1
00:00:01,559 --> 00:00:03,221
سابقاَ في " أبناء الفوضى " 

2
00:00:03,255 --> 00:00:05,281
أقوال " جيما " بما حدث لـ " بولي " 

3
00:00:05,348 --> 00:00:06,949
و " إدموند " في المنزل الآمن 

4
00:00:07,264 --> 00:00:10,817
لو أردت إخلائها من الجريمة
ألقها على السطح 

5
00:00:10,937 --> 00:00:12,252
هذا من " ستال " 

6
00:00:12,294 --> 00:00:14,722
لا ترقد مع  عاهرة 

7
00:00:14,842 --> 00:00:18,232
هذا ما تحتاج لمساعدة " سام كرو " 

8
00:00:18,300 --> 00:00:20,301
" بولي " كان معها سلاح 

9
00:00:20,369 --> 00:00:22,437
أطلقت النار أولاَ
مسألة قاتل ومقتول

10
00:00:22,504 --> 00:00:25,206
ثم العميلة الخاصة تخرج من الباب الخلفي 

11
00:00:25,274 --> 00:00:26,908
هل تتعرفين عليها ؟ 

12
00:00:26,976 --> 00:00:28,042
كانت هي 

13
00:00:28,110 --> 00:00:30,011
عميلة " تيلر " ؟

14
00:00:30,079 --> 00:00:32,413
أعرف أنك كنت تتحدثين مع " جاكس تيلر " 

15
00:00:32,481 --> 00:00:36,184
أجريت اتفاقاَ معه لتسليم " جيمي " 

16
00:00:36,251 --> 00:00:37,518
ماذا عن أقوال " جيما " ؟

17
00:00:37,586 --> 00:00:40,154
هل تظنين كل شيء تقوله له وزن ؟ 

18
00:00:40,222 --> 00:00:41,389
بالله عليه 

19
00:00:41,457 --> 00:00:42,657
هذا ضخم 

20
00:00:42,725 --> 00:00:46,194
نعرف أن " جيمي " وصل 
للروس في شمال " كاليفورنيا " 

21
00:00:46,261 --> 00:00:49,030
الذين تزودوهم بأسلحة في الخفاء ؟ 

22
00:00:49,098 --> 00:00:49,931
أجل

23
00:00:49,999 --> 00:00:54,168
نحتاج قتله قبل أن ينفي نفسه في مكان لا نجده 

24
00:00:54,236 --> 00:00:54,836
" بابي " ؟ 

25
00:00:55,571 --> 00:00:56,838
خجل من العمل معنا ؟

26
00:00:56,905 --> 00:00:59,007
يفترض أن تخيف " لامبي " 
لا أن تضربه نصف ميت 

27
00:00:59,074 --> 00:01:00,108
هذا ابتزاز 

28
00:01:00,175 --> 00:01:01,743
آسفة جداَ

29
00:01:01,810 --> 00:01:05,913
أعرفك أنت فتاة " جاكس تيلر " 

30
00:01:05,981 --> 00:01:07,281
من أنت ؟ 

31
00:01:07,349 --> 00:01:08,983
أنا صديقته 

32
00:01:11,320 --> 00:01:14,822
دعها تغادر وسأترك " لويزا " 

33
00:01:14,890 --> 00:01:17,492
ىسف
لقد رحلت 

34
00:01:21,230 --> 00:01:23,225
هنا " تيق " 
ماذا ؟ 

35
00:01:23,345 --> 00:01:26,049
ستريد سماع هذا 
نعم ؟ 

36
00:01:43,419 --> 00:01:44,852
مرحباَ بعودتكم 

37
00:01:44,920 --> 00:01:46,254


38
00:01:46,321 --> 00:01:47,675

39
00:01:48,991 --> 00:01:52,360
سررت برؤيتك " تيق "

40
00:01:53,695 --> 00:01:56,130
أهلاَ بعودتك " جيما "

41
00:01:56,198 --> 00:01:57,465


42
00:01:57,533 --> 00:01:58,933
أي أخبار عن " تارا " ؟
لا 

43
00:01:59,001 --> 00:02:00,815
تحدثت للتو مع " آنسير "
لا شيء جديد 

44
00:02:01,370 --> 00:02:02,947
حسناَ هيا بنا 

45
00:02:04,373 --> 00:02:07,949
- ما هذا ؟
- قضى " بروسبيكت " كل ليلة بهذا 

46
00:02:10,646 --> 00:02:13,714
العملاء الخاصون وشرطة " تشارمين "
يبحثون عن " سالازار "

47
00:02:13,782 --> 00:02:16,388
تحدثوا للعمة التي تملك ذلك المنزل 

48
00:02:16,825 --> 00:02:18,745
ويحومون قليلاَ في منطقة " كالافارا "

49
00:02:18,865 --> 00:02:19,954
حتى الآن ليس لديهم شيء 

50
00:02:20,022 --> 00:02:21,789
حسناَ سأتفقد " آنسير " 

51
00:02:21,857 --> 00:02:23,791
أنظر أين " ستال "

52
00:02:23,859 --> 00:02:27,819
هناك تعقيدات

53
00:02:28,297 --> 00:02:30,865
اكتشف " ألفاريز " أن الشرطة تبحث عن " سالازار "

54
00:02:30,933 --> 00:02:32,967
ولو أمسك بـ  "هيكتور " فقد ينفخ صافرة 

55
00:02:33,035 --> 00:02:35,036
عن عملية الهيروين 

56
00:02:35,104 --> 00:02:37,004
إن كان " ماينز " يبحثون عن " سالازالار "

57
00:02:37,072 --> 00:02:39,378
فلن يهمهم حماية " تارا " 

58
00:02:40,512 --> 00:02:42,029
اتصل بـ " ألفاريز " ورتب لقاءاَ

59
00:02:42,316 --> 00:02:44,745
لنجد تلك العمة التي تملك المنزل 

60
00:02:44,813 --> 00:02:47,082
ربما تساعدنا بمشاركة
معلومة عن " هيكتور " 

61
00:02:53,455 --> 00:02:55,671
يبدوا أفضل 

62
00:02:55,791 --> 00:02:58,126
لأننا سنحتاج " كوزيك " 

