1
00:00:08,294 --> 00:00:10,389
مرحباً يا عزيزتي

2
00:00:10,498 --> 00:00:12,901
أين أنت بحق الجحيم؟
متى ستأتي للمنزل؟

3
00:00:13,003 --> 00:00:14,905
على الأرجح لن آتي للمنزل
لبضعة أيام قادمة

4
00:00:15,007 --> 00:00:18,036
تجري إحدى توقفاتك الصغيرة الأخرى؟
ما إسمها هذه المرة؟

5
00:00:18,147 --> 00:00:19,446
ما من فتاة -
حقاً؟ -

6
00:00:19,550 --> 00:00:21,520
<i>"عليّ أن أُوصل حمولة إلى "بونكوسوتني</i>

7
00:00:21,621 --> 00:00:24,023
<i>اسمعي يا (شيريل), عليّ إغلاق الخط</i>

8
00:00:24,125 --> 00:00:27,063
لماذا؟ -
لأنني شربت غالوناً من القهوة, وعليّ الذهاب -

9
00:00:27,166 --> 00:00:29,261
...حقاً؟ إن إكتشفتُ أنك

10
00:01:03,973 --> 00:01:07,469
<i>بونز), إستيقظي)</i>

11
00:01:07,580 --> 00:01:09,550
<i>(بونز)</i>

12
00:01:11,155 --> 00:01:13,854
<i>إستيقظي, إستيقظي</i>

13
00:01:13,961 --> 00:01:18,129
"بيض وخبر" -
أتعلم كم هي الساعة الآن؟ -

14
00:01:18,235 --> 00:01:20,171
السادسة والنصف, ولهذا إبتعتُ لك هذه

15
00:01:20,273 --> 00:01:22,676
تسريحة شعر رائعة

16
00:01:28,924 --> 00:01:30,416
<i>...إذاً</i>

17
00:01:30,527 --> 00:01:32,690
(سيلي بوث), (مارك غافني)

18
00:01:32,798 --> 00:01:34,324
مرحباً

19
00:01:34,435 --> 00:01:36,097
مرحباً

20
00:01:36,206 --> 00:01:41,205
ما الذي تريده يا (بوث)؟ -
شريكتي. لديّ لكِ بعض بقايا جثة قبل الإفطار -

21
00:01:41,316 --> 00:01:44,584
أليس المكان بارداً قليلاً يا (مارك)؟

22
00:01:44,689 --> 00:01:47,924
سأرتدي بعض الملابس -
خيار ممتاز -

23
00:01:52,238 --> 00:01:54,971
كان من الأجدر أن تتصل أولاً -
من كان يعلم بأنكِ تواعدين حتى؟ -

24
00:01:55,077 --> 00:01:56,545
"ما كنت لأسميها "مواعدة

25
00:01:56,647 --> 00:01:59,915
نحن نجري ترتيبات أحياناً
لقضاء بعض الوقت معاً

26
00:02:00,020 --> 00:02:02,548
أنا متفاجئ أنّكِ لستِ صعبة الإرضاء

27
00:02:02,659 --> 00:02:05,563
...علاقتي مع (مارك) جسدية بحتة

28
00:02:05,665 --> 00:02:08,501
وأنا مرتاحة جداً معه في هذا المجال

29
00:02:08,604 --> 00:02:11,508
هل رأيتَ صدره وفخذيه؟

30
00:02:11,610 --> 00:02:13,170
(بونز) -
ماذا؟ -

31
00:02:13,281 --> 00:02:16,117
ألم يسبق لك أن إخترت شخصًا
لأنه كان مرضيًا جنسيًا؟

32
00:02:16,220 --> 00:02:19,351
لا بد وأن يكون هناك أكثر من الجنس -
ليس تماماً -

33
00:02:19,460 --> 00:02:21,794
إهتمامنا ومهنيّتنا لا تتقاطع

34
00:02:21,897 --> 00:02:25,462
حسنًا, ماذا يعمل؟
بنّاء بالقرميد؟ سائق سيارة أجرة؟

35
00:02:25,572 --> 00:02:27,337
"راقص للـ"تانغو

36
00:02:27,442 --> 00:02:30,711
إنّه غوّاص تلحيم -
عجباً -

37
00:02:30,816 --> 00:02:33,116
لن أفكر أبداً بوضع ذلك على القائمة

38
00:02:33,221 --> 00:02:35,282
،إنّهم يعملون على رافعات النفط
ويصلحون القوارب

39
00:02:35,391 --> 00:02:38,363
بعد كونك في البحر لعدّة أشهر
...مرّة تلو الأخرى

40
00:02:38,465 --> 00:02:42,735
يبدو أنّه مستمتع بإقامة
...علاقة حميميّة، لذا

41
00:02:42,840 --> 00:02:45,208
أنا متأكّد. أنا متأكّد
غوّاص تلحيم

42
00:02:47,283 --> 00:02:49,879
يمكنه حبس أنفاسه لمدة ثلاث دقائق بالأسفل

43
00:02:51,391 --> 00:02:55,264
تحت الماء؟ -
بالطبع -

44
00:02:53,362 --> 00:02:55,264


45
00:03:00,376 --> 00:03:04,373
بربّكِ, جدياً,  من يعتقد حقاً أنّها فكرة
جيّدة تفجير مرحاض خارجي؟

46
00:03:04,484 --> 00:03:05,611
على الأرجح أنّها حادثة

47
00:03:05,720 --> 00:03:08,190
بافتراض أن مستوى الحد الأدنى من
...%الـ"ميثان" هو 5

48
00:03:08,292 --> 00:03:10,661
فشرارة بسيطة من الممكن...
أن تؤدي إلى الإنفجار

49
00:03:10,764 --> 00:03:14,294
طبعاً ذلك يعتمد على مستوى
الوضع البرازي في الخزّان

50
00:03:14,404 --> 00:03:16,841
حسنًا. توقفي عن ذلك

51
00:03:16,943 --> 00:03:22,882
نفورك من البراز غير منطقي, فثلاثة أرباعه ماء -
لا تذكري هذا للرجل الذي تقريباً إنفجرت مؤخرته -

52
00:03:22,988 --> 00:03:25,551
أنجا؟ -
نوعاً ما -

53
00:03:25,660 --> 00:03:28,723
ولكنّه لن يجري أيّ مساهمة
لبركة جينيّة في أيّ وقتٍ قريب

54
00:03:28,833 --> 00:03:32,170
إن كانت الضحية حية, فلمَ نحن هنا؟ -
ألقِ نظرة. هيا -

55
00:03:43,529 --> 00:03:45,499
نعم

56
00:03:46,399 --> 00:04:14,827
((الـعــظــام - Bones))
((الموسـم الرابـع - الحلـقة الـثـالـثـة))
((بـعـنوان: الرجـل المحشـور بالمـرحـاض الخـارجي))
((تـرجـمــة: بــدر & عــمـاد عـبـدالله))

57
00:04:23,812 --> 00:04:25,782
طلق ناري في الفص الجبهي

58
00:04:25,882 --> 00:04:29,252
أين مساعِدتي الجديدة؟ -
إنها في قسم الأمن, تحصل على معرّفها, والشارة -

59
00:04:29,356 --> 00:04:35,828
هناك بقايا مسحوق على العظم تشير إلى أن
الضحية قد أُطلق النار عليها من مسافةٍ قريبة

60
00:04:35,936 --> 00:04:38,133
هذه البذلات رائعة

61
00:04:38,241 --> 00:04:41,739
أنا إنسان آلي

62
00:04:42,850 --> 00:04:44,046
معذرة

63
00:04:44,153 --> 00:04:46,749
ميتة منذ حوالي 72 ساعة
ما من كدمات على الساقَين

64
00:04:46,858 --> 00:04:49,329
مهلاً. الغائط من الممكن
أن يسبب هذا في ثلاثة أيام؟

65
00:04:49,430 --> 00:04:53,562
<i>،في الواقع, إنها البكتيريا القولونية البرازيّة
المكوّر العقدي, وديدان</i>

66
00:04:53,671 --> 00:04:56,701
الرجل الذي تبحثون عنه
لديه مشاكل كبيرة

67
00:04:56,812 --> 00:05:01,082
وضع هدفه الهائج حرفياً
...في حفرة من الغائط

68
00:05:01,187 --> 00:05:06,825
بكونه رمزاً لما نرفضه
ونكرهه حول أنفسنا

69
00:05:06,932 --> 00:05:09,927
أتحتاج لدروس في مشاكل التدريب
على إستخدام المرحاض؟

70
00:05:10,038 --> 00:05:12,601
الأسنان الأمامية متحطمة

71
00:05:14,113 --> 00:05:18,214
،أُصيب بعيار ناري في الرأس
لُكم في الوجه, ووضع في البراز

72
00:05:18,322 --> 00:05:21,089
أياً كان من قام بهذا
فهو لم يتلقى علاجاً نفسياً كافياً

73
00:05:21,195 --> 00:05:25,226
<i>الضحية لديها قشرة تلبيسية
في وسط الفك العلوي والقواطع الجانبية</i>

74
00:05:25,336 --> 00:05:29,869
هناك إعادة تشكيل لأنسجة اللثة
وكذلك العظام الكامنة

75
00:05:29,979 --> 00:05:35,688
ألقِ نظرة -
يبدو أن هناك شيئًا ما في حنجرته -

76
00:05:45,042 --> 00:05:50,075
تبدو وكأنها صورة بعد التحلل
وتخلل حمض المعدة إليها

77
00:05:50,187 --> 00:05:56,955
لم يتعرض للّكم. حشر القاتل هذا الشيء
في حنجرة الضحية بكل قوّة مما أدى لكسر أسنانه

78
00:05:57,067 --> 00:05:59,799
،هناك دافع في هذا
ستريدين رؤية محتوى هذه الصورة

79
00:05:59,907 --> 00:06:01,671
(سأستدعي (أنجيلا

80
00:06:08,590 --> 00:06:13,430
بوركت -
شكراً -

81
00:06:16,239 --> 00:06:21,943
هذا حقاً الكثير من البراز -
توقفي عن تصنّع تلك النظرة -

82
00:06:22,051 --> 00:06:26,021
(ما هي إلا مياه مجاري يا آنسة (ويك -
أدرك هذا -

83
00:06:26,125 --> 00:06:28,289
ستّة براميل تكفي

84
00:06:28,397 --> 00:06:30,094
أنا بخير -
جيد -

85
00:06:30,201 --> 00:06:33,105
،فكّرتُ، لأجل الحماية
ربّما نستخدم بدلات الوقاية

86
00:06:33,207 --> 00:06:36,668
"تلقينا "كلّ شيء آمن
لا خطر, لا بدلة

87
00:06:37,749 --> 00:06:40,516
ألديكِ مشكلة في ذلك؟ -
لا. لا -

88
00:06:42,225 --> 00:06:43,659
أين الد. (برينان)؟

89
00:06:43,762 --> 00:06:46,130
(خلتُ بأنني سأعمل مع الد. (برينان -
(إنها برفقة العميل (بوث -

