1
00:00:01,061 --> 00:00:02,662
{\a6}
في الحلقة الماضية{\a6}

2
00:00:01,536 --> 00:00:02,976
نحن قادمون

3
00:00:03,142 --> 00:00:06,452
كل طفل بالعالم كله
صار يتحدث الإنجليزية

4
00:00:06,542 --> 00:00:08,737
نحن قادمون -
ورجل واحد -

5
00:00:08,822 --> 00:00:11,336
نحن قادمون
أنتِ حبلى -

6
00:00:11,422 --> 00:00:14,016
هل أخبرتِ ريس ؟ -
لقد اكتشفت الأمر حالاً -

7
00:00:14,102 --> 00:00:15,820
سوف يحب هذا

8
00:00:16,222 --> 00:00:17,894
نحن قادمون

9
00:00:17,982 --> 00:00:20,542
استيقظ هذا الصباح وصار
يبث على 4 5 6

10
00:00:20,622 --> 00:00:23,261
إنه بث إلكتروني

11
00:00:23,542 --> 00:00:24,611
نحن قادمون

12
00:00:24,702 --> 00:00:26,260
لم تعد تخبرني بأي شئ هذه الأيام

13
00:00:26,342 --> 00:00:29,095
كأنك كنت تنتظر موت أبي لترحل -
إنه وسيم جداً -

14
00:00:29,182 --> 00:00:30,695
أنت تمزح ! حقاً ؟

15
00:00:30,782 --> 00:00:32,261
نحن قادمون

16
00:00:32,342 --> 00:00:36,858
.. ربما يكون من الأفضل لو أن
وقائع تاريخية مُعينة قد تم محوها

17
00:00:36,982 --> 00:00:38,938
لن تخبرني أبداً ، ولم أشارك في الأمر

18
00:00:40,382 --> 00:00:42,259
نحن قادمون

19
00:00:42,822 --> 00:00:44,301
هناك قنبلة بداخل معدتك

20
00:00:44,382 --> 00:00:46,577
! توقفا -
نحن قادمون -

21
00:00:46,662 --> 00:00:47,777
! جون

22
00:00:47,862 --> 00:00:50,899
يمكنني النجاة من أي شئ -
نحن ... عائدون -

23
00:00:55,154 --> 00:00:57,172
تورتشوود
---

24
00:00:56,672 --> 00:01:00,566
تورتشوود
أطفال الأرض

25
00:00:59,648 --> 00:01:03,562
تورتشوود
اليوم الثاني

26
00:01:44,662 --> 00:01:47,017
مهلاً ، مهلاً ، لا يمكنكِ
العودة لهناك يا حبيبتي

27
00:01:47,102 --> 00:01:48,455
لا ، لا ، لا ، هذا خطر جداً

28
00:01:48,542 --> 00:01:50,533
إنهم أصدقائي ، يجب أن أخرجهم

29
00:01:50,622 --> 00:01:52,578
! صديقاي بالداخل

30
00:01:52,662 --> 00:01:55,495
! صديقاي -
أدخلوها إلى سيارة إسعاف -

31
00:01:57,102 --> 00:02:01,618
! دعوني أذهب ! دعوني أذهب
! دعوني أذهب

32
00:02:03,102 --> 00:02:04,251
! لا

33
00:02:05,222 --> 00:02:07,861
ثبتها أرضاً ! قالت القيادة
أنها لا تريد أي ناجين

34
00:04:00,382 --> 00:04:03,613
آسف ، يجب أن أتلقى هذا -
العمل ؟ -

35
00:04:03,702 --> 00:04:07,217
بعد ما حدث تواً ؟ -
بسببه -

36
00:04:07,302 --> 00:04:11,295
إنهما بخير الآن ، اذهبن إلى
الفراش الآن ، ولا تقلقن

37
00:04:11,382 --> 00:04:12,497
مرحباً ؟

38
00:04:12,862 --> 00:04:16,093
قُضي على الهدف رقم واحد ، أما
اثنان وثلاثة فقد هربا ، ولكننا في أثرهما

39
00:04:16,622 --> 00:04:19,182
ما الخطأ الذي حدث ؟ -
لقد حالفهما الحظ ، لكنهما لن يبتعدا -

40
00:04:19,262 --> 00:04:20,775
لا يمكننا أن نسمح بوجود شهود

41
00:04:21,502 --> 00:04:24,335
هاتفيني عندما تقضين عليهما
وليكن هذا سريعاً

42
00:04:37,142 --> 00:04:38,495
هيا إلى الفراش

43
00:04:41,662 --> 00:04:43,698
حصلت على الترجمة

44
00:04:48,462 --> 00:04:50,373
تعليمات

45
00:04:50,462 --> 00:04:53,295
مواصفات شئ يريدوننا أن نبنيه

46
00:04:53,382 --> 00:04:56,135
وليس لدينا الكثير من الوقت
لنبنيه خلاله

47
00:04:59,822 --> 00:05:03,417
، طالما أنهم يستطيعون التواصل هكذا
... بهذه الدرجة من التفاصيل

48
00:05:04,302 --> 00:05:07,578
فلم يفعلون هذا بالأطفال ؟ -
لأنهم يستطيعون -

49
00:05:07,662 --> 00:05:09,778
ولأنهم يريدون إخافتنا

50
00:05:24,902 --> 00:05:26,654
لصالح من تعمل ؟

51
00:05:30,542 --> 00:05:32,851
لصالح من تعمل ؟

52
00:05:33,462 --> 00:05:36,772
وزارة الصحة ؟ -
لصالح من تعمل ؟ -

53
00:05:37,662 --> 00:05:39,857
، لقد حاولت قتلي ، وأصدقائي
... يمكن أن يكون أصدقائي قد ماتوا