63
00:02:58,193 --> 00:03:02,096
وأنت 
سيكون علينا صعود الشاحنة 

64
00:03:02,164 --> 00:03:03,698
ابتعدي عن الرؤية 

65
00:03:03,765 --> 00:03:07,068
كلا سأبقى هنا 

66
00:03:07,136 --> 00:03:09,670
" بايني " هناك ينتظرك

67
00:03:09,738 --> 00:03:12,206
دعه ينتظر

68
00:03:12,274 --> 00:03:13,374
لا أحد يعلم بعودي 

69
00:03:14,079 --> 00:03:16,195
أريد النوم في السرير 

70
00:03:18,505 --> 00:03:21,949
أقفلنا القبو ستكون بأمان

71
00:03:22,017 --> 00:03:25,520
حسناَ مؤقتاَ

72
00:03:25,587 --> 00:03:29,157
سألقي أغراضي ونذهب 

73
00:03:33,096 --> 00:03:35,560
خذ الطفل

74
00:03:36,446 --> 00:03:38,784
وداعاَ سأعود إليك

75
00:03:40,302 --> 00:03:41,764
مرحباَ

76
00:03:43,650 --> 00:03:44,880


77
00:03:46,630 --> 00:03:48,434
بطل صغير يولد 

78
00:03:52,990 --> 00:03:54,794
أليس جميلاَ ؟

79
00:04:11,166 --> 00:04:12,266


80
00:04:12,334 --> 00:04:14,515
لا تعتد على البقاء هنا 

81
00:04:15,143 --> 00:04:18,795
ستذهب لمنزلك مع ابنك وفتاتك

82
00:04:19,563 --> 00:04:23,934
اجلس

83
00:04:30,475 --> 00:04:33,302
أريد أن تخبرني ما يجري مع " ستال " 

84
00:04:33,422 --> 00:04:35,593
مررنا بالموضوع 

85
00:04:35,713 --> 00:04:38,296
تفعل هذا لأجلي " جاكسون " 

86
00:04:39,711 --> 00:04:41,446
لدي الحق بالمعرفة 

87
00:04:47,135 --> 00:04:52,040
ستفهمين قريباَ ثقي بي 

88
00:04:52,600 --> 00:04:55,576
لا أستطيع حمايتك من " كلاي " لو عرف 

89
00:04:55,644 --> 00:05:00,609
ولو دخلت السجن بمعرفتهم أنك
جرذي ستموت خلال يوم 

90
00:05:01,922 --> 00:05:05,792
أعدك أن الكل سيكون بخير 

91
00:06:14,070 --> 00:06:24,225
@@@ حاذف ترم @@@
Hathef@windowslive.com

92
00:06:34,839 --> 00:06:36,206
من هنا 

93
00:06:46,332 --> 00:06:47,671


94
00:06:52,407 --> 00:06:54,416
ها هو ابني الجميل

95
00:07:03,405 --> 00:07:04,550
هل أسألك شيئاَ ؟ 

96
00:07:05,746 --> 00:07:07,147
بالطبع

97
00:07:08,479 --> 00:07:10,119
أنا و " ليلا " 

98
00:07:15,637 --> 00:07:17,073
أظنها لطيفة 

99
00:07:18,801 --> 00:07:20,265
تبدوا جميلة مع الطفل 

100
00:07:20,333 --> 00:07:22,267
أجل

101
00:07:26,509 --> 00:07:29,108
لكنها تكسب عيشها بقذف
السائل في فمها 

102
00:07:29,175 --> 00:07:31,472
وأحس أنها مشكلة معك 

103
00:07:33,713 --> 00:07:38,650
توسلت لي " دونا " أن أتخلى عن هذه الحياة 

104
00:07:38,718 --> 00:07:42,688
أظنني أعرف الآن كيف شعور هذا 

105
00:07:42,756 --> 00:07:45,515
ليس لدي الحق بطلب تخليها عن حياتها 

106
00:07:46,316 --> 00:07:47,811
لا 

107
00:07:49,626 --> 00:07:52,349
مالم تتزوجها 

108
00:07:52,936 --> 00:07:55,047
تحتاج للأمان " أوب " 

109
00:07:57,804 --> 00:07:59,109
تزوجها 

110
00:08:00,540 --> 00:08:04,925
أعتقد أنها تبدأ بإقفال أرجلها 

111
00:08:08,790 --> 00:08:13,118
يسرني حقاَ أن وجدتم الطفل 

112
00:08:14,065 --> 00:08:16,155
" جيما " ؟

113
00:08:19,556 --> 00:08:22,212
الجلسة بعد يومين من الآن

114
00:08:23,835 --> 00:08:26,462
لا أدري متى سأراها ثانيةَ

115
00:08:27,273 --> 00:08:29,668
لن تذهب لمكان 

116
00:08:32,839 --> 00:08:37,242
حسناَ سأحرص أن نبقى نظيفين 

117
00:08:40,159 --> 00:08:44,985
" تيق " يملأني بتفاصيل " هيل " 
والقسم وعمدة " سانوا "

118
00:08:45,351 --> 00:08:46,718
هذه الصفقة تمت ؟ 

119
00:08:46,786 --> 00:08:53,334
لو ورطت " هيل " بمقتل " لامبي " 
فلنا فرصة الحفاظ على شرطة " تشارمين " 

120
00:08:55,521 --> 00:08:57,762
مكتب العمدة يستولي على " تشارمين " 

121
00:08:59,989 --> 00:09:01,481
إنها بلدة مختلفة 

122
00:09:02,286 --> 00:09:04,473
لعبة مختلفة تماماَ على " سام كرو " 

123
00:09:04,871 --> 00:09:07,087
كيف نثبت أن " هيل " قذر  ؟ 

124
00:09:07,579 --> 00:09:09,943
نأخذ " سالازال حياَ

125
00:09:11,377 --> 00:09:14,513
الوشاية بـ " هيل " اول بطاقة لعب 

126
00:09:15,054 --> 00:09:19,218
حسناَ سأبلغ رجالي 

127
00:09:27,322 --> 00:09:30,804
شكراَ على " جيما "

128
00:09:34,968 --> 00:09:39,923
انظروا من هنا
الطيارون المفضلون 

129
00:09:41,333 --> 00:09:43,746
سأقابلك في النادي 

130
00:09:45,006 --> 00:09:47,675
أين " أوفيلان " ؟ 

131
00:09:51,431 --> 00:09:54,762
" بلاغ مفقود "
مثل " تارا " 