90
00:06:46,233 --> 00:06:49,000
طلبَت منّي إخبارها كيف تبلين

91
00:06:51,076 --> 00:06:53,342
أخبرها من فضلك أن الرائحة راقت لي

92
00:06:58,057 --> 00:07:00,585
...لا عنيقة، صفيحة، أو ناتىء شوكي

93
00:07:00,696 --> 00:07:03,259
،بمعنى أننا لا نتحدّث عن القوس الفقري
...وهو أمر رائع

94
00:07:03,368 --> 00:07:06,169
لأنني أرى حدود جانبيّة رقيقة
مع فضيلة صغيرة

95
00:07:06,274 --> 00:07:08,267
تجعله شيئاً واحداً
وشيئاً واحداً فقط

96
00:07:08,378 --> 00:07:12,250
قطعة من عصعص سائق الشاحنة
عملي هنا قد إنتهى

97
00:07:12,353 --> 00:07:13,787
سلّميه لي

98
00:07:21,337 --> 00:07:24,275
ماذا لدينا هنا؟
إنه شعر إنسان

99
00:07:24,377 --> 00:07:27,372
لون الإختلافات متميزة -
سأسلّمه لقسم الشعر والألياف -

100
00:07:27,484 --> 00:07:30,581
(أعلم أن الد. (برينان
متمسّكة بالبروتوكول

101
00:07:30,690 --> 00:07:34,129
،ليس هناك جذر
حيث يجب أن يكون هناك لو نزعت من مكانها

102
00:07:34,230 --> 00:07:38,136
،قسم التقاطع ملتف
الذي يشير إلى أنّه منغولي في الأصل

103
00:07:38,239 --> 00:07:40,539
إنتظر. الد.(ساوريان) مُصمّمة
أنّ الضحيّة قوقازي

104
00:07:40,643 --> 00:07:44,242
لم يكن لديه شعر
بما أنّه منغولي في الأصل

105
00:07:44,351 --> 00:07:47,687
ليس سيئاً. ولكن بإمكانه
لو إستخدم صمغ مادّة قرنيّة

106
00:07:47,791 --> 00:07:49,921
لتثبيت باروكة على رأسه الأصلع

107
00:07:50,029 --> 00:07:53,661
إبدئي بفرز مياه المجاري
وفرز ضفائر الشعر

108
00:08:02,688 --> 00:08:06,058
،تفحصت الجمجمة
ووضعت في الحسبان العمر والبناء

109
00:08:06,162 --> 00:08:08,223
وجدت الشعر المستعار -
(إنهم يعلمون ذلك يا آنسة (ويك -

110
00:08:08,332 --> 00:08:10,565
لم أكن متأكدة عما إذا كنتَ قد ذكرت ذلك -
لم يكن مضطراً لذلك -

111
00:08:10,671 --> 00:08:12,664
فعلت كلّ شيء بإستثناء إستئجار
طيار يخطط بدخان طائرة

112
00:08:12,775 --> 00:08:15,178
هل توصّلتي لأيّ شيء
حيال الصورة التي سحبناها من حنجرته؟

113
00:08:15,281 --> 00:08:18,219
،لا. ليس بعد. أنا
كيف لي أن أصيغه؟

114
00:08:18,320 --> 00:08:21,815
الشظايا المغطاة بالبراز الآن تركّب معاً
لتكوّن صورة من نوع ما

115
00:08:21,927 --> 00:08:24,262
<i>يبدو مألوفاً</i>

116
00:08:24,365 --> 00:08:28,772
دعوني أضيف الأنسجة الدهنية
وأسنانه الجديدة باهظة الثمن

117
00:08:30,211 --> 00:08:33,012
بالفعل يبدو مألوفاً

118
00:08:33,116 --> 00:08:34,847
ضعي عليه الشعر المستعار -
والذي وجدته -

119
00:08:37,158 --> 00:08:39,595
<i>رباه</i>

120
00:08:39,697 --> 00:08:41,393
هذا السبب في أنه يبدو مألوفاً

121
00:08:41,500 --> 00:08:43,868
ماذا؟

122
00:08:43,972 --> 00:08:46,535
كن حذراً إذا كنت تخون زوجتك

123
00:08:46,644 --> 00:08:50,243
(فسيُقبض عليك بواسطة (بيل -
سأذهب إلى المرحاض -

124
00:08:50,352 --> 00:08:53,290
<i>هذه الفتاة هي الطُعم الذي يستخدمونه لإغراء الخونة</i>

125
00:08:55,562 --> 00:08:57,327
مهلاً. ما هذا؟

126
00:08:57,432 --> 00:08:59,960
إستدر. أجلب الزوجة -
!أيها السافل -

127
00:09:00,071 --> 00:09:03,168
(جوزيف فوريلو), أنا (بيل أُورورك)
(ولقد قُبض عليك بواسطة (بيل

128
00:09:03,278 --> 00:09:08,987
مهلاً. لا. ظهري يؤلمني. خلتُ أنها مدلّكة -
سأقتلك, أنت في عداد الموتى -

129
00:09:09,089 --> 00:09:14,164
:في المرة المقبلة إسألوا أنفسكم التالي
"هل سيبتسم لي الحظ, أم سيُقبض عليّ بواسطة (بيل)؟"

130
00:09:16,505 --> 00:09:18,668
<i>(ضحيتنا هو (بيل أُورورك</i>

131
00:09:23,217 --> 00:09:24,846
<i>حسنًا. عظيم. شكرًا</i>

132
00:09:24,955 --> 00:09:27,791
<i>"أُوروك) وزوجته يعيشان في "تشيري ريدج)</i>

133
00:09:27,894 --> 00:09:30,832
لابدّ أنّ (بيل) يجني مبالغ ضخمة -
ينبغي أن لا يكون قد كوفئ -

134
00:09:30,933 --> 00:09:33,700
...لقد كان يؤبّد الأخلاق البدائية والشهوانية

135
00:09:33,806 --> 00:09:36,573
بعرض الضحايا بغرض الترفيه

136
00:09:36,678 --> 00:09:39,047
إن تخون قرينك, فتحمّل العواقب

137
00:09:39,150 --> 00:09:43,250
في علم الإنسانيّات، 83% من المجتمعات
متعدّدة الأزواج

138
00:09:43,359 --> 00:09:45,158
الآن تبدين وكأنكِ فرنسية

139
00:09:45,262 --> 00:09:49,225
الإخلاص هو ما يفرقنا عن الشمبانزي

140
00:09:49,337 --> 00:09:50,931
في الواقع, ما يفرقنا هو جين
"يُدعى "إتش ايه آر ون اف

141
00:09:51,041 --> 00:09:52,738
(نحن نتحدث عن الوصايا العشر يا (بونز

142
00:09:52,845 --> 00:09:54,940
"لا تطمع في بيت جارك"

143
00:09:55,049 --> 00:09:58,215
"واحد لشخصك المفضّل
"العبد لا يقتل"

144
00:09:58,323 --> 00:10:01,784
(إذاً أنت تؤمن أيضاً بأن (موسى
جال الصحراء لمدة 40 يوماً

145
00:10:01,896 --> 00:10:05,267
...وصعد جبل "سيناء, الذي يتطلب قوّة خارقة

146
00:10:05,370 --> 00:10:08,934
ونحت قائمة مقنعة من المبادئ التوجيهية
السلوكيّة على قطعتين من الصخر؟

147
00:10:09,045 --> 00:10:11,572
أجل. لذلك السبب يوجد في المحكمة العليا

148
00:10:11,682 --> 00:10:14,381
مثير للإهتمام

149
00:10:17,394 --> 00:10:19,626
<i>كان من المفترض بيّ أن أكون
في المنزل في إجازة نهاية الأسبوع</i>

150
00:10:19,733 --> 00:10:23,673
(الذكرى العشرون لي و(بيل
في غضون خمسة أيام

151
00:10:23,774 --> 00:10:26,746
لمَ لم تكوني هنا؟ -
(ابنتنا بعيدة عنّا في الجامعة بـ(رالي -

152
00:10:26,847 --> 00:10:30,582
أحاول أن أقضي معها الوقت بقدر ما أستطيع

153
00:10:30,688 --> 00:10:34,149
إنها تحب والدها حباً شديداً
كيف سأخبرها بما حصل؟

154
00:10:36,065 --> 00:10:39,470
نصحت (بيل) بعدم القيام بذلك البرنامج الغبي

155
00:10:39,573 --> 00:10:41,509
كنتِ قلقة عليه؟

156
00:10:41,610 --> 00:10:44,707
كان (بيل) صحفياً مهمّاً
(حتى قابل (آرثر

157
00:10:44,816 --> 00:10:47,014
ينتج (آرثر) البرنامج

158
00:10:47,122 --> 00:10:50,788
في البداية, (بيل) رفض
لكن المال كان لا يُصدق

159
00:10:50,896 --> 00:10:52,866
<i>لطالما قلقت عليه</i>

160
00:10:52,967 --> 00:10:55,665
هل كان لـ(بيل) أعداء؟ -
هل سبق وأن شاهدت البرنامج؟ -

161
00:10:55,772 --> 00:10:58,676
ما من رجل قبض عليه إلا ويُريده ميتاً

162
00:11:02,152 --> 00:11:06,252
<i>،لطالما إغتاظت (أماندا) من البرنامج
(لكن ذلك لم يمنعها من إنفاق المال الذي جناه (بيل</i>

163
00:11:06,360 --> 00:11:11,701
أؤكد لكما, لو خلتُ أن هذا البرنامج
كان له أيّ علاقة بموت (بيل), ما كنت لأغفر لنفسي أبداً

164
00:11:11,804 --> 00:11:15,335
فقط إمدادنا باللقطات التي نحتاجها سيكون كافياً

165
00:11:15,445 --> 00:11:17,711
يسحب (بيت) الخونة
لحظة القبض عليهم

166
00:11:17,816 --> 00:11:20,617
ومن تكونين؟ -
(أنا المنتجة, (فيرونيكا لانداو -

167
00:11:20,722 --> 00:11:23,285
(العميل (بوث
(وهذه الد. (برينان

168
00:11:23,395 --> 00:11:25,729
أهو صحيح, أين وجدوه؟

169
00:11:25,832 --> 00:11:29,864
عمودياً ومقلوباً بداخل مرحاض
خارجي مملوء بالبراز؟ نعم

170
00:11:29,975 --> 00:11:31,400
رباه

171
00:11:31,600 --> 00:11:37,216
<i>معذرة, ولكنه من الصعب جداً
وصف صورة لطيفة لموته في الوقت الراهن</i>

172
00:11:37,323 --> 00:11:40,286
من كان آخر شخص رأى السيد (أُورورك) حياً؟

173
00:11:40,397 --> 00:11:43,425
أنا. الساعة 9:18 من ليلة الجمعة -
ذلك كان دقيقاً -

174
00:11:43,536 --> 00:11:48,150
كان علينا تصوير إزار. الـ9:20 ستضعنا
في منتصف الوقت. لذا قمتُ بنشر الإعلان

175
00:11:48,200 --> 00:11:51,746
كان من المفترض أن أقلّه صباح السبت
من أجل الإعلانات الترويجية التي نصوّرها

176
00:11:51,852 --> 00:11:53,900
طرقت الباب. لم يكن موجوداً

177
00:11:54,050 --> 00:11:59,493
إتصل بي (بيت), واستدعيت (آرثر), ألغينا التصوير -
لم يقلق أحد حيال إختفائه؟ -

