون
أنت حسن المظهر

609
00:37:53,904 --> 00:37:56,700
ولكن الجاذبيّة الجنسيّة هي إستجابة
...هرمونيّة تلقائيّة

610
00:37:56,806 --> 00:38:00,637
التي تنطوي على زيادة في خلايا العدلات
والتيستوستيرون

611
00:38:00,740 --> 00:38:01,967
إذن، يسمح لك بمضاجعتها؟

612
00:38:03,374 --> 00:38:10,869
مارك)، أنت رجل قويّ ويقظ)
ولكن (جايسون) أكثر إثارة عقلياً

613
00:38:10,977 --> 00:38:13,137
ليست هذه الطريقة الوحيدة
التي قد أكون مثيراً فيها

614
00:38:13,245 --> 00:38:17,203
القاتل؟ -
القتل... نعم -

615
00:38:17,314 --> 00:38:19,041
ماذا تفعلين مع هذا يا (تيمبرانس)؟

616
00:38:21,114 --> 00:38:23,274
بوث) هو شريكي. هذا كلّ شيء)

617
00:38:25,050 --> 00:38:26,880
يجب أن نذهب -
نعم. حسناً -

618
00:38:26,984 --> 00:38:28,711
(حسناً. ويا (جايسون

619
00:38:28,818 --> 00:38:31,876
يمكن أن نتحدّث في الحفلة الموسيقيّة
سأقابلك أمام البوّابة الرئيسيّة في الثامنة تماماً

620
00:38:31,985 --> 00:38:36,214
ويا (مارك)، يمكننا التحدّث
في وقتٍ لاحق في شقتي

621
00:38:36,320 --> 00:38:39,219
أجل؟ نعم. أراكم لاحقاً يا فتيان
شكراً. سآخذ واحدة من هذه

622
00:38:43,390 --> 00:38:50,758
هذا سخيف. لمَ سأقتله؟ لقد كان كعائلتي -
لأنّه كان يعاشر خليلتك -

623
00:38:50,858 --> 00:38:54,054
،ولم تخسر خليلتك فحسب
بل خسرت وظيفتك أيضاً

624
00:38:54,161 --> 00:38:57,128
ليس خياراً جيّداً -
ما الذي تتحدّث عنه؟ -

625
00:38:57,229 --> 00:39:02,390
إسمعا، أنا و(هولي) مُجرّد رفيقين بالسكن -
ولكن كنتما حبيبين، وكنتَ تعشقها -

626
00:39:02,496 --> 00:39:04,963
وشعرت أنّ (بيل) أفسد ذلك عليك -
كلاّ -

627
00:39:05,065 --> 00:39:08,964
قلت أنّ (أورورك) لم يكن في المنزل
عندما ذهبت لإصطحابه صباح يوم السبت

628
00:39:09,066 --> 00:39:11,430
هذا ليس صحيحاً -
جلبت له كوب قهوته المعتاد -

629
00:39:11,534 --> 00:39:14,092
،ولكن هذه المرّة
وضعت شيئاً خاصاً بعض الشيء

630
00:39:14,201 --> 00:39:18,491
تتراهدروزولين هيدروكلوريد -
هذا عبارة عن قطرة للعين -

631
00:39:18,603 --> 00:39:22,002
،وخدعة النادل العجوز
ضمنت بأن تجعل (بيل) يهرب

632
00:39:22,103 --> 00:39:26,568
أنتم لا تعرفون ما تتحدّثون عنه -
حقاً؟ -

633
00:39:26,672 --> 00:39:28,797
من أين أحضرت هذه؟ -
أنت قمت بإعدادها يا (بيت)؟ -

634
00:39:28,906 --> 00:39:32,341
أعددت كاميرتك، تصوّر برنامجك الخاص
لتتمكّن من القبض على (بيل)؟

635
00:39:38,978 --> 00:39:42,002
تملّكني الغضب فحسب

636
00:39:46,513 --> 00:39:50,774
إسمعا، أنا رجل لطيف
يمكنكما سؤال أيّ شخص

637
00:39:52,249 --> 00:39:54,215
تملّكني الغضب فحسب

638
00:40:11,023 --> 00:40:12,579
مرحباً

639
00:40:12,689 --> 00:40:16,418
هلمّا بالدخول
(تبدين رائعة، د.(برينان

640
00:40:16,523 --> 00:40:19,116
شكراً لك

641
00:40:19,225 --> 00:40:21,852
كان من المفترض أن أذهب
إلى إفتتاح معرض لهذه الليلة

642
00:40:21,959 --> 00:40:24,983
ماذا، هل وجد (جيسون) فتاة جديدة؟ -
(مع (مارك -

643
00:40:25,094 --> 00:40:28,584
الصديقان -
ظننته من نوع الرجال الملازم لبيتهم -

644
00:40:28,695 --> 00:40:33,486
كنتُ أحسب الإمكانيّة بتمتّعه
في إطار محادثة صارمة

645
00:40:33,597 --> 00:40:35,121
وماذا؟

646
00:40:35,231 --> 00:40:38,824
،ومنذ جريمة القتل
وأنا أفكّر في حجّة الزواج الأحادي

647
00:40:38,932 --> 00:40:43,667
(أكتب ذلك كإنتصار لي يا (سويتز
لديّ تأثير إيجابي عليها