132
00:09:55,787 --> 00:09:57,789
حسناَ " سالازار " ما يزال في المنطقة 

133
00:09:57,857 --> 00:10:00,080
سنخلي المنطقة ونجدها 

134
00:10:00,560 --> 00:10:03,295
أعرف أنك كنت تتلقى 
بعض الضرب العاطفي

135
00:10:03,363 --> 00:10:07,166
وآسفة لهذا " جاكس "
لكن بيننا حصة كبيرة هنا 

136
00:10:07,233 --> 00:10:11,876
الإيرلندي أعطى " جيمي " طرداَ آمناَ
خارج " بلفاست " مقابل الطفل 

137
00:10:12,389 --> 00:10:14,460
إنه شمالاَ مع الروس 

138
00:10:15,464 --> 00:10:17,776
" بوتلوفا " ؟
أجل

139
00:10:17,844 --> 00:10:23,048
أجل نسعى إليه ولدينا صديق 
في الحراسة المشددة " لاني " القواد 

140
00:10:23,116 --> 00:10:27,460
" لاني جاناويتز " 
الحقير الذي قتل ثلاثة عملاء ؟

141
00:10:27,580 --> 00:10:31,323
بادعاء ملفق
له صلة مباشرة مع الروس 

142
00:10:31,391 --> 00:10:32,291
إنه مصدر حقيقي 

143
00:10:32,358 --> 00:10:35,930
لكن ليس لديه حقوق زيارة
لذا سندع " أوتو " يصل إليه 

144
00:10:36,496 --> 00:10:39,031
" أوتو " في الانفرادي
يخرج غداَ

145
00:10:39,098 --> 00:10:42,888
لو رتبت لقاءاَ بينهما
في الساحة 

146
00:10:43,008 --> 00:10:46,605
قد يقودنا لمخبأ " جيمي " و " بولتوفا "

147
00:10:46,673 --> 00:10:49,137
حسناَ سأرى ما يمكنني فعله 

148
00:10:50,483 --> 00:10:55,747
في الوقت الحالي أريد أن تلقي نظرةَ على هذا 

149
00:10:56,185 --> 00:11:02,322
أربع رتب عالية سابقة في الجيش الأحمر 
يعوضون عن قيادة المجلس الحقيقي للجيش 

150
00:11:03,769 --> 00:11:06,051
هل أنت على أي اتصال بأحد منهم ؟ 

151
00:11:09,045 --> 00:11:10,740
بعض منهم مألوف 

152
00:11:12,393 --> 00:11:14,416
سأقدر على التركيز
عندما نجد " تارا " 

153
00:11:14,690 --> 00:11:16,468
ليس لدينا الوقت لهذا 

154
00:11:16,536 --> 00:11:19,738
قرب ما نجد " تارا "
قرب ما أجد " جيمي " 

155
00:11:27,614 --> 00:11:29,428
" بلفاست " مجرد منفذ 

156
00:11:29,548 --> 00:11:32,930
الأسلحة تأتي من أربع أو خمس مصادر مختلفة 

157
00:11:33,050 --> 00:11:34,853
Iمازالت لدي كل العلاقات 

158
00:11:34,921 --> 00:11:38,156
ستكون أكبر موزع في الشمال الغربي 

159
00:11:38,224 --> 00:11:40,832
هذا وعد كبير " جيمي " 

160
00:11:40,952 --> 00:11:45,030
حالما أحط في " سانتا كانارينا "
سنعمل على التفاصيل 

161
00:11:45,098 --> 00:11:49,077
تأمين طردك لشمال " أمريكا "
يعني استقطاب الكثير من خدمات الأصدقاء 

162
00:11:49,197 --> 00:11:51,488
ورشوة أشخاص مؤثرين جداَ

163
00:11:51,608 --> 00:11:53,939
مخاطرة كبرى علينا
أدرك ذلك 

164
00:11:54,007 --> 00:11:58,795
جيد لأننا نريد التعويض مقدماَ
المليوني دولار كاملة 

165
00:12:01,417 --> 00:12:06,618
كان مفترضاَ أنها 500 ألف
والبقية عندما نصل " البرازيل "

166
00:12:07,868 --> 00:12:09,607
لا أحمل هذا الكم من المال 

167
00:12:09,727 --> 00:12:12,805
ربما يمكننا جمع 700 ألفاَ ربما 750 

168
00:12:21,304 --> 00:12:25,555
سأعطيك الأسلحة بكلفتها
زائد 20% بالمئة للسنة الأولى 

169
00:12:25,675 --> 00:12:28,106
كلفة زائد صفر للستة أشهر الأولى 

170
00:12:28,174 --> 00:12:33,121
ولو مضت بخير
الكلفة مع 10% للسنتين القادمتين 

171
00:12:34,690 --> 00:12:37,219
حسناَ أجري الترتيبات 

172
00:12:37,656 --> 00:12:39,384
سنعود مع الـ 750 

173
00:12:40,277 --> 00:12:42,122
أظن عليك البقاء هنا 

174
00:12:44,035 --> 00:12:45,867
مساعدك يجري الجمع 

175
00:12:45,987 --> 00:12:48,110
سيكون أسرع لو فعلتها معه 

176
00:12:48,230 --> 00:12:49,861
لست في عجلة 

177
00:12:51,174 --> 00:12:53,432
أنت محظوظ بهذا الرجل الوفي 

178
00:12:54,321 --> 00:12:58,052
سهل عليه جداَ جمع
ذلك المال والاختفاء 

179
00:12:58,845 --> 00:13:00,839
كم تستغرق رحلة " فيقاس " ؟

180
00:13:10,478 --> 00:13:13,594
أردت فقط الزيارة للتأكد أنك بخير 

181
00:13:18,558 --> 00:13:23,585
أجل الأسبوع الماضي كنت توشح بسلاحك في وجهي 

182
00:13:24,951 --> 00:13:30,485
عملياَ وجهته على " تيق " 

183
00:13:36,133 --> 00:13:38,457
كل المشاكل تطرح جانباَ

184
00:13:40,438 --> 00:13:44,125
هذه السنة الماضية وهذه البلدة 

185
00:13:45,970 --> 00:13:47,269
لم تلتقط أنفاسها 

186
00:13:48,154 --> 00:13:52,456
سوف تستقر
دائمأَ تستقر 

187
00:13:54,165 --> 00:13:56,047
ليس هذه المرة 

188
00:14:01,686 --> 00:14:03,309
كل هذا سيذهب 

189
00:14:09,008 --> 00:14:10,056
آسف 

190
00:14:11,487 --> 00:14:14,001


191
00:14:15,433 --> 00:14:17,266


192
00:14:27,335 --> 00:14:29,142
" جاكس " في ورطة 

193
00:14:31,017 --> 00:14:33,950
أجرى صفقة مع " ستال " 