178
00:11:59,601 --> 00:12:03,975
(حصل خلاف بسيط بيني وبين (بيل
ليلة الجمعة

179
00:12:04,077 --> 00:12:07,140
،أراد زيارة إبنته في الكلية
لكن كان لدينا تصوير مُبرمج

180
00:12:07,250 --> 00:12:08,947
إعلانات ترويجية -
أسمع أيّ شخصٍ آخر هذا الجدال؟ -

181
00:12:09,054 --> 00:12:12,653
لا. لقد كان شخصياً
مشينا بعيداً عن الطاقم

182
00:12:12,762 --> 00:12:17,226
في الواقع, لقد كان
(عالٍ جداً يا سيد (لانج

183
00:12:20,644 --> 00:12:22,306
السيد (أُورورك) هدد بالإستقالة

184
00:12:24,585 --> 00:12:27,887
لقد كان ينفّس عن غضبه وحسب
هذا السبب وراء عدم قلقي

185
00:12:27,992 --> 00:12:30,225
خلتُ أنه إنصرف برفقة (أماندا) لرؤية الإبنة

186
00:12:30,331 --> 00:12:34,028
هذا برنامج واسع الإنتشار. إنه على الأرجح
يُقدّر بملايين الدولارات, أأنا محقة؟

187
00:12:34,138 --> 00:12:38,673
لمَ تسألين؟ -
بمالٍ كهذا, يجب عليك تأمين نجمك لمدة طويلة نوعاً ما -

188
00:12:38,780 --> 00:12:40,842
بالطبع. لكنني أعتقد أنك
تفهم هذا بشكل خاطئ كلياً

189
00:12:40,952 --> 00:12:44,790
أنا و(بيل) كنا أصدقاء مقرّبون
...لعبنا كرة المضرب على الدوام

190
00:12:44,893 --> 00:12:46,920
لو إستقال, فستخسر كل شيء

191
00:12:47,031 --> 00:12:51,598
،ولو عُثر عليه ميتاً
فستحصل على تعويض مالي طائل

192
00:12:53,500 --> 00:12:55,305
أليس كذلك؟

193
00:12:58,220 --> 00:13:01,785
(لمَ لا تجلب للعميل (بوث
(كل ما يحتاجه يا (بيت

194
00:13:01,894 --> 00:13:04,923
أعتقد أنه عليّ الإتصال بمحاميّ

195
00:13:11,113 --> 00:13:13,481
آرثر لانج) يرفض الحديث)
...سوى عن طريق محاميه

196
00:13:13,584 --> 00:13:15,816
"والذي قال بأنه كان في "أتلانتيك سيتي
لطوال إجازة نهاية الأسبوع يلعب القمار

197
00:13:15,923 --> 00:13:18,621
نحن بصدد التحقق من قصته -
من الممكن أنه إستخدم قاتل مستأجر -

198
00:13:18,728 --> 00:13:21,029
هذا لم يكن عمل قاتل مأجور
بل كان شخصياً وعنيفاً

199
00:13:21,133 --> 00:13:25,773
سويتز) في طريقه إلى هنا ومعه أشرطة البرنامج)
لرسم صورة جانبية لقاتل منتقم

200
00:13:25,876 --> 00:13:28,748
حسنًا. أراك لاحقًا -
مهلاً يا (بونز), إلى أين أنتِ ذاهبة؟ -

201
00:13:28,849 --> 00:13:30,819
(خلتُ أنه بمقدرونا مساعدة (سويتز

202
00:13:30,920 --> 00:13:33,322
لمشاهدة فيلم -
هذا أفضل بكثير من فيلم -

203
00:13:33,425 --> 00:13:36,693
ساعات من الفيديو الرائع
مهلاً، قصص رائعة عن غوّاصي التلحيم

204
00:13:36,798 --> 00:13:41,470
في الواقع, أنا ذاهبة إلى السينما برفقة عالم نباتات -
فهمت -

205
00:13:41,575 --> 00:13:44,570
(هجرتي (مارك
هذا مؤسف. فقد راق لي نوعاً ما ذلك الرجل

206
00:13:44,681 --> 00:13:47,847
لا, لم أهجر (مارك), إنني أواعد كلاهما -
في الوقت نفسه؟ -

207
00:13:47,954 --> 00:13:49,948
أنا و(مارك) يجمعنا إتصال جسدي

208
00:13:50,059 --> 00:13:52,621
،عالِم النباتات
...ذكيّ ورائع

209
00:13:52,730 --> 00:13:55,497
لا يروق لي فحسب بتلك الطريقة

210
00:13:55,603 --> 00:13:58,940
إذاً كل تلك الأشياء التي قلتِها حول الإخلاص
في الزواج، كنتِ تختلقين عذراً لكِ

211
00:13:59,043 --> 00:14:02,038
أنا لا أختلق الأعذار. الأشخاص الذين
يشعرون بالخزي هم من يختلقون الأعذار

212
00:14:02,149 --> 00:14:04,119
بونز), رجلان في الوقت نفسه)

213
00:14:04,220 --> 00:14:06,714
ليس صائباً
لهذا السبب إخترعوا المبارزة

214
00:14:06,826 --> 00:14:10,265
...كيف لك أن تقول -
أمستعدان يا رفاق؟ -

215
00:14:10,367 --> 00:14:15,241
(أنا أعلم ما أفعله يا (بوث -
حدسي يقول أنّكِ ستتبعين حدسكِ هذه المرّة -

216
00:14:15,343 --> 00:14:17,540
،وكلنا يعلم كيف ينتهي ذلك
ليس خيراً

217
00:14:17,648 --> 00:14:20,449
أهنالك ما علينا مناقشته قبل أن نبدأ بالعمل؟

218
00:14:20,554 --> 00:14:22,581
<i>لا. لا</i>

219
00:14:22,691 --> 00:14:25,595
إتصل بي عندما تكتشف شيئًا ذا قيمة

220
00:14:29,906 --> 00:14:33,106
كلاّ، لا شيء
كل ما بالأمر أن لديها موعد

221
00:14:33,212 --> 00:14:35,648
وكيف تشعر حيال ذلك؟

222
00:14:35,751 --> 00:14:37,744
الأمر لا يتعلق بي
فلنلقِ نظرة على تلك الأشرطة

223
00:14:37,855 --> 00:14:40,519
ألديكِ أدنى فكرة عن
مدى روعة الروائح ها هنا؟

224
00:14:40,628 --> 00:14:44,158
"إنه "فورمالدهيد ماء العطر
مسرورة لأنه أعجبكِ

225
00:14:44,268 --> 00:14:46,933
...هناك كسر شعري في قاعدة الجمجمة

226
00:14:47,040 --> 00:14:49,671
على الأرجح حدث ذلك عندما حُشرت
الصورة داخل حنجرته

227
00:14:49,779 --> 00:14:53,013
ينبغي على الد. (هودجينز) سحب بعض الجسيمات -
ممتاز -

228
00:14:53,119 --> 00:14:55,488
خليلي يرى بأنه من الغريب أنني أحب القيام بهذا

229
00:14:55,591 --> 00:14:57,618
لكنني أرى أنه من الغريب أنه يحب
آلة الـ"أكورديون" الموسيقية

230
00:14:57,729 --> 00:15:02,093
أوافقكِ في هذا -
د. (برينان) هي بطلتي, لطالما كانت كذلك -

231
00:15:02,205 --> 00:15:05,541
آمل فقط أنها تحبّنـ... أنني أروق لها

232
00:15:05,645 --> 00:15:09,848
كسور قبل موتية في الفقرات القطنية

233
00:15:09,954 --> 00:15:12,288
ربما عمرها أسبوعين؟ -
حاولي إكتشاف ما تسبّب في ذلك -

234
00:15:12,392 --> 00:15:13,622
أعمل على ذلك

235
00:15:13,728 --> 00:15:15,994
أنا والد. (برينان) متشابهان

236
00:15:16,099 --> 00:15:18,969
...نفهم أنّ الميّت لا يتكلم

237
00:15:19,072 --> 00:15:21,475
أو يرغبون بفتح النافذة
...عندما يتجمّدون

238
00:15:21,577 --> 00:15:23,774
أو إلتقاطه على وجبتك
أو التبوّل على كرسي المرحاض

239
00:15:23,882 --> 00:15:28,016
لربما تريدين الإحتفاظ
ببعض الغموض عن نفسكِ

240
00:15:28,123 --> 00:15:31,460
بالطبع. لكنكِ ستذكرينني
أمامها بالخير, صحيح؟

241
00:15:31,564 --> 00:15:35,967
ألن يكون الأمر ممتعاً إن كنت هنا للأبد؟ -
نعم -

242
00:15:36,074 --> 00:15:37,872
<i>سحجات حديثة</i>

243
00:15:37,977 --> 00:15:40,379
هلاّ مرّرتِ لي ماسحة قطن؟

244
00:15:40,482 --> 00:15:43,613
تمكنت من الحصول على بعض القطع
صالحة الإستعمال من تلك الصورة

245
00:15:43,722 --> 00:15:47,218
مجرد أجزاء، ولكنها بداية -
حسنًا -

246
00:15:47,329 --> 00:15:49,766
<i>،إستخدمت آلة تصوير الأشعة تحت الحمراء
واستبعدت الضوء المرئي</i>

247
00:15:51,739 --> 00:15:56,407
،لو إضطررت إلى أن أخمّن
لقلت أن الثنائي الغامض كان يمارس الجنس

248
00:15:56,515 --> 00:16:00,649
لطالما أحببت تخميناتكِ السريرية

249
00:16:00,890 --> 00:16:03,794
أنا آسف, أنا آسف جداً
ولكن لم يكن سيحدث شيء

250
00:16:03,896 --> 00:16:06,891
لم يكن سيحدث شيء؟ لا -
أنت بسروالك الداخلي -

251
00:16:07,002 --> 00:16:08,972
<i>رباه, أرجوكِ لا تبكين -
لا تبكين؟ -</i>

252
00:16:09,073 --> 00:16:11,510
<i>...أنت بسروالك الداخلي مع -
لا تبكين. لا تبكين -</i>

253
00:16:11,612 --> 00:16:14,175
<i>لم يكن سيحدث شيء -
ما الذي فوّته؟ -</i>

254
00:16:14,284 --> 00:16:17,484
ستة رجال يبكون
...واثنان يصرّان على أنهم تائهين

255
00:16:17,590 --> 00:16:22,190
وأربعة يقولون أنهم كانوا يحاولون أن يوضّحوا
للفتاة المسكينة عن مدى خطورة الإنترنت

256
00:16:22,300 --> 00:16:25,740
موكب قدّيسين، صحيح؟ -
...الجريمة كانت متعمّدة ومليئة بالغضب -

257
00:16:25,841 --> 00:16:27,902
ليس فعلاً صادرًا من شخص
إعتذاري أو خزيان

258
00:16:28,012 --> 00:16:29,709
هل وجدتَ أيّ غضب؟

259
00:16:29,816 --> 00:16:33,255
أعلم أنك لا تملك منفعة
...التدريب النفسي لسنوات

260
00:16:33,355 --> 00:16:35,519
(ولكن أنظر إلى من يُدعى (جيم دود...