648
00:40:43,767 --> 00:40:45,325
كلاّ، ليس لديك -
بلى لديّ -

649
00:40:45,435 --> 00:40:47,697
مارك) إنفصل عني)

650
00:40:47,803 --> 00:40:50,564
آسف

651
00:40:50,671 --> 00:40:53,832
حسناً، ماذا عن (جيسون) الشاذ جنسياً؟ -
هو أيضاً -

652
00:40:53,939 --> 00:40:58,669
يبدو أنّهما لم يتقبّلا بعضهما الآخر
...كما أملتُ، لذا

653
00:41:00,340 --> 00:41:03,967
هل من الطبيعي لكما
مناقشة حياتكما الغراميّة؟

654
00:41:04,075 --> 00:41:07,372
حسناً، فقط عندما يكون لديها
رجال عراة في شقتها

655
00:41:07,477 --> 00:41:11,036
كلاّ، هذا ليس صحيحاً. أنا منفتحة
للغاية حول علاقاتي، على عكسك

656
00:41:11,145 --> 00:41:14,768
حسناً، ما المفترض بذلك أن يعني؟ -
...أنت في غاية السرّية -

657
00:41:14,879 --> 00:41:17,312
وكأنّ مناقشة حياتك الجنسيّة
ستكون مهينة إليّ بطريقة أو بأخرى

658
00:41:17,414 --> 00:41:19,847
أفترض أنّك نشيط جنسياً -
أنا أبلي حسناً -

659
00:41:19,948 --> 00:41:25,482
...ألا يبدو أنّ شراكتما توفر علاقة بديلة
مما يزيد من صعوبة إيجاد رابطة أخرى؟

660
00:41:25,583 --> 00:41:28,574
العلاقة البديلة ليس بالضرورة
...أن تكون شيئاً سيئاً

661
00:41:28,685 --> 00:41:35,219
...لأنّ بإمكاني حينها تفادي اللسعة من الرفض
التي هي زائلة، لا تزال غير مريحة

662
00:41:35,320 --> 00:41:38,185
...لذا -
صحيح -

663
00:41:38,289 --> 00:41:40,016
حسناً، إسمعي، أنا آسف

664
00:41:40,122 --> 00:41:42,953
(أوَتعرفين؟ لو (مارك) و(جيسون
...لا يعرفان كم هما محظوظين

665
00:41:43,056 --> 00:41:46,388
فإنّهم لا يستحقونكِ في المقام الأوّل -
جميع العلاقات مؤقتة -

666
00:41:46,492 --> 00:41:48,322
(هذا ليس صحيحاً يا (بونز

667
00:41:48,425 --> 00:41:51,358
أنتِ مخطئة، حسناً؟
...هناك شخص مناسب للجميع

668
00:41:51,459 --> 00:41:57,956
شخص قدّر لكِ قضاء بقيّة حياتكِ معه
حسناً؟

669
00:41:58,062 --> 00:42:00,962
عليكِ أن تكوني منفتحة
بما فيه الكفاية لرؤيته

670
00:42:03,765 --> 00:42:05,595
هذا كلّ شيء

671
00:42:16,102 --> 00:42:18,568
تعالي. سأشتري لكِ العشاء

672
00:42:18,670 --> 00:42:21,229
مهلاً، أستطيع أن أكون ممتعاً
في إطار محادثة صارمة

673
00:42:21,338 --> 00:42:22,702
أتريان؟ علاقات بديلة

674
00:42:22,804 --> 00:42:25,068
لا شيء بديل، حسناً؟
إنّها وجبة طعام مع مشروبات

675
00:42:25,173 --> 00:42:27,503
مُجرد محادثة صارمة -
أأستطيع أن آتِ أيضاً؟ -

676
00:42:27,607 --> 00:42:31,472
في الواقع، شراكتنا تجعل الأمر صعباً
على روابط أخرى

677
00:42:31,574 --> 00:42:33,541
بدون إهانة -
جلستنا لم تنتهِ بعد -

678
00:42:33,643 --> 00:42:35,871
ماذا عن الطعام الصيني؟ -
أحبّ الصيني -

679
00:42:35,977 --> 00:42:38,637
أحبّه -
أشعر بالرغبة في التايلاندي -

680
00:42:38,744 --> 00:42:40,677
تايلاندي؟
"لديّ كوبونات لمطعم "هوب لي

681
00:42:40,779 --> 00:42:47,107
ماذا، هل ستأخذني لتناول وجبة مخفضة؟
ماذا؟ هناك شخصان لكوبون واحد -

682
00:42:51,683 --> 00:42:54,479
مرحباً. أهذه (ديزي ويك)؟

683
00:42:54,583 --> 00:42:56,708
(مرحباً. أنا (لانس

684
00:42:58,751 --> 00:43:01,241
الطبيب النفسي؟ أجل

685
00:43:01,353 --> 00:43:04,377
إسمعي. آسف لأنّكِ طُردتِ

686
00:43:05,621 --> 00:43:08,281
لا شيء. ماذا تفعلين؟

687
00:43:08,388 --> 00:43:10,912
الأكورديون؟

688
00:43:11,023 --> 00:43:14,148
لا، لا، لا
أعزف قليلاً على الجيتار

689
00:43:14,148 --> 00:43:15,996
تــرجـمة: بــدر & عــمـاد عبـدالله
Translated By: bader10 & aemad111