194
00:14:35,995 --> 00:14:39,644
ماذا يعطها ؟
لا أدري 

195
00:14:43,149 --> 00:14:46,142
العملاء الخاصين في قضية " تارا " 

196
00:14:46,646 --> 00:14:48,628
" ستال " تعمل مع مركز الشرطة 

197
00:14:48,748 --> 00:14:52,375
قد أتحدث معها
لجس النبض 

198
00:14:56,789 --> 00:15:00,132
كلا لا أحبذ 

199
00:15:02,094 --> 00:15:05,313
يجب أن يركز الجميع على إيجاد " تارا " 

200
00:15:06,332 --> 00:15:09,728
معك حق 

201
00:15:17,002 --> 00:15:18,314
شكراَ على الحوار 

202
00:15:21,608 --> 00:15:22,702
أهلاَ بعودتك

203
00:15:40,266 --> 00:15:42,792
" ماركوس " 

204
00:15:45,908 --> 00:15:46,991
هل وجدت ابنك ؟

205
00:15:47,111 --> 00:15:48,952


206
00:15:51,274 --> 00:15:52,644
أعرف لماذا تريد التحدث 

207
00:15:53,324 --> 00:15:55,210
" سالازار " يخطف فتاتي

208
00:15:55,330 --> 00:15:58,783
آسف لهذا لكن علي رعاية عائلتي أيضاَ

209
00:15:59,733 --> 00:16:03,942
إنه تهديد لي ولجماعتي
يجب أن يموت 

210
00:16:04,062 --> 00:16:06,857
لديه ورقة لعب أكبر 
من ورقتك 

211
00:16:08,079 --> 00:16:10,629
يجري أعمالاَ قذرة مع " جيكوب هيل "

212
00:16:11,263 --> 00:16:15,049
نجلبه حياَ للحفاظ على سلامة " تارا "

213
00:16:15,691 --> 00:16:17,714
لكن أيضاَ يحمي تجارة الهيروين 

214
00:16:18,971 --> 00:16:20,227
ماذا تقصد ؟ 

215
00:16:20,347 --> 00:16:21,785
هل تفكر بـ " هيل " يصبح عمدة ؟

216
00:16:23,234 --> 00:16:26,144
سيحول " تشارمين " إلى " ديزني " الضواحي 

217
00:16:26,212 --> 00:16:30,615
وكلها محمية من عمدة الشرطة 
المتعاونون رسمياَ

218
00:16:32,787 --> 00:16:34,604
" سالازار " يريد موتي 

219
00:16:35,916 --> 00:16:38,790
سيتخلى عني وعن الهيروين 
فقط ليرى جماعتنا تنهار 

220
00:16:39,630 --> 00:16:43,525
لا أريد تضرر الطبيبة لكن على حساب سلامتي 

221
00:16:44,230 --> 00:16:45,531
ليست أولوياتي 

222
00:16:45,651 --> 00:16:47,165


223
00:16:47,233 --> 00:16:49,434


224
00:16:49,502 --> 00:16:52,990
هل علي الاستماع لمزيد من هذا ؟ 

225
00:16:56,375 --> 00:16:57,309


226
00:16:58,126 --> 00:17:01,270
اسمها " ريمونا " أعتقد 

227
00:17:01,390 --> 00:17:03,081
لا أفهم كلمةَ مما تقول 

228
00:17:03,149 --> 00:17:07,270
لا أحد يتحدث الإسبانية ؟ 

229
00:17:07,520 --> 00:17:10,724
أنا " بورتوريكي " من ولاية " كوينز "
أتحدث العبرية أفضل 

230
00:17:26,844 --> 00:17:27,841
ماذا نفعل هنا ؟ 

231
00:17:47,714 --> 00:17:50,712
هيا لنبقى معه 

232
00:18:26,499 --> 00:18:28,885
فتش المنزل وخذ الطريق 

233
00:18:46,852 --> 00:18:50,789
الأفضل أن تأتي لترى هذا 

234
00:18:56,776 --> 00:18:59,153


235
00:19:30,871 --> 00:19:32,754
مستلزمات مكتب ؟
لا 

236
00:19:32,874 --> 00:19:35,121
علي أن أطلعك على هذا 

237
00:19:36,523 --> 00:19:38,345
ليس الوقت المناسب " تشاكي " 

238
00:19:41,543 --> 00:19:43,579
أريد أن تفتح لي البوابة الخلفية 

239
00:19:43,699 --> 00:19:44,672
اين تذهبين ؟ 

240
00:19:45,702 --> 00:19:48,189
علي اختبار قيادة " بيمر " 

241
00:19:48,463 --> 00:19:49,869
تأمين الجودة 

242
00:19:50,848 --> 00:19:55,919
هل تكذبين علي ؟ 

243
00:19:57,340 --> 00:19:58,660
والآن افتح البوابة 

244
00:20:20,751 --> 00:20:23,703
لا تقلق كثيراَ " جيمي " 

245
00:20:25,411 --> 00:20:29,626
إن لم يستطع " دوني " المجيء بالمال
سنصل لأشخاص آخرين 

246
00:20:30,644 --> 00:20:33,609
سيعني مغامرة برعايتك الجميلة هنا

247
00:20:36,093 --> 00:20:38,512
أنت رجل في كل وضع أليم 

248
00:20:38,922 --> 00:20:42,610
المباحث وأصدقاؤك الإيرلنديين 
كثير من الناس يريدونك 

249
00:20:43,578 --> 00:20:47,390
لو غادرت المكان 
أمور كثيرة ستجري 

250
00:20:48,783 --> 00:20:50,518
وأنت ببساطة تعرف عنا أكثر من اللازم 

251
00:20:50,638 --> 00:20:54,482
تباَ " فيكتور " لن يمسك بي
ولو حصل لست جرذياَ 

252
00:20:54,602 --> 00:20:58,635
أعلم ذلك
ولا أريد شيئاَ أكثر من استمرار علاقتنا 

253
00:20:59,414 --> 00:21:04,152
لكن الطريقة الوحيدة لحدوث هذا
هو أن نصلك بأمان لأمريكا الجنوبية 