261
00:16:38,300 --> 00:16:40,497
هيا يا عزيزتي, لا أطيق صبراً

262
00:16:40,604 --> 00:16:43,440
!أيها السافل
لن ترى هذا الطفل أبداً

263
00:16:43,543 --> 00:16:45,775
هل سمعتني؟ أبداً -
...(أنا (بيل أُورورك), وأنت يا (جيم دود -

264
00:16:45,881 --> 00:16:47,851
(قد قُبض عليك بواسطة (بيل... -
!رباه -

265
00:16:47,952 --> 00:16:51,016
!رباه! كُف عن ذلك! توقف -
!سأقتلك -

266
00:16:51,125 --> 00:16:53,500
<i>عجباً -
توقف -</i>

267
00:16:53,600 --> 00:16:57,237
مشاكل خطيرة في ضبط النفس -
(ممتاز أيها العميل (بوث -

268
00:16:57,338 --> 00:17:00,037
حددتُ بعض المشتبهين الآخرين المحتملين
...والذين يطابقون المعلومات المختصرة

269
00:17:00,143 --> 00:17:04,311
لكنني أعتقد أن (دود) يُظهر الكمية الصحيحة
من الغضب وانتقام تبرير الذات

270
00:17:04,418 --> 00:17:07,447
إذاً (دود) هو رجلنا
فلنذهب لإخبار (بونز), هيا

271
00:17:07,559 --> 00:17:11,897
ماذا؟ ألا نستطيع الإتصال وحسب؟ -
لا, فلنذهب -

272
00:17:12,001 --> 00:17:13,994
<i>(أوبن سيتي" ربما هو أفضل فيلم لـ(روسيليني"</i>

273
00:17:14,105 --> 00:17:16,075
روسيليني) ليس لديه شيء)
...لا طاقم، لا

274
00:17:16,175 --> 00:17:19,842
عام 1945. كان البلد بالكاد بدأ
إعادة الإعمار بعد الحرب

275
00:17:19,950 --> 00:17:24,950
...نعم. بالطبع. أنا أيضاً معجب كبير بكرات اللحم
وتسبيحة (بيل موراي) للفوضى

276
00:17:25,061 --> 00:17:26,963
(مرحباً يا (بونز

277
00:17:28,100 --> 00:17:30,696
مرحباً. العميل الخاص (بوث), شريكها

278
00:17:30,805 --> 00:17:34,438
مرحباً -
أنا الد. (لانس سويتو). أنا معالجهم النفسي -

279
00:17:34,546 --> 00:17:36,516
<i>(جايسون ديفراي) -
(ديفراي) -</i>

280
00:17:36,617 --> 00:17:38,645
<i>هل تتبعهم دوماً؟ -
لا -</i>

281
00:17:38,755 --> 00:17:42,559
لا, لا, لا
أنا أيضاً محلل شخصيّات. وأساعد في القضايا

282
00:17:43,966 --> 00:17:47,370
هل كنت تعلم أنها في موعد؟ -
لقد نسيت -

283
00:17:47,473 --> 00:17:51,173
بذلة أنيقة يا رجل -
(شكراً. إشتريتها من (إيطاليا -

284
00:17:51,281 --> 00:17:53,478
ضيقة قليلاً, أليس كذلك؟ -
إنها الموضة -

285
00:17:53,585 --> 00:17:55,646
هل تزوجت من قبل؟ -
لا -

286
00:17:55,756 --> 00:17:58,421
ألديك طفل؟ -
لم أتزوج قط, أتذكر؟ -

287
00:17:58,528 --> 00:18:00,589
لديّ طفل -
لم يتزوج قط -

288
00:18:02,937 --> 00:18:05,135
(عليّ أن أباشر بالعمل يا (جايسون

289
00:18:05,242 --> 00:18:07,371
لدينا قاتل نقبض عليه، أتتفهّم؟

290
00:18:07,480 --> 00:18:09,815
نعم. بالطبع. بالطبع
الوقت قد تأخر على أيّة حال

291
00:18:09,918 --> 00:18:12,548
"اسمعي. لديّ تذاكر لفرقة "كولدبلاي
لليلة الغد

292
00:18:12,656 --> 00:18:15,526
<i>لربما نتناول وجبة طعام أولاً
هل من إهتمام؟</i>

293
00:18:15,630 --> 00:18:18,362
بالطبع. قد أضطرّ لمغادرة العمل -
ما من مشكلة -

294
00:18:18,468 --> 00:18:20,735
<i>سأقابلكِ عند مكتبك عند الساعة السادسة -
سأكون هناك -</i>

295
00:18:25,383 --> 00:18:27,410
سُعدت بمقابلتكم جميعاً -
نعم -

296
00:18:28,956 --> 00:18:30,926
لا عجب أنّهما علاقة أفلاطونيّة

297
00:18:31,027 --> 00:18:33,362
ما الذي تعنيه بقولك هذا؟ -
أنا موافق على ذلك. حقاً -

298
00:18:33,466 --> 00:18:36,302
ليس لديّ أدنى مشكلة به

299
00:18:36,405 --> 00:18:39,104
ذلك الرجل شاذ جنسياً -
إنّه ليس شاذاً جنسياً -

300
00:18:39,211 --> 00:18:41,147
،بربّكِ. قبلتان على الخد
بذلة إيطالية ضيّقة

301
00:18:41,248 --> 00:18:42,614
"كولدبلاي" -
لم يتزوج قط -

302
00:18:42,717 --> 00:18:44,847
"كولدبلاي" -
جايسون) محب للجنس الآخر مثليكما) -

303
00:18:44,956 --> 00:18:47,860
فإذن كيف يكون موافقاً
على عدم ممارسة الجنس؟

304
00:18:47,962 --> 00:18:52,494
ماذا؟ -
نحن نتشارك رابطة عقلانيّة -

305
00:18:52,605 --> 00:18:56,044
ليس لديّ مشاعر جسدية تجاهه
هو يتفهّم ذلك

306
00:18:56,145 --> 00:18:59,379
ليس إذا كان سويّاً
صحيح؟ أأنا محق؟

307
00:18:59,486 --> 00:19:01,182
أنتِ مثيرة

308
00:19:03,594 --> 00:19:06,225
أأنتما هنا لسبب؟

309
00:19:06,333 --> 00:19:09,499
وجدنا شيئاً على أشرطة الفيديو الرقميّة

310
00:19:09,606 --> 00:19:12,134
الشاي بالنعناع. فطائر الفاكهة؟

311
00:19:12,245 --> 00:19:14,272
تكلّم يا (سويتز), من فضلك -
حسنًا. حسنًا -

312
00:19:14,382 --> 00:19:17,218
...معظم الخونة يكونون أساساً جبناء

313
00:19:17,321 --> 00:19:22,323
<i>يبحثون عن تجارب جنسية بديلة...
لأنهم خائفون من مواجهة المشاكل في حياتهم</i>

314
00:19:22,431 --> 00:19:27,064
فقط لأن شخصٌ ما يبحث عن متنفّس جنسي بديل
ذلك لا يعني أنه جبان

315
00:19:27,175 --> 00:19:29,543
لديها مشاكل -
ليس لديّ مشاكل -

316
00:19:29,647 --> 00:19:31,674
:مثال توضيحي
غوّاص تلحيم وعالِم نباتات

317
00:19:31,784 --> 00:19:34,016
ماذا، هل يذهبان إلى حانة؟

318
00:19:34,122 --> 00:19:37,117
ماذا؟ لا
(خليلا (برينان

319
00:19:37,228 --> 00:19:38,959
صحيح

320
00:19:39,065 --> 00:19:41,263
،دعني أخمّن
ذلك هو عالم النباتات؟

321
00:19:42,372 --> 00:19:44,365
نعم

322
00:19:44,476 --> 00:19:46,309
إذاً ليس لديكما شيء؟ -
أرِها -

323
00:19:47,516 --> 00:19:49,611
(هذا (جيم دود -
سأقتلك -

324
00:19:49,720 --> 00:19:51,383
<i>(الصورة التي سحبتِها من حنجرة (أُورورك</i>

325
00:19:51,490 --> 00:19:55,487
اتّضح أن (جيم دود) كان مصوّراً
"في "تايني توتز فوتوغرافي

326
00:19:55,599 --> 00:19:57,125
الدافع والوسائل

327
00:19:57,236 --> 00:19:59,764
نعم. مالك داره
قال أنه إختفى منذ 5 أيام مضت

328
00:19:59,874 --> 00:20:03,540
ولا عنوان مرجعي -
وتعتقد أنه رحل لأنه كان يخطط لقتل (أُورورك)؟ -

329
00:20:03,649 --> 00:20:05,140
نعم, الأمر يتناسب, حسنًا؟

330
00:20:05,252 --> 00:20:08,748
لاندلورد) قال أيضاً أنّ لديه رفيق في الشرب)
(إسمه (كريس غوتمان

331
00:20:08,859 --> 00:20:10,761
نحن نبحث عنه

332
00:20:10,863 --> 00:20:14,496
ألم يكن بإمكان ذلك الإنتظار للحظة
تمنّي ليلة سعيدة لـ(جايسون)؟

333
00:20:14,604 --> 00:20:16,574
،أنا أعتني بكِ فحسب
حسناً؟

334
00:20:16,675 --> 00:20:19,442
ليس لديكِ ذوق جيّد في الرجال

335
00:20:25,059 --> 00:20:29,131
إذن أنت ستستأجر مترصّداً لإيجاد (دود)؟ -
حركة سرّية ممتازة -

336
00:20:29,234 --> 00:20:31,670
أتظنّ أنها فكرة سديدة؟ -
بالطبع, إنها فكرتي -

337
00:20:31,772 --> 00:20:34,608
غوتمان) كان واضحاً كذبه)
ها هو هناك

338
00:20:34,711 --> 00:20:37,308
بهذه الطريقة سنكون قادرين
على معرفة ما حدث حقاً

339
00:20:37,417 --> 00:20:39,945
أنتما. مرحباً يا رفاق -
(مرحباً يا (نويل -

340
00:20:40,056 --> 00:20:43,757
ألديهم لوبيا ذهبيّة؟ إنّي على تطهير الأيورفيدا -
ماذا؟ -

341
00:20:43,863 --> 00:20:46,494
أتناول اللوبيا الذهبيّة يوم الأحد
ثمّ أبدأ بالحقن الشرجيّة

342
00:20:46,602 --> 00:20:50,736
إسمع يا (نويل)، نودّ
إستخارة قدراتك الطبيعيّة

343
00:20:50,844 --> 00:20:53,748
تريد أن تنهي ملف مريضك -
كلاّ -

344
00:20:53,850 --> 00:20:57,153
ملاحقة. تحبّ ملاحقة الناس

345
00:20:57,257 --> 00:20:59,250
أراقبهم

346
00:20:59,362 --> 00:21:02,129
(يا (نويل
عيونك إلى هنا. حسناً؟

347
00:21:02,234 --> 00:21:04,727
العيون عليه، وليس لها
(عليه. (نويل

348
00:21:04,839 --> 00:21:06,138
(كريس غوتمان)

349
00:21:09,148 --> 00:21:11,448
ذلك ليس نوعي بالمرّة -
ليس ترفيهيّاً -

350
00:21:11,552 --> 00:21:14,285
،أريد أن أعرف أين يذهب
ومن يراه، ومن يتحدّث إليه

351
00:21:14,392 --> 00:21:16,829
(إنّه يتسكّع مع رجل يدعى (جيم دود

352
00:21:16,930 --> 00:21:19,162
أتريدني أن أكتبه لك؟ -
كلاّ، لقد حفظته -

353
00:21:19,268 --> 00:21:21,295
ما هو اسمه؟ -
(جيم دود) -

354
00:21:21,406 --> 00:21:24,344
جيم دود). أريد تفاصيل مملّة)
سأعطيك 50 دولار

355
00:21:24,446 --> 00:21:25,778
خمسون دولاراً؟

356
00:21:25,882 --> 00:21:28,615
بالتأكيد، ولكن عليّ الإنتهاء من هذا
...بحلول يوم الأحد، لأنّ عندي

357
00:21:28,721 --> 00:21:31,921
صحيح. الحقن الشرجية. وداعاً -
وداعاً -

358
00:21:33,397 --> 00:21:36,528
كل شيء لم ترغبي أبداً أن تجففيه
من رواسب مرحاض خارجي

359
00:21:36,637 --> 00:21:42,707
،سيّارتي ألعاب، ثلاثة هواتف محمولة
...مقابض أبواب، غلاف مطاطي

360
00:21:42,816 --> 00:21:45,117
...أرنب من البلاستيك و

361
00:21:45,221 --> 00:21:46,553
طبل

362
00:21:47,559 --> 00:21:48,823
إختياري

363
00:21:48,929 --> 00:21:51,456
على الأغلب أستخدم مسدّس عيار 40

364
00:21:51,567 --> 00:21:54,734
،ممتاز. لو وجد (بوث) سلاح الجريمة
فيمكننا أن نطابقه

365
00:21:54,841 --> 00:21:56,811
قد لا يكون علينا الإنتظار طوال تلك المدّة

366
00:21:56,911 --> 00:22:00,008
أخذتُ بعض المبادرة وتحققتُ من الكسور
...(في الفقرات القطنية التي وجدتها على (أورورك

367
00:22:00,117 --> 00:22:03,982
إكتشفتُ أنّه قد عولج منها
(في مستشفى (بروفيدانس

368
00:22:04,092 --> 00:22:06,586
قبضت الشرطة عليه
...زوجة رجل قبض عليه

369
00:22:06,698 --> 00:22:09,534
"دفع (بيل) وعربتها في متجر "فوود كينغ

370
00:22:09,637 --> 00:22:11,698
فعلتِ ذلك من دون موافقتي؟

371
00:22:14,146 --> 00:22:17,516
ولمَ لا يجب أن أطردكِ من هنا الآن؟

372
00:22:17,620 --> 00:22:22,221
،الد.(برينان) تقول دائماً
في البحث الفكري، لا توجد حدود

373
00:22:22,329 --> 00:22:24,356
،حسناً، في الواقع
هناك حدود

374
00:22:24,467 --> 00:22:27,770
عنف السواقين هو طريق طويل
من إطلاق النار لقتل رجل

375
00:22:27,874 --> 00:22:33,744
...ليس لو كنت ضابط شرطة تحمل سلاحاً
من نفس العيار الذي وُجد في البراز

376
00:22:36,257 --> 00:22:39,992
،شرطة العاصمة
(الرقيب (فرانسيس دايموند

377
00:22:42,169 --> 00:22:45,005
ألا تشعرون كما لو أنّي كنتُ هنا دائماً؟

378
00:22:51,855 --> 00:22:54,122
(أنا أكره (بيل أورورك

379
00:22:54,227 --> 00:22:56,697
،حاول تدمير زواجي
ولكنني لم أقتله

380
00:22:56,799 --> 00:23:00,261
،لا تعتقدين أنّ خيانة زوجكِ
قد تكون وضعت مشاكل في العلاقة؟

381
00:23:00,373 --> 00:23:02,536
ما فعله زوجي لم يكن خيانة

382
00:23:02,644 --> 00:23:06,550
أترى يا (بوث)، هذه إمرأة واعية بما فيه الكفاية
لكي لا تتوقع علاقة أحاديّة المعاشرة

383
00:23:06,653 --> 00:23:07,951
لم يخونني أبداً

384
00:23:08,055 --> 00:23:10,891
إذن، لمَ سلّمتِ زوجكِ لبرنامج
قبض عليك من قبل (بيل)"؟"

385
00:23:10,995 --> 00:23:14,491
لم أفعل. بل كانت شقيقتي
إتّصلت بخطّ البلاغات الخاصّ بهم

386
00:23:14,602 --> 00:23:17,506
،ظلوا يُصرّون على أنّه كان يعبث
ولكنّه لم يكن صحيحاً

387
00:23:19,011 --> 00:23:24,914
أيّتها الرقيب (دايموند)، شاهدنا شريط الفيديو
إلتقى زوجكِ بشابّة في نزل وبحوزته زهور

388
00:23:25,023 --> 00:23:27,722
ثمّ خلع سرواله

389
00:23:27,828 --> 00:23:30,732
لقد ذهب إلى هناك لتحذيرها أنّه قد يكون
خطراً مواعدة شخص على الإنترنت

390
00:23:30,834 --> 00:23:32,770
ربّما ليست واعية تماماً

391
00:23:32,873 --> 00:23:35,868
قسم المقذوفات سيحتاج
لرؤية أسلحتكِ الشخصيّة

392
00:23:38,116 --> 00:23:41,583
من فضلكِ
الآن

393
00:23:51,811 --> 00:23:55,113
أريد أن أريكِ ما وجدتُه مستقراً
(في أمعاء (بيل أورورك

394
00:23:55,217 --> 00:23:58,748
لا أفهم لما لدى (بوث) مشكلة
لمواعدتي رجلين

395
00:23:58,858 --> 00:24:02,389
الرجال يحبّون أنّ يتصوروا أنّهم الوحيدين
من ينبغي أن يُجامعوا أكثر من إمرأة واحدة

396
00:24:02,499 --> 00:24:06,802
يرغبون أن يكونوا مسيطرين
لا يتتطلب الكثير لرمي العزاء على لعبتهم

397
00:24:06,907 --> 00:24:09,937
أجل، ومن ثمّ ينتهي بكِ الأمر راقدة
...على السرير تضمّينهم

398
00:24:10,048 --> 00:24:13,077
،وهم يقولون: "لا أعرف ما الخطب
"هذا لم يحدث لي من قبل

399
00:24:13,187 --> 00:24:15,954
يجب أن يكون سعيداً لأنّي وجدتُ وسيلة
لإرضاء نفسي

400
00:24:16,060 --> 00:24:18,827
هذا يحدث عندما تحتاج إلى رجلين -
لقد فعلتُ ذلك -

401
00:24:18,932 --> 00:24:20,332
أفتقد أيّام الجامعة

402
00:24:20,435 --> 00:24:23,772
وعالِم النباتات؟
لا يوجد أنزيم ضروري؟

403
00:24:23,876 --> 00:24:28,677
...إنّه يُغازل بقصد أن يصبح حميمياً
ولكن (مارك) يبقيني متخمة جنسياً تماماً

404
00:24:28,786 --> 00:24:34,162
عليكِ تعلّم بعض أحاديث الفتيات يا عزيزتي -
حسناً، أنظر إلى ذلك -

405
00:24:34,264 --> 00:24:37,395
كيف إستقرّ سلك في أمعائه؟

406
00:24:37,503 --> 00:24:41,136
لستُ متأكّدة بعد
وشاشة فحص السموم تصبح أغرب

407
00:24:41,244 --> 00:24:44,474
تتراهدروزولين هيدروكلوريد -
قطرات العين -

408
00:24:44,584 --> 00:24:49,089
وسيترات سيلدانافيل -
الفياغرا -

409
00:24:49,194 --> 00:24:53,762
عيون مُحمرّة وخشب في الحبوب
وقت الإحتفال

410
00:24:53,870 --> 00:24:56,865
(د.(برينان)، أنا (ديزي ويك
مساعدتكِ المتخرّجة الجديدة

411
00:24:56,976 --> 00:25:00,005
أودّ ألاّ أعرف اسمكِ حتى أقدّر عملكِ -
طبعاً -

412
00:25:00,115 --> 00:25:04,783
أنا بالمثل. كِلتانا من نفس النوع
أنتِ بمثاية بطلة بالنسبة لي

413
00:25:04,892 --> 00:25:08,525
عبادة البطل تكشف عن الإفتقار
للفحص الفكري المستقل

414
00:25:08,633 --> 00:25:10,626
سأخبر (بوث) بما وجدناه

415
00:25:12,407 --> 00:25:14,969
إنّها ذكيّة جداً

416
00:25:15,080 --> 00:25:16,309
أجل

417
00:25:20,290 --> 00:25:24,664
إذن، سلاح الرقيب (دايموند) لم يتطابق
لم تكن حتى في البلدة يومي الجمعة والاثنين

418
00:25:24,765 --> 00:25:28,330
كانت مع زوجها، تصلح زواجها
في ورشة تانترا للجنس

419
00:25:28,439 --> 00:25:30,409
،حسناً، لقد سمعتُ
...لة كانت الممارسة بشكل صحيح

420
00:25:30,510 --> 00:25:34,314
فتقنيات التانترا الجنسيّة يمكن أن تطيل
%ذروة الجماع من 400% إلى 500

421
00:25:34,418 --> 00:25:36,855
يُعلّمون ذلك فعلاً؟ -
ماذا يُعلّمون؟ -

422
00:25:36,957 --> 00:25:39,986
إطالة ذروة الجماع من خلال يوغا التانترا -
بونز)، لا تشجّعي هذا الرجل) -

423
00:25:40,096 --> 00:25:42,795
إنّها مطاردة متعبة يا رجل -
(نويل) -

424
00:25:42,902 --> 00:25:44,428
ماذا لديك لدينا؟

425
00:25:48,147 --> 00:25:54,391
تبّعتُ (غوتمان) من محطة الوقود حيث يعمل
...أأنت محرج للحديث عن

426
00:25:54,492 --> 00:25:55,460
(نويل) -
صحيح -

427
00:25:55,561 --> 00:25:57,531
(إنتهت ورديّة (غوتمان
في الساعة الـ 7:00

428
00:25:57,632 --> 00:26:00,901
ذهب مباشرة إلى مطعم
الرجل تناول بالفعل نقانق

429
00:26:01,006 --> 00:26:03,739
ألديك فكرة عن كمّيّة السموم في النقانق؟ -
أجل، أعرف -

430
00:26:03,845 --> 00:26:07,511
(جيم دود) يا (نويل) -
"ركب حافلة الشارع "إم -

431
00:26:07,619 --> 00:26:08,746
(نويل)

432
00:26:08,855 --> 00:26:12,453
(جلس بجوار فتاة ترتدي قميص (ليد زيبلين

433
00:26:12,563 --> 00:26:16,058
ليس أصلياً. أحد تلك المنتجات المقلدة
...(حيث (جيمي بايج) لديه (ستراتوكاستر