254
00:21:05,661 --> 00:21:08,654
ولفعل ذلك أحتاج المال 

255
00:21:32,024 --> 00:21:35,555
اركبي السيارة
حقاَ ؟

256
00:21:46,500 --> 00:21:48,003
مسدسك

257
00:22:11,244 --> 00:22:14,293
ماذا تفعلين مع " جاكس " ؟
ماذا أخبرك ؟

258
00:22:14,744 --> 00:22:17,287
لا شيء 
مما يعني وضعاَ سيئاَ 

259
00:22:18,079 --> 00:22:20,159
ابنك لديه أولويات 

260
00:22:21,157 --> 00:22:22,387
العائلة 

261
00:22:22,852 --> 00:22:25,819
ابني لا يفكر جيداَ

262
00:22:26,652 --> 00:22:30,660
وأيما يطبخ معك سيضر العائلة 

263
00:22:32,915 --> 00:22:36,120
ماذا تريدين ؟
قتل الصفقة 

264
00:22:38,265 --> 00:22:39,949
ليس قرارك 

265
00:22:41,316 --> 00:22:45,348
اقتلي الصفقة وإلا أسلم نفسي للادعاء العام 

266
00:22:45,468 --> 00:22:48,820
وأخبرهم أقوالي عن طرد الأكاذيب التي تغذيني بها 

267
00:22:49,653 --> 00:22:52,855
أنا واثق أن تلك العملية 
الملقى عليها كل اللوم 

268
00:22:52,975 --> 00:22:55,726
لن تجد أي مشكلة بدعم قصتي 

269
00:22:58,580 --> 00:23:00,240
لا تملكين فكرة عن خطوتك هذه 

270
00:23:03,356 --> 00:23:06,524
أنهي الصفقة قبل أن أنهي مهنتك 

271
00:23:07,823 --> 00:23:09,053
والآن اخرجي 

272
00:23:25,415 --> 00:23:28,162
ما كان هذا ؟
لا شيء 

273
00:23:28,210 --> 00:23:30,086
" جيما " هاربة علينا التبليغ 

274
00:23:30,206 --> 00:23:31,275
كلا 

275
00:23:31,395 --> 00:23:33,172
اصمتي واركبي السيارة 

276
00:23:53,103 --> 00:23:55,330
تركت الوضع سيئاَ معها قبل أن تذهب 

277
00:23:58,255 --> 00:24:02,763
علينا أن نجدها 

278
00:24:03,583 --> 00:24:06,623
أجل سافرنا نصف العالم لنجد ابنك 

279
00:24:07,169 --> 00:24:09,322
كان يجب أن " تارا " تتمشى في المنتزه 

280
00:24:12,806 --> 00:24:13,887
أي أخبار ؟ 

281
00:24:14,007 --> 00:24:16,512
يبدوا أن الصديقة نزفت حتى الموت 

282
00:24:17,346 --> 00:24:19,123
الضحية الأخرى مطعونه 

283
00:24:19,492 --> 00:24:20,777
" لوري آلين " 

284
00:24:21,241 --> 00:24:22,883
لم تصل منزلها من العمل

285
00:24:23,567 --> 00:24:27,230
قتلها " سالازار " لوسيلة ركوب
ربما 

286
00:24:28,296 --> 00:24:31,469
سيارة " لكزس " رمادية 
وضعنا عليها تعميماَ شاملاَ

287
00:24:38,703 --> 00:24:43,500
" رامونا " 

288
00:24:51,521 --> 00:24:52,642
" الوداع "

289
00:25:04,616 --> 00:25:08,036
دكتورة " نولز " 
نريد رؤية " جاكوب " 

290
00:25:09,006 --> 00:25:12,744
أريد المخطوطات الإسبانية
غلى الداخل 

291
00:25:14,138 --> 00:25:17,566
دعي " تشارمين " تعلم أنهم
في وضعية رهائن 

292
00:25:20,676 --> 00:25:24,020
ماذا يجري ؟ 
العمدة يتولى الموضوع 

293
00:25:24,140 --> 00:25:26,776
المفاوضون يرتبون اتصالاَ مع " سالازار " 

294
00:25:26,896 --> 00:25:30,276
لو أن " تارا " من قتلت الفتاة
فلن ينفع عمل المفاوضين 

295
00:25:30,616 --> 00:25:32,434
" جاكس " إنهم يعرفون ما يفعلون 

296
00:25:32,554 --> 00:25:33,758
سوف يؤذيها 

297
00:25:33,803 --> 00:25:36,863
حسناَ بقدر ما نعلم فهي بخير 

298
00:25:37,150 --> 00:25:39,296
لو كان سيؤذيها لفعل مسبقاَ
سوف نعيدها 

299
00:25:37,150 --> 00:25:39,296


300
00:25:46,721 --> 00:25:48,933
أريد التماسك 

301
00:25:49,053 --> 00:25:50,267
أجل

302
00:25:58,019 --> 00:26:00,128
ماذا سنفعل بهم ؟ 

303
00:26:01,143 --> 00:26:02,931


304
00:26:04,560 --> 00:26:08,484
اشتري لهم بعض الفوشار
لا أحد منا سيقدر على فعل شيء الآن 

305
00:26:13,615 --> 00:26:15,457
سيتصلون في أي دقيقة 

306
00:26:15,689 --> 00:26:18,955
سنجري التحدث
اكتبي هذا 

307
00:26:19,502 --> 00:26:21,047
أريد عربة شرطة 

308
00:26:21,361 --> 00:26:25,589
مثل شاحنات قوات التدخل
شيء آمن 

309
00:26:25,709 --> 00:26:29,215
وأريد ماءاَ كافياَ وطعاماَ
ووقود يصلني إلى " توكاتي " 

310
00:26:29,570 --> 00:26:32,222
- المكسيك ؟ 
- لا " نيوزيلاندا " 