434
00:26:16,169 --> 00:26:17,604
(بدلاً من (جيبسون

435
00:26:17,706 --> 00:26:20,176
أين ذهب؟ -
(إلى كنيسة. (سانت إكزافييه -

436
00:26:20,278 --> 00:26:23,876
ذهب إلى الطابق السفلي حيث يخزّنون
كلّ تزيينات عيد الميلاد

437
00:26:23,985 --> 00:26:28,961
عقيدتهم كأنّ بإمكانك الجلوس
وتبادل الكلام معهم

438
00:26:29,063 --> 00:26:34,439
(آمل حقاً أنّ هذا له علاقة بـ(جيم دود -
...(لم يكتفِ فقط بالإلتقاء بـ(دود -

439
00:26:34,540 --> 00:26:38,606
بل جلس بجواره لمدّة ساعتين -
بداخل الكنيسة؟ -

440
00:26:38,715 --> 00:26:42,918
كلاّ. كانا في مجموعة دعم المطلقين
إنّهم ينفصلون يا رفاق

441
00:26:43,024 --> 00:26:45,290
(بالقبض عليه من قبل (أورورك
(فلابدّ أنّه أنهى زواج (جيم دود

442
00:26:45,395 --> 00:26:48,299
أيمكنك أن تقول أنّ مجموعة
دعم المطلقين كانوا غاضبين؟

443
00:26:48,401 --> 00:26:53,139
محال. كانوا حزينين ويبكون
الفتيات المهجورات إستمتعن بشدّة

444
00:26:53,244 --> 00:26:55,681
...الرجل المدعو (دود)، إرتبط بفتاتين

445
00:26:55,783 --> 00:26:58,346
الذي هو على الأرجح
...سبب ذهابه إلى هناك كلّ يوم

446
00:26:58,456 --> 00:27:03,056
،الذي أعرفه
لأنّي صوّرتُ نسخة من سجلّ الحضور

447
00:27:04,134 --> 00:27:06,627
هذا عظيم -
إذن، كيف أبليتُ؟ -

448
00:27:06,738 --> 00:27:10,007
حسناً. أجل
أبيلت حسناً. تفضّل يا صاح

449
00:27:10,113 --> 00:27:14,554
يمكنك الحصول على كلّ اللوبيا الذهبيّة
والحقن الشرجيّة التي تريدها. تفضّل

450
00:27:14,654 --> 00:27:16,146
أراك لاحقاً

451
00:27:17,862 --> 00:27:20,663
طلبني المرابي بخمسة آلاف مع الزيادة

452
00:27:20,767 --> 00:27:23,169
لذا قلتُ لـ(غوتمان) أن يخرس
لو سأل أيّ شخص عني

453
00:27:23,272 --> 00:27:25,174
كيف كان يفترض بي أن أعرف
أنّه ستكون المباحث الفيدراليّة؟

454
00:27:25,276 --> 00:27:27,246
ما سبب هروبك الأسبوع الماضي؟

455
00:27:27,347 --> 00:27:32,918
أدين لمستأجرين بمبالغ طائلة، ونفقة
إعالة طفل، زائداً المرابي. ألن تهرب؟

456
00:27:33,025 --> 00:27:35,861
وكلّ هذا الحظ الثابت
بسبب (بيل أورورك)، صحيح؟

457
00:27:35,964 --> 00:27:39,199
ماذا؟
كلاّ، لا علاقة له بذلك

458
00:27:39,305 --> 00:27:43,177
أين كنت يومي الجمعة والسبت؟ -
أنا لم أقتله. أقسم -

459
00:27:43,280 --> 00:27:45,773
أين كنتِ؟

460
00:27:45,885 --> 00:27:48,754
ذهبتُ إلى (جيرسي) لإقتراض مال من أمّي

461
00:27:48,858 --> 00:27:53,924
...قامت برهن خاتم خطوبتها
لأنّ المرابي كان سيمزق أذني... مثير للشفقة

462
00:27:54,035 --> 00:27:55,800
معلومات الإتصال بأمّك

463
00:28:02,819 --> 00:28:04,812
مثير للشفقة

464
00:28:08,331 --> 00:28:09,856
مرحباً

465
00:28:09,967 --> 00:28:13,532
إذن، يستغرق أكثر من ساعتين لهذا الحاسوب
ليماثل كلّ صورة جديدة

466
00:28:13,641 --> 00:28:17,741
ولكن التماثل الأخير قدّم لنا الكثير من التفاصيل
حول تلك الصورة الفوتوغرافيّة

467
00:28:17,849 --> 00:28:20,343
ما الذي على ظهرها؟

468
00:28:20,455 --> 00:28:23,359
وشم؟ -
إنّه ختم من نوع ما -

469
00:28:23,461 --> 00:28:24,588
بارد

470
00:28:25,732 --> 00:28:27,760
مفيد، كما آمل

471
00:28:27,870 --> 00:28:33,380
...على أيّ حال، كنتُ قد بدأتُ بتحسين الصورة
عندما جلب لي (سويتز) أشرطة الفيديو

472
00:28:33,481 --> 00:28:35,508
كان (أورورك) يتحدث إلى منتجه

473
00:28:35,619 --> 00:28:39,457
وبدا مستاء، ولكن الصوت
كان مشوهاً ومسموع بالكاد

474
00:28:39,560 --> 00:28:44,400
(لقد قبض عليهم من قبل (بيل"
"أنا (بيل أورورك). تصبحون على خير

475
00:28:44,504 --> 00:28:46,474
"لنأخذ إستراحة"

476
00:28:46,574 --> 00:28:51,713
"لحظة من وقتك يا (آرثر). الآن" -
"ما الأمر يا (بيلي)؟" -

477
00:28:56,461 --> 00:29:01,233
،(لقد إستخرجتُ صوت (بيل
وأزلتُ كل الضوضاء الدخيلة

478
00:29:01,338 --> 00:29:05,372
"لحظة من وقتك يا (آرثر). الآن" -
"ما الأمر يا (بيلي)؟" -

479
00:29:05,479 --> 00:29:08,246
هذا الشيء مع (فيرونيكا)، انتهى"
"لا أستطيع العمل معها بعد الآن

480
00:29:08,352 --> 00:29:12,019
"تصالحا فحسب" -
"كلاّ. أريدها أن ترحل" -

481
00:29:13,061 --> 00:29:16,295
"أنا جاد"

482
00:29:16,402 --> 00:29:21,578
(يبدو أنّ حبوب الفياجرا الخاصّة بـ(بيلي
أدخلته بمشكلة بسيطة مع شخص في العمل

483
00:29:21,679 --> 00:29:27,483
إذن، يمكن أن تكون تلك (فيرونيكا) في الصورة -
تناسب التحليل، مهجورة ولديها نزعة إنتقاميّة -

484
00:29:27,591 --> 00:29:29,561
"هذه شارة النهاية"

485
00:29:37,611 --> 00:29:39,581
المعذرة
آسف للمقاطعة

486
00:29:39,681 --> 00:29:42,050
أنا أحزم بعض الأغراض لابنتنا

487
00:29:42,154 --> 00:29:44,147
،لا أعرف لو أرادتها
ولكن ربّما في يوم ما في المستقبل

488
00:29:44,258 --> 00:29:47,094
،(لو سمحتِ، سيّدة (أورورك
(نودّ التحدّث مع (فيرونيكا

489
00:29:47,197 --> 00:29:49,725
بالتأكيد. المعذرة

490
00:29:52,307 --> 00:29:56,373
هل هناك مشكلة؟ -
أطلب السيّد (أورورك) من (آرثر لانج) أن يطردكِ؟ -

491
00:29:56,483 --> 00:29:58,453
لا أزال أعمل هنا، صحيح؟

492
00:29:58,554 --> 00:30:01,390
لأنّ (أورورك) ميّت -
...أعتقد أنّكِ طُردتِ -

493
00:30:01,493 --> 00:30:04,556
،وعندها أصبحتِ غاضبة
الأمر الذي أدى إلى الإنتقام

494
00:30:04,666 --> 00:30:05,895
هل هو جاد؟

495
00:30:06,001 --> 00:30:08,063
لمَ يرغب (أورورك) أن يطردكِ؟

496
00:30:12,782 --> 00:30:18,886
بعتُ البرنامج الجديد بمفردي
واتهمني (بيل) بسرقة الفكرة منه

497
00:30:18,995 --> 00:30:22,297
وهل سرقتها؟ -
كلاّ -

498
00:30:22,401 --> 00:30:25,499
كنتُ أعرف أنّه سيكون مُنزعجاً عندما
يكتشف ذلك، ولكن كانت تلك فكرتي

499
00:30:25,609 --> 00:30:28,205
،والآن بما أنّه ميت
فعلينا تصديقكِ، صحيح؟

500
00:30:28,313 --> 00:30:35,287
عملتُ مع (بيل) كلّ يوم لعامين
كنا قريبين للغاية. لكنّا مسرورين

501
00:30:35,395 --> 00:30:38,526
إلى أيّ مدى كنتما قريبين؟ -
ما المفترض بذلك أن يعني؟ -

502
00:30:38,635 --> 00:30:42,973
أعتقد أنّ العميل (بوث) يسأل لو
(أقمتِ علاقة حميميّة مع (أورورك

503
00:30:43,077 --> 00:30:46,345
لكنني أتفق معكِ. كان بإمكانه
صياغة السؤال بشكل أكثر وضوحاً

504
00:30:46,450 --> 00:30:49,752
(كلاّ، لم أكن أقيم علاقة حميميّة مع (بيل

505
00:30:51,762 --> 00:30:54,562
هل لديكِ وشم صغير على ظهركِ؟

506
00:31:00,947 --> 00:31:05,012
،لو لم يكن هناك المزيد من الأسئلة
(فأودّ مساعدة (أماندا) بأغراض (بيل

507
00:31:05,121 --> 00:31:06,647
إعذراني

508
00:31:09,196 --> 00:31:12,567
لقد إنتهيتُ من المنبت الذي مسحتِه
من الجرح في فخذ الضحيّة

509
00:31:12,670 --> 00:31:16,474
ما الذي وجدته؟ -
آثار حديد مطلي بالمينا، وبقعة من طلاء الفضة -

510
00:31:16,578 --> 00:31:18,673
يمكن أن تكون من سكين...؟ -
لا أعتقد ذلك -

511
00:31:18,782 --> 00:31:22,017
،الجرح عميق جداً
ولقد وجدتُ نشاطاً للأميليز

512
00:31:22,123 --> 00:31:26,223
إذن كان لديه لعاب وحديد
في الجرح على فخذه؟

513
00:31:26,331 --> 00:31:29,394
ولقد وجدتُ داء المبيضات في اللعاب

514
00:31:29,504 --> 00:31:34,139
...حسناً، شخص لديه عدوى مرض القلاع

515
00:31:34,247 --> 00:31:40,317
خدشه بشيء معدني ومن ثمّ مسحه؟ -
أنت تصبح لطيفاً. أنظر -

516
00:31:40,427 --> 00:31:44,561
بربّك، يمكنك أن تفعل ذلك. المسافة بين القمم
غير منتظمة ومنفصلة بحوالي بوصتين

517
00:31:44,669 --> 00:31:46,536
هرش فخذ متموّج

518
00:31:46,639 --> 00:31:49,907
مرض قلاع بالفم
هُزّ لسانك إلى الجانب

519
00:31:50,012 --> 00:31:53,007
أأنتِ جادّة؟ -
بكلّ تأكيد -

520
00:31:54,822 --> 00:31:58,387
ثقب لسان ملوّث بالجراثيم

521
00:31:58,496 --> 00:32:00,466
"أريني"

522
00:32:00,567 --> 00:32:02,696
"أتريد أن تراه؟" -
"أجل"

523
00:32:05,510 --> 00:32:07,480
حديد مطلي بالفضة

524
00:32:09,820 --> 00:32:11,915
بربّكِ يا (هولي)، أكان شيئاً فعلته (بيل) بكِ؟

525
00:32:12,024 --> 00:32:14,962
كان أكبر سناً منكِ، صحيح؟
ربّما إستغلّكِ؟

526
00:32:15,063 --> 00:32:19,402
كلاّ، كان (بيل) رجلاً صالحاً -
ولكن كنتما تقيمان علاقة حميميّة؟ -

527
00:32:22,345 --> 00:32:25,977
ليس عليّ الإجابة على أسئلة كهذه
أعرف حقوقي

528
00:32:26,085 --> 00:32:28,784
زرّكِ، من فضلكِ

529
00:32:28,891 --> 00:32:30,986
أنتِ تمزحين

530
00:32:31,096 --> 00:32:34,432
بالمناسبة، يجب عليكِ أن تأخذي
النيستاتين لهذه العدوى

531
00:32:34,536 --> 00:32:39,777
...وجدنا لعاباً في تمزّق فخذ رئيسكِ
ويمكننا أن نثبت أنّه لكِ

532
00:32:39,881 --> 00:32:41,851
زرّكِ

533
00:32:41,951 --> 00:32:44,319
إنسي ذلك. مستحيل -
حسناً، لدينا أمر قضائي -

534
00:32:44,422 --> 00:32:47,862
نعرف حقوقنا أيضاً
لذا زرّكِ، من فضلكِ

535
00:32:51,571 --> 00:32:53,734
لم يكن ذلك صعباً للغاية

536
00:32:55,746 --> 00:32:58,080
أأنتِ متأكّدة أنكِ لا تريدين التحدّث إلينا؟

537
00:32:58,184 --> 00:33:01,282
إنّه ليس ما تعتقد -
وماذا أعتقد؟ -

538
00:33:01,391 --> 00:33:05,931
لقد أحببنا بعضنا. لم أقتله
لمَ أقتل رجلاً أحببته؟

539
00:33:06,033 --> 00:33:08,698
هل بتلك الطريقة حصلتِ على الوظيفة؟
(مضاجعة (أورورك

540
00:33:08,805 --> 00:33:10,866
...كلا، كلاّ. كان

541
00:33:10,977 --> 00:33:13,539
،(كان (بيت
المصوّر

542
00:33:13,648 --> 00:33:19,124
لقد إلتقينا في نادٍ، خرجنا لفترة زمنيّة قصيرة
على أيّ حال، لا يزال لدينا مكان معاً

543
00:33:19,227 --> 00:33:24,629
وعرف (بيت) أنني أريد الدخول إلى عالم
التلفاز.. لذا أحضر لي وظيفة كمساعدة إنتاج

544
00:33:24,738 --> 00:33:30,204
وأخذني (بيل) نوعاً ما تحت رعايته

545
00:33:30,315 --> 00:33:33,116
أجل، لكنتُ سأقول ذلك
ألم يزعجكِ أنّه كان متزوّجاً؟

546
00:33:33,221 --> 00:33:35,590
ربّما لم يكن راضٍ تماماً
في علاقة طويلة الأمد

547
00:33:35,693 --> 00:33:37,161
(بونز) -
ماذا؟ -

548
00:33:37,264 --> 00:33:39,291
إنّه أمر مفهوم
يحتاج إلى التغيير

549
00:33:40,703 --> 00:33:42,138
متى جامعته لآخر مرّة؟

550
00:33:42,240 --> 00:33:44,506
أتتحدّث بصدق؟ -
آسف -

551
00:33:44,611 --> 00:33:47,447
علينا أن نسأل هذا النوع من الأسئلة
في التحقيق بجريمة قتل

552
00:33:47,550 --> 00:33:48,848
الجماع؟

553
00:33:49,889 --> 00:33:54,624
ليلة الجمعة -
قبل إختفائه -

554
00:33:54,732 --> 00:33:56,360
ماذا حدث يا (هولي)؟

555
00:33:56,468 --> 00:33:59,440
كنتِ تستلقين هناك بين ذراعيه

556
00:33:59,541 --> 00:34:04,543
تخبرينه أنّكِ مللتِ من زوجته، ومالها -
لم أهتمّ قط حول المال -

557
00:34:04,652 --> 00:34:09,286
إذن، أمرتِه أنّ عليه هجرها
ولكن قال أنّ لديه حياة معها، ابنة

558
00:34:09,395 --> 00:34:12,890
وعند تلك اللحظة، فقدتِ أعصابكِ
أدركتِ أنّه كان يستغلّكِ

559
00:34:13,002 --> 00:34:16,339
لذا، أريتِه صورة لكما معاً

560
00:34:19,349 --> 00:34:20,817
يا إلهي

561
00:34:22,655 --> 00:34:25,388
،حشرتِ هذه في حلقه
ثمّ أطلقتِ النار عليه

562
00:34:25,494 --> 00:34:31,833
ألديكِ أيّ تعديلات جسمانيّة أخرى
بخلاف الحلقة... سيّدة (ماركويل)؟

563
00:34:33,110 --> 00:34:36,877
ماذا، مثل صدر مزيّف؟ -
كلاّ، مثل... وشم -

564
00:34:44,900 --> 00:34:47,303
عليّ فعل ذلك، صحيح؟ -
إخشى ذلك -

565
00:35:04,106 --> 00:35:10,351
(تعلمون أنني أحببتُ (بيل
لم أقتله

566
00:35:24,914 --> 00:35:29,356
وها هي
(قبض عليك يا (بيلي

567
00:35:29,457 --> 00:35:33,056
هولي) تعترف أنّها التي في الصورة)
ولكنّها تصر على أنّها لم تقتله

568
00:35:33,165 --> 00:35:35,829
،حسناً، لو كان الإنكار شديداً بما فيه الكفاية
فقد تصدّق ذلك فعلاً

569
00:35:35,937 --> 00:35:38,169
أعرف ما تم استخدامه لحشر الصورة في حلقه -
بسبب ما وجدتُ -

570
00:35:38,275 --> 00:35:40,541
(مرحباً، د.(برينان -
أنا لا أتآخى في العمل -

571
00:35:40,646 --> 00:35:44,586
وجدت (ديزي) كسور على الدرز السهمي
الدرز الذي يحتوي على بعض الجسيمات

572
00:35:44,688 --> 00:35:47,250
أخبرتك -
إنّه مكلور البولي إثيلين -

573
00:35:47,360 --> 00:35:49,695
إنّه المطاط المستخدم
على مؤخرة الميكروفون

574
00:35:49,798 --> 00:35:52,861
الأسلاك النحاسية التي وجدناها في أمعائه
كان ذلك من داخل الغطاء المطاطي

575
00:35:52,971 --> 00:35:55,772
تعفن الغازات أجبر السلك على التحرّك
...إلى قصبة المريء

576
00:35:55,877 --> 00:36:02,388
ومياه الصرف الصحي الطافية تسبّبت في
تحريكه إلى الجهاز الهضمي إلى الأمعاء

577
00:36:02,491 --> 00:36:04,757
حسناً، كان لدى (هولي) صلاحيّة
وصول إلى الميكروفون

578
00:36:04,862 --> 00:36:09,235
إنّها قصيرة. أتعتقدون أنّ بإمكانها قلب رجل
يزن 180 باوند ووضعه في حفرة براز؟

579
00:36:09,338 --> 00:36:13,039
(أنتِ بحجمها. أمسكي بالدكتور (سويتز
واقلبيه رأساً على عقب

580
00:36:13,146 --> 00:36:15,480
ماذا؟ -
هذا لن يحدث -

581
00:36:15,584 --> 00:36:17,486
عليّ ذلك -
لا، لا -

582
00:36:17,588 --> 00:36:20,059
لا، ليس عليكِ ذلك. لا بأس

583
00:36:21,562 --> 00:36:24,763
رائع -
(إذن، من المحتمل أنّها ليست (هولي -

584
00:36:24,869 --> 00:36:26,600
أيّ شخص آخر لديه صلاحيّة
وصول إلى المعدّات؟

585
00:36:26,707 --> 00:36:30,474
الصورة بالتأكيد أرسلت لشخص ما -
القاتل كان متفاجئاً وغاضباً من تلك الصورة -

586
00:36:32,050 --> 00:36:36,281
تخصصتُ فرعياً بعلم النفس -
حقاً؟ -

587
00:36:36,393 --> 00:36:37,759
أجل

588
00:36:40,100 --> 00:36:43,335
ولكن لن تكون (هولي) متفاجئة
(فهي من ضاجعت (بيل

589
00:36:43,440 --> 00:36:48,381
صحيح. ولكن الشخص الذي كان يضاجع
إمّا (أورورك) أو (هولي)... قد يرى هذا

590
00:36:48,484 --> 00:36:52,855
الصورة أثارت غضب القاتل
هناك طريقة واحدة للإنتقام من ذلك الإنتهاك

591
00:36:52,960 --> 00:36:56,023
وكان على القاتل التأكد أنّ تموت
(هذه الصورة مع (أورورك

592
00:36:56,133 --> 00:36:57,624
هذا رائع

593
00:36:59,840 --> 00:37:01,365
أعرف من فعل ذلك

594
00:37:04,684 --> 00:37:08,419
إذن، أأنتِ متأكّدة؟ -
أجل. إنّه الشخص الوحيد المنطقي -

595
00:37:08,525 --> 00:37:11,257
...مارك)، ماذا)
ماذا تفعل هنا؟

596
00:37:11,364 --> 00:37:14,700
حسناً، قلتِ لي أن آتِ لإصطحابكِ
العشاء؟

597
00:37:14,804 --> 00:37:21,180
آسف جداً. كانت هناك حالة طارئة -
...حسناً. أتريديني أن أعيد جدولة الموعد أو -

598
00:37:21,284 --> 00:37:22,946
(تيمبرانس) -
(جيسون) -

599
00:37:23,054 --> 00:37:25,958
ماذا تفعل هنا؟ -
نحن ذاهبان إلى "كولدبلاي"، ألا تذكرين؟ -

600
00:37:26,060 --> 00:37:28,030
"أنتِ تتذكّرين "كولدبلاي -
كولدبلاي"؟" -

601
00:37:28,131 --> 00:37:33,135
آسفة. لقد كنتُ مشغولة البال في القضيّة -
لمَ لا نذهب إلى حفلة موسيقيّة؟ -

602
00:37:33,241 --> 00:37:37,272
،بواقع الأمر
لمَ لا نغادر غرفة نومكِ أبداً؟

603
00:37:37,383 --> 00:37:39,581
أيمكننا الحديث عن هذا لاحقاً؟
...نحن على وشك إعتقال