311
00:26:32,714 --> 00:26:33,996
ماذا تعتقدين عاهرة ؟ 

312
00:26:35,568 --> 00:26:37,290
أريد إخلاء الشرطة 

313
00:26:37,339 --> 00:26:38,875
ورحلةَ آمنة خارج الحدود 

314
00:26:38,995 --> 00:26:41,199
ودعني أحزر ..
حقيبة مليئة بالمال 

315
00:26:41,319 --> 00:26:42,894
كلا هناك شيء آخر أريده

316
00:26:46,855 --> 00:26:48,498
هل حصلتم مطالبه ؟
أجل

317
00:26:48,826 --> 00:26:51,469
يريد رحلة مجانية
لبلده الاحتكاري 

318
00:26:51,907 --> 00:26:53,478
سيعطينا " هيل " مقابل ذلك 

319
00:26:53,598 --> 00:26:54,589
ماذا عن " تارا " ؟ 

320
00:26:56,735 --> 00:27:00,458
سوف يتركها فقط
لو قايضها بك 

321
00:27:01,319 --> 00:27:03,233
لنفعل 

322
00:27:03,684 --> 00:27:06,267
لحظة أن يرى وجهك
سيقتلك 

323
00:27:06,334 --> 00:27:08,669
معه حق
لن ندعك في احتمال هذا الخطر 

324
00:27:08,789 --> 00:27:11,102
إنه يحتاج رهينة ليخرج على قيد الحياة 

325
00:27:11,580 --> 00:27:12,578
لن يقتلني 

326
00:27:12,698 --> 00:27:15,608
خطر جداَ ومخالف للأنظمة
سأتصل بالمباحث الفيدرالية 

327
00:27:15,728 --> 00:27:17,234
وندع فريق الطوارئ يتولى الأمر 

328
00:27:17,354 --> 00:27:21,354
إنه يائس ولن يعطنا الوقت
للتخطيط سأفعلها 

329
00:27:22,830 --> 00:27:26,220
حسناَ هناك طريقان فقط 
للدخول شمالاَ

330
00:27:26,288 --> 00:27:30,343
الباب الأمامي هنا
والخلفي لمخرج الحريق 

331
00:27:30,657 --> 00:27:32,338
أظن علينا تغطية الخلف 

332
00:27:32,885 --> 00:27:34,215
هذا طريق ذهابه 

333
00:27:34,843 --> 00:27:36,530
سأستدعي عملاء آخرين 

334
00:27:36,650 --> 00:27:41,139
لم لا تدعونا نعيد الشرطة المحلية
ونتولى عملية التدخل من هنا 

335
00:27:41,259 --> 00:27:44,615
هذا يناسبني

336
00:27:45,462 --> 00:27:47,104
أخبرهم أن يجروا الاتصال 

337
00:27:52,669 --> 00:27:54,099
يرسلون " جاكس " 

338
00:28:04,277 --> 00:28:05,601
سوف تقتله 

339
00:28:06,690 --> 00:28:08,078
أولاَ سأقتلك 

340
00:28:08,198 --> 00:28:10,769
أدعه يتفرج
ثم أقتله 

341
00:28:23,055 --> 00:28:24,859


342
00:28:27,282 --> 00:28:28,307
أغلق الباب 

343
00:28:30,329 --> 00:28:31,409


344
00:28:35,751 --> 00:28:36,748


345
00:28:38,361 --> 00:28:39,318
اجلس 

346
00:28:39,837 --> 00:28:41,026
قلت اجلس 

347
00:28:46,583 --> 00:28:47,567
دعها تذهب 

348
00:28:50,106 --> 00:28:52,036
لا تخبرني ما أفعل 

349
00:28:58,347 --> 00:29:00,056
انهض 

350
00:29:00,767 --> 00:29:01,956
حسناَ حسناَ 

351
00:29:06,220 --> 00:29:09,186
شاهدت فتاتي تنزف حتى الموت 

352
00:29:09,306 --> 00:29:10,211


353
00:29:20,631 --> 00:29:21,588
ماذا ؟ 

354
00:29:21,708 --> 00:29:23,597
اقتلي أي أحد ليس شرطياَ

355
00:29:34,763 --> 00:29:36,471
إنهم في المكتب 

356
00:29:49,184 --> 00:29:52,461
" سالازار " هارب يبدوا أن الرهائن بخير 

357
00:29:52,581 --> 00:29:55,208
انتبهوا للمخارج
قد يكون يتحرك 

358
00:29:58,205 --> 00:29:59,763
يبدوا أنه متجه شمالاَ

359
00:29:59,883 --> 00:30:01,184
ادعموا العمدة ونحن نتولى هنا 

360
00:30:01,304 --> 00:30:03,297
حسناَ هيا بنا 

361
00:30:03,867 --> 00:30:05,576
تعالي معي 

362
00:30:17,821 --> 00:30:19,776
لا مهرب لك الآن

363
00:30:20,809 --> 00:30:25,046
ضع الفأس وأدعك تخرج حياَ

364
00:30:26,290 --> 00:30:28,271
هذا هراء 

365
00:30:28,559 --> 00:30:32,116
كلا فلديك معلومات عن " هيل " 

366
00:30:32,236 --> 00:30:34,428
نريد انهياره 

367
00:30:35,041 --> 00:30:37,665
لو أخرجتك من هنا
سوف تشي به 

368
00:30:43,612 --> 00:30:45,172
هيا 

369
00:30:45,240 --> 00:30:46,335
فريق الطوارئ افتح الباب 

370
00:31:18,173 --> 00:31:22,410
جاء لي بالفأس لم يكن لي الخيار 

371
00:31:24,880 --> 00:31:26,681


372
00:31:31,620 --> 00:31:38,125
هاجمه بفأس الطوارئ فقتله " تيلر " بالسكينة 

373
00:31:38,193 --> 00:31:42,734
هناك بعض الأخبار الطيبة 

374
00:31:44,416 --> 00:31:46,262
آسف 

375
00:31:51,761 --> 00:31:55,952
إنه في منطقة 926 
كل الرهائن بخير 

376
00:31:56,726 --> 00:31:59,113
لنحضره 

377
00:32:00,215 --> 00:32:04,518
ما الأمر ؟ 

378
00:32:11,256 --> 00:32:13,258
لدينا حالة هنا

379
00:32:13,378 --> 00:32:16,273
ذكور مكسيكية تهاجمنا
ربما " ماينز " 

380
00:32:20,097 --> 00:32:20,958


381
00:32:21,078 --> 00:32:23,664
سقطت عميلة
أكرر سقطت عميلة 

382
00:32:24,058 --> 00:32:25,493
تستجيب الوحدات 

383
00:32:35,617 --> 00:32:37,291


384
00:32:37,646 --> 00:32:39,387


385
00:32:40,188 --> 00:32:43,017
فقط ارحلي بهدوء 

386
00:32:51,900 --> 00:32:52,967
عميلة " ستال "

387
00:32:54,236 --> 00:32:55,432
عميلة " ستال "

388
00:32:55,552 --> 00:32:58,126
ساعدوني 

389
00:32:59,975 --> 00:33:02,339
ليساعدني أحد 

390
00:33:14,380 --> 00:33:15,578


391
00:33:16,717 --> 00:33:18,281
نبض القلب قوي 

392
00:33:20,604 --> 00:33:21,698
يبدوا سليماَ

393
00:33:30,293 --> 00:33:31,974
شكراَ لك 

394
00:33:58,063 --> 00:34:01,475
أظن لو أنني لم أتصرف
كنا الثلاثة سنموت 

395
00:34:01,748 --> 00:34:04,632
وبسبب تحقيق جاري 

396
00:34:05,398 --> 00:34:08,033
لا أستطيع قول المزيد
عن القضية أكثر مما أريد قوله 

397
00:34:08,153 --> 00:34:09,427
هل أنت بخير ؟ 

398
00:34:09,547 --> 00:34:11,242
أجل شكراَ لك 

399
00:34:15,704 --> 00:34:18,014
تسعدني سلامتك 

400
00:34:20,553 --> 00:34:23,367
آسفة جداَ

401
00:34:23,487 --> 00:34:24,939


402
00:34:26,052 --> 00:34:27,725
بطل النصر 

403
00:34:27,793 --> 00:34:29,964
لعدم التعلق الكامل بالمجرمين أولئك 

404
00:34:30,084 --> 00:34:33,818
طبقاَ لأقواله أطاح بالرجل باليد المجردة 

405
00:34:35,134 --> 00:34:38,660
بعد هذا سيكون " آزولد " مغفلاَ بالترشح ضده 

406
00:34:39,506 --> 00:34:44,002
آسف أن هذا لم يجري بالطريقة الأخرى 

407
00:34:45,244 --> 00:34:50,148
أعتقد حان وقت التقاعد 

408
00:34:52,190 --> 00:34:54,062
أمي ترتب إفطاراَ في الغد 

409
00:34:55,688 --> 00:34:56,795
عليك زيارتنا 

410
00:34:59,208 --> 00:35:00,916
أود ذلك 

411
00:35:02,728 --> 00:35:04,829


412
00:35:05,620 --> 00:35:08,394
مهما حدث بهذه التحدث
فنحن أمام عقوبة 

413
00:35:08,928 --> 00:35:11,767
والآن تتغير قوانين اللعبة 
بفرصة الإيرلنديين الجدد 

414
00:35:11,887 --> 00:35:13,612
لن ينزلق هذا من أصابعي 

415
00:35:13,872 --> 00:35:16,730
حتى لو بإدارته في ساحة " ستوكتون "

416
00:35:17,443 --> 00:35:21,607
مما يعني " سام كرو " سيحتاجون
بعض الرجال لحدوث هذا 

417
00:35:22,719 --> 00:35:26,122
لدينا ست رجال يرغبون في النقل 

418
00:35:26,418 --> 00:35:29,820
التصويت عليهم يجب أن
يحدث بعد دخول السجن 

419
00:35:29,940 --> 00:35:34,543
مما يعني علينا التصويت 
لعضو قبل أن نذهب

420
00:35:35,582 --> 00:35:37,502
نحتاج " كوزيك " سليم 

421
00:35:39,141 --> 00:35:41,369
نيابة عن تصويت " جاكس " و " بايني " بنعم 

422
00:35:42,366 --> 00:35:44,594
وأنا نعم 

423
00:35:52,277 --> 00:35:53,740
لا 

424
00:35:55,875 --> 00:35:58,950
آسف لا أستطيع 

425
00:36:45,223 --> 00:36:46,590


426
00:36:48,918 --> 00:36:50,349


427
00:36:52,871 --> 00:36:54,422


428
00:36:54,934 --> 00:36:56,974
الطفل بخير 

429
00:36:58,138 --> 00:36:59,744
أعرف 

430
00:37:18,797 --> 00:37:20,569
712

431
00:37:21,033 --> 00:37:23,387
كل شيء استطعت الحصول عليه 

432
00:37:23,815 --> 00:37:24,992
آسف

433
00:37:34,190 --> 00:37:35,884
ولا تملك إيماناَ به 

434
00:37:50,622 --> 00:37:52,359
هل الجميع بخير ؟ 

435
00:37:52,850 --> 00:37:55,433
أجل وأنت ؟

436
00:37:55,501 --> 00:37:57,219
أتخطى الأزمة 

437
00:37:57,774 --> 00:38:01,383
علي الإدلاء بأقوالي للشؤون الداخلية 

438
00:38:02,216 --> 00:38:04,458
آسف بشأن " تيلر " 

439
00:38:05,505 --> 00:38:06,871
أجل

440
00:38:11,674 --> 00:38:14,216
وأريد إنهاء ما بدأناه هنا 

441
00:38:14,954 --> 00:38:15,897
أعرف 

442
00:38:16,017 --> 00:38:19,112
وصلنا خبر أن " جيمي " يستنزف عملائه 
الأشباح لخارج البلد 

443
00:38:19,563 --> 00:38:20,519
سوف يقفز 

444
00:38:20,639 --> 00:38:22,542
إذاَ رتبي لقاءاَ ما بين " ليني " و " أوتو " 

445
00:38:22,662 --> 00:38:23,786
وسوف نجد " جيمي " 