604
00:37:39,688 --> 00:37:42,056
أتواعدين هذا الرجل؟ -
لا أحبّ هذا المصطلح -

605
00:37:42,159 --> 00:37:44,960
فلديه موضة أخلاقيّة قديمة
ومدلول محدّد على نحو غير ضروري

606
00:37:45,065 --> 00:37:48,664
ومن أنت؟ -
من الواضح أنّي الرجل الذي لا يبلي جيداً مثلك -

607
00:37:49,741 --> 00:37:51,267
(هذا (جايسون

608
00:37:51,378 --> 00:37:54,145
(جايسون) و(مارك)
(مارك) و(جايسون)

609
00:37:54,251 --> 00:37:57,017
(إفهم رجاء يا (جايسون
أنت حسن المظهر

610
00:37:57,123 --> 00:37:59,923
ولكن الجاذبيّة الجنسيّة هي إستجابة
...هرمونيّة تلقائيّة

611
00:38:00,029 --> 00:38:03,867
التي تنطوي على زيادة في خلايا العدلات
والتيستوستيرون

612
00:38:03,970 --> 00:38:05,199
إذن، يسمح لك بمضاجعتها؟

613
00:38:06,608 --> 00:38:14,116
مارك)، أنت رجل قويّ ويقظ)
ولكن (جايسون) أكثر إثارة عقلياً

614
00:38:14,224 --> 00:38:16,387
ليست هذه الطريقة الوحيدة
التي قد أكون مثيراً فيها

615
00:38:16,496 --> 00:38:20,460
القاتل؟ -
القتل... نعم -

616
00:38:20,571 --> 00:38:22,301
ماذا تفعلين مع هذا يا (تيمبرانس)؟

617
00:38:24,378 --> 00:38:26,541
بوث) هو شريكي. هذا كلّ شيء)

618
00:38:28,320 --> 00:38:30,153
يجب أن نذهب -
نعم. حسناً -

619
00:38:30,257 --> 00:38:31,987
(حسناً. ويا (جايسون

620
00:38:32,094 --> 00:38:35,157
يمكن أن نتحدّث في الحفلة الموسيقيّة
سأقابلك أمام البوّابة الرئيسيّة في الثامنة تماماً

621
00:38:35,267 --> 00:38:39,503
ويا (مارك)، يمكننا التحدّث
في وقتٍ لاحق في شقتي

622
00:38:39,609 --> 00:38:42,513
أجل؟ نعم. أراكم لاحقاً يا فتيان
شكراً. سآخذ واحدة من هذه

623
00:38:46,690 --> 00:38:54,071
هذا سخيف. لمَ سأقتله؟ لقد كان كعائلتي -
لأنّه كان يعاشر خليلتك -

624
00:38:54,171 --> 00:38:57,372
،ولم تخسر خليلتك فحسب
بل خسرت وظيفتك أيضاً

625
00:38:57,479 --> 00:39:00,451
ليس خياراً جيّداً -
ما الذي تتحدّث عنه؟ -

626
00:39:00,552 --> 00:39:05,722
إسمعا، أنا و(هولي) مُجرّد رفيقين بالسكن -
ولكن كنتما حبيبين، وكنتَ تعشقها -

627
00:39:05,828 --> 00:39:08,299
وشعرت أنّ (بيل) أفسد ذلك عليك -
كلاّ -

628
00:39:08,401 --> 00:39:12,307
قلت أنّ (أورورك) لم يكن في المنزل
عندما ذهبت لإصطحابه صباح يوم السبت

629
00:39:12,409 --> 00:39:14,777
هذا ليس صحيحاً -
جلبت له كوب قهوته المعتاد -

630
00:39:14,881 --> 00:39:17,443
،ولكن هذه المرّة
وضعت شيئاً خاصاً بعض الشيء

631
00:39:17,552 --> 00:39:21,850
تتراهدروزولين هيدروكلوريد -
هذا عبارة عن قطرة للعين -

632
00:39:21,962 --> 00:39:25,366
،وخدعة النادل العجوز
ضمنت بأن تجعل (بيل) يهرب

633
00:39:25,468 --> 00:39:29,940
أنتم لا تعرفون ما تتحدّثون عنه -
حقاً؟ -

634
00:39:30,044 --> 00:39:32,173
من أين أحضرت هذه؟ -
أنت قمت بإعدادها يا (بيت)؟ -

635
00:39:32,282 --> 00:39:35,722
أعددت كاميرتك، تصوّر برنامجك الخاص
لتتمكّن من القبض على (بيل)؟

636
00:39:42,370 --> 00:39:45,399
تملّكني الغضب فحسب

637
00:39:49,918 --> 00:39:54,186
إسمعا، أنا رجل لطيف
يمكنكما سؤال أيّ شخص

638
00:39:55,663 --> 00:39:57,633
تملّكني الغضب فحسب

639
00:40:14,468 --> 00:40:16,027
مرحباً

640
00:40:16,137 --> 00:40:19,872
هلمّا بالدخول
(تبدين رائعة، د.(برينان

641
00:40:19,978 --> 00:40:22,575
شكراً لك

642
00:40:22,684 --> 00:40:25,315
كان من المفترض أن أذهب
إلى إفتتاح معرض لهذه الليلة

643
00:40:25,423 --> 00:40:28,452
ماذا، هل وجد (جيسون) فتاة جديدة؟ -
(مع (مارك -

644
00:40:28,563 --> 00:40:32,059
الصديقان -
ظننته من نوع الرجال الملازم لبيتهم -

645
00:40:32,170 --> 00:40:36,969
كنتُ أحسب الإمكانيّة بتمتّعه
في إطار محادثة صارمة

646
00:40:37,080 --> 00:40:38,606
وماذا؟

647
00:40:38,717 --> 00:40:42,315
،ومنذ جريمة القتل
وأنا أفكّر في حجّة الزواج الأحادي

648
00:40:42,424 --> 00:40:47,166
(أكتب ذلك كإنتصار لي يا (سويتز
لديّ تأثير إيجابي عليها

649
00:40:47,267 --> 00:40:48,827
كلاّ، ليس لديك -
بلى لديّ -

650
00:40:48,937 --> 00:40:51,203
مارك) إنفصل عني)

651
00:40:51,309 --> 00:40:54,075
آسف

652
00:40:54,182 --> 00:40:57,348
حسناً، ماذا عن (جيسون) الشاذ جنسياً؟ -
هو أيضاً -

653
00:40:57,455 --> 00:41:02,193
يبدو أنّهما لم يتقبّلا بعضهما الآخر
...كما أملتُ، لذا

654
00:41:03,867 --> 00:41:07,500
هل من الطبيعي لكما
مناقشة حياتكما الغراميّة؟

655
00:41:07,608 --> 00:41:10,911
حسناً، فقط عندما يكون لديها
رجال عراة في شقتها

656
00:41:11,016 --> 00:41:14,581
كلاّ، هذا ليس صحيحاً. أنا منفتحة
للغاية حول علاقاتي، على عكسك

657
00:41:14,690 --> 00:41:18,319
حسناً، ما المفترض بذلك أن يعني؟ -
...أنت في غاية السرّية -

658
00:41:18,430 --> 00:41:20,867
وكأنّ مناقشة حياتك الجنسيّة
ستكون مهينة إليّ بطريقة أو بأخرى

659
00:41:20,969 --> 00:41:23,406
أفترض أنّك نشيط جنسياً -
أنا أبلي حسناً -

660
00:41:23,508 --> 00:41:29,051
...ألا يبدو أنّ شراكتما توفر علاقة بديلة
مما يزيد من صعوبة إيجاد رابطة أخرى؟

661
00:41:29,152 --> 00:41:32,148
العلاقة البديلة ليس بالضرورة
...أن تكون شيئاً سيئاً

662
00:41:32,259 --> 00:41:38,804
...لأنّ بإمكاني حينها تفادي اللسعة من الرفض
التي هي زائلة، لا تزال غير مريحة

663
00:41:38,905 --> 00:41:41,775
...لذا -
صحيح -

664
00:41:41,879 --> 00:41:43,609
حسناً، إسمعي، أنا آسف

665
00:41:43,715 --> 00:41:46,551
(أوَتعرفين؟ لو (مارك) و(جيسون
...لا يعرفان كم هما محظوظين

666
00:41:46,654 --> 00:41:49,991
فإنّهم لا يستحقونكِ في المقام الأوّل -
جميع العلاقات مؤقتة -

667
00:41:50,095 --> 00:41:51,928
(هذا ليس صحيحاً يا (بونز

668
00:41:52,032 --> 00:41:54,970
أنتِ مخطئة، حسناً؟
...هناك شخص مناسب للجميع

669
00:41:55,071 --> 00:42:01,578
شخص قدّر لكِ قضاء بقيّة حياتكِ معه
حسناً؟

670
00:42:01,685 --> 00:42:04,589
عليكِ أن تكوني منفتحة
بما فيه الكفاية لرؤيته

671
00:42:07,397 --> 00:42:09,230
هذا كلّ شيء

672
00:42:19,754 --> 00:42:22,225
تعالي. سأشتري لكِ العشاء

673
00:42:22,327 --> 00:42:24,890
مهلاً، أستطيع أن أكون ممتعاً
في إطار محادثة صارمة

674
00:42:24,999 --> 00:42:26,365
أتريان؟ علاقات بديلة

675
00:42:26,468 --> 00:42:28,735
لا شيء بديل، حسناً؟
إنّها وجبة طعام مع مشروبات

676
00:42:28,840 --> 00:42:31,174
مُجرد محادثة صارمة -
أأستطيع أن آتِ أيضاً؟ -

677
00:42:31,278 --> 00:42:35,150
في الواقع، شراكتنا تجعل الأمر صعباً
على روابط أخرى

678
00:42:35,252 --> 00:42:37,222
بدون إهانة -
جلستنا لم تنتهِ بعد -

679
00:42:37,324 --> 00:42:39,556
ماذا عن الطعام الصيني؟ -
أحبّ الصيني -

680
00:42:39,662 --> 00:42:42,327
أحبّه -
أشعر بالرغبة في التايلاندي -

681
00:42:42,434 --> 00:42:44,370
تايلاندي؟
"لديّ كوبونات لمطعم "هوب لي

682
00:42:44,472 --> 00:42:50,811
ماذا، هل ستأخذني لتناول وجبة مخفضة؟
ماذا؟ هناك شخصان لكوبون واحد -

683
00:42:55,394 --> 00:42:58,195
مرحباً. أهذه (ديزي ويك)؟

684
00:42:58,299 --> 00:43:00,428
(مرحباً. أنا (لانس

685
00:43:02,474 --> 00:43:04,968
الطبيب النفسي؟ أجل

686
00:43:05,080 --> 00:43:08,109
إسمعي. آسف لأنّكِ طُردتِ

687
00:43:09,355 --> 00:43:12,020
لا شيء. ماذا تفعلين؟

688
00:43:12,127 --> 00:43:14,655
الأكورديون؟

689
00:43:14,766 --> 00:43:17,897
لا، لا، لا
أعزف قليلاً على الجيتار

690
00:43:20,274 --> 00:43:57,990
تــرجـمة: بــدر & عــمـاد عبـدالله
Translated By: bader10 & aemad111