446
00:38:24,077 --> 00:38:25,130
ننهي كل هذا 

447
00:38:25,250 --> 00:38:28,657
لنأمل أن يحدث هذا قبل أن تنسف أمك كل شيء 

448
00:38:29,071 --> 00:38:30,698
أخذتني بتهديد السلاح اليوم 

449
00:38:31,542 --> 00:38:34,138
تهدد بإغلاق الصفقة وإلا تسلم نفسها 

450
00:38:34,206 --> 00:38:36,922
وتخبر المحامي أنني جعلتها تكذب تحت أداء القسم 

451
00:38:40,192 --> 00:38:44,306
آسف إنها تخشى ما قد يحدث
لو اكتشف الرجال 

452
00:38:44,750 --> 00:38:48,761
أعدك أنهم لن يعرفوا
لو فعلتها بالطريقة الصحيحة 

453
00:38:49,554 --> 00:38:53,828
والآن أحتاج مجلس الجيش الأحمر بالكامل 

454
00:38:54,197 --> 00:38:56,576
تعطيني الأسماء
وأخلى أمك 

455
00:38:56,696 --> 00:38:59,304
تعطيني " جيمي " أخلي النادي 

456
00:39:12,225 --> 00:39:13,850
مكان جميل هنا

457
00:39:28,840 --> 00:39:30,842
كان اتصال جدتي

458
00:39:38,871 --> 00:39:43,669
للأيام القادمة علي فعل أمور 

459
00:39:44,469 --> 00:39:47,433
لا أدري أين ستهبط 

460
00:39:48,207 --> 00:39:50,748
كل شيء سيتغير

461
00:39:52,077 --> 00:39:54,373
ماذا تقصد ؟ 

462
00:39:59,181 --> 00:40:01,183
يجب أن نتزوج 

463
00:40:37,842 --> 00:40:39,764
هذا صحيح 

464
00:40:40,618 --> 00:40:42,567
لا أستطيع تخطي هذا 

465
00:40:42,687 --> 00:40:46,091
أجل

466
00:40:48,253 --> 00:40:52,151
" كلاي " سأخذ " لي "
او شخص ما لاكمال الرجل الرابع 

467
00:40:52,498 --> 00:40:54,904
فقط عدت للتو 
سوف يصوتون بدخولك 

468
00:40:55,024 --> 00:40:59,763
لن أنزلق من الباب الخلفي مثل عاهرة 

469
00:40:59,883 --> 00:41:02,422
أعرف 

470
00:41:05,341 --> 00:41:07,378
سوف أحتاج منك إنهاء بعض الأمور 

471
00:41:08,047 --> 00:41:10,371
أنا هنا حتى النهاية 

472
00:41:10,491 --> 00:41:11,781
شكراَ

473
00:41:24,005 --> 00:41:25,536
لقد أحببتها أيضاَ

474
00:41:57,421 --> 00:42:01,043


475
00:42:02,547 --> 00:42:04,884
عندها فقد رددت إطلاق النار 

476
00:42:05,832 --> 00:42:07,445
لا أدري إن كنت أصبت أحداَ أم لا 

477
00:42:08,402 --> 00:42:10,944
هرعوا للسيارة واقلعوا 

478
00:42:11,559 --> 00:42:15,982
كانت " هوندا " رمادية 
بموديل قديم 

479
00:42:16,436 --> 00:42:17,717
حسناَ

480
00:42:18,331 --> 00:42:20,039
هل كانوا يرتدون ألواناَ ؟ 

481
00:42:20,832 --> 00:42:22,175
لا 

482
00:42:22,816 --> 00:42:25,636
لم أكن قريبةَ ما يكفي لرؤية شعارهم 

483
00:42:25,704 --> 00:42:29,974
لا أدري إن كانوا من " كالافير " أو " ماينز "
أو " سام كرو " 

484
00:42:31,491 --> 00:42:33,112
جيد 

485
00:42:36,105 --> 00:42:37,923
شيء آخر ؟ 

486
00:42:38,620 --> 00:42:39,713
أجل

487
00:42:40,095 --> 00:42:41,366


488
00:42:41,968 --> 00:42:44,086
أريد كشف أمر 

489
00:42:47,305 --> 00:42:49,470
كان بيني وبينها 

490
00:42:51,065 --> 00:42:52,351
علاقة 

491
00:42:53,094 --> 00:42:57,259
علاقة حميمة وكانت جديدة
فلم نوثقها بالسجلات 

492
00:42:58,080 --> 00:43:01,644
والذي أنا على وشك 
إخبارك أن هذا القدر أكثر ألماَ

493
00:43:04,090 --> 00:43:07,784
" أيميل " .... العميلة " تيلر " 

494
00:43:09,602 --> 00:43:12,049
اعترفت لي بشيء قبل وفاتها 

495
00:43:13,347 --> 00:43:15,274
ماذا كان الاعتراف 

496
00:43:17,467 --> 00:43:20,186
يتعلق بما حدث الشهر الماضي 

497
00:43:20,306 --> 00:43:22,196
في المنزل الآمن مع " إدموند هيز " 

498
00:43:23,862 --> 00:43:24,979
أكملي 

499
00:43:30,056 --> 00:43:32,051
كانت أول من وصل مسرح الجريمة 

500
00:43:34,153 --> 00:43:37,625
ووصلت وكانت تحسب ما حدث 

501
00:43:39,987 --> 00:43:44,142
أجريت الاتصال وبلغت الحالة
لأنها أولويتي 

502
00:43:45,276 --> 00:43:46,220
حسنأَ .. 

503
00:43:51,372 --> 00:43:53,518
أخبرتني اليوم 

504
00:43:54,625 --> 00:43:56,279
بأن كل هذا كان كذباَ

505
00:43:57,229 --> 00:43:58,759
وماذا حدث في المنزل ؟ 

506
00:43:59,360 --> 00:44:02,586
دخلت معه في شجار 

507
00:44:03,702 --> 00:44:06,194
فضربها 

508
00:44:07,137 --> 00:44:08,572
ثم حاول الهرب 

509
00:44:09,698 --> 00:44:12,487
وأطلقت النار على ظهره 

510
00:44:16,682 --> 00:44:20,083
اختبأت بعدها حينما ظهرت " جيما "

511
00:44:20,467 --> 00:44:25,721
شم شهدت قتل " جيما "
لـ " بولي " بدفاع عن النفس 

512
00:44:29,220 --> 00:44:32,643
وعندها قررت الإطاحة بـ " جيما " 

513
00:44:35,034 --> 00:44:36,797
على قتل " إدموند "

514
00:44:39,517 --> 00:44:41,608
لحماية نفسها من قضية فساد ؟ 

515
00:44:46,511 --> 00:44:48,903
بل لحمايتي 

516
00:44:51,623 --> 00:44:55,257
كانت تعلم أهمية القضية لعملي 

517
00:44:56,678 --> 00:44:58,606
ولم ترد خيبة أملي 

518
00:45:02,672 --> 00:45:05,323
إذاَ كل ما قالت " جيما " صحيح ؟ 

519
00:45:08,522 --> 00:45:09,791
أجل

520
00:45:12,046 --> 00:45:13,959
اتهمت " جيما " بالخطأ 

521
00:45:14,766 --> 00:45:21,240
@@@ حاذف الترم @@@