54
00:05:39,942 --> 00:05:41,136
لذا فلا تظن أنني لن أستخدم هذا

55
00:05:41,222 --> 00:05:43,019
الحكومة
أنا أعمل لصالح الحكومة

56
00:05:43,102 --> 00:05:46,538
أنا أتبع الأوامر فحسب -
نحن في جانب واحد -

57
00:05:51,262 --> 00:05:54,095
لم قد ترغب الحكومة في
تدمير تورتشوود ؟

58
00:05:54,182 --> 00:05:56,173
لم ؟

59
00:05:56,262 --> 00:05:59,413
إنما أصدع بما أؤمر فحسب
أتبع الأوامر وهذا كل شئ

60
00:06:18,942 --> 00:06:20,898
أبق الشرطة بعيدة يا جاكسون

61
00:06:25,182 --> 00:06:27,173
وأنت ، تعال معي

62
00:06:27,702 --> 00:06:30,978
لو أنها من مكافحة الإرهاب فلن
أمانع أن أكون الإرهاب نفسه

63
00:06:31,062 --> 00:06:33,417
أحضر دعماً ، فقد هرب
اثنان من المشتبه بهما

64
00:06:33,502 --> 00:06:36,460
يانتو جونز وجوين كوبر
وهما مسلحين وخطرين

65
00:06:36,542 --> 00:06:37,861
أنا أعرف جوين كوبر

66
00:06:37,942 --> 00:06:40,331
وهي ضابطة شرطة سابقة
وليست إرهابية

67
00:06:40,422 --> 00:06:42,094
أليس لديك عمل لتقوم به ؟

68
00:06:42,182 --> 00:06:45,379
حسناً ، إنما أقول أنكِ تبحثين
عن الشخص الخطأ فحسب

69
00:06:45,542 --> 00:06:47,498
أريد تفتيش منزليهما

70
00:06:47,582 --> 00:06:49,857
جوين كوبر ليست إرهابية

71
00:06:51,502 --> 00:06:53,777
لابد أنك تعرف أين تقطن

72
00:06:59,942 --> 00:07:02,900
انهض حالاً ! يجب أن نذهب -
اللعنة يا جوين -

73
00:07:02,982 --> 00:07:04,574
انهض وارتدِ ملابسك
علينا أن نخرج من هنا

74
00:07:04,662 --> 00:07:07,256
ما الذي يحدث ؟ -
... اسمع ، يوجد من يحاول قتلي -

75
00:07:07,342 --> 00:07:08,980
وطالما أنهم يسعون ورائي
فسيسعون ورائك أيضاً

76
00:07:09,062 --> 00:07:11,576
والآن ، انهض وارتد ملابسك -
ماذا ؟ -

77
00:07:15,062 --> 00:07:19,135
! أسرع يا ريس ، أسرع -
حسناً ، حسناً ، حسناً -

78
00:07:21,662 --> 00:07:23,971
إلى أسفل ثم انحرف يساراً

79
00:07:26,022 --> 00:07:29,651
أعني ، أليس المفروض أن
يكون هناك اجتماع أولاً ؟

80
00:07:29,982 --> 00:07:32,052
كما في تقدير المخاطر ؟

81
00:07:32,702 --> 00:07:34,374
وهذا لا يعني أن جوين من المخاطر

82
00:07:34,902 --> 00:07:37,097
مفاتيح السيارة يا ريس ؟ -
ابحثي في أعلى الثلاجة -

83
00:07:37,182 --> 00:07:40,572
لقد بحثت في أعلى الثلاجة اللعينة
! هيا ، هيا

84
00:07:40,662 --> 00:07:42,573
لو أنك تترك مفاتيح السيارة
... في ذات المكان كل مرة

85
00:07:42,662 --> 00:07:44,892
فلم نكن لنضطر لخوض هذا
مراراً وتكراراً

86
00:07:44,982 --> 00:07:47,052
مهلاً ، مهلاً ، ماذا تفعل ؟

87
00:07:47,142 --> 00:07:49,133
أحزم أغراضي -
لن يكون لديك وقت للقراءة -

88
00:07:49,222 --> 00:07:50,371
ويمكنهم تعقبنا بواسطة هذا

89
00:07:50,462 --> 00:07:52,976
حسناً ، وما أدراني ، فأنا
لم أختبئ من قبل ، أليس كذلك ؟

90
00:07:57,822 --> 00:08:01,212
إذن ، أنتم يا قوم ، محترفون
من لندن ، صحيح ؟

91
00:08:02,542 --> 00:08:05,500
، أعني أنني أحترم هذا ، حقاً
... لكن أحياناً

92
00:08:05,582 --> 00:08:08,813
لا يكون هناك بديل عن بعض
... المعرفة المحلية ، ودعوني أخبركم

93
00:08:08,902 --> 00:08:11,655
لن تشكل جوين أي مشكلة إطلاقاً

94
00:08:13,902 --> 00:08:17,019
أعني أننا لن ندخل إلى هناك
ونحن نطلق النار ، أليس كذلك ؟

95
00:08:17,102 --> 00:08:20,060
كم بقي حتى نصل ؟ -
دقيقتان -

96
00:08:24,422 --> 00:08:26,572
هيا ، هيا

97
00:08:28,262 --> 00:08:30,571
! ريس ، ريس

98
00:08:30,662 --> 00:08:32,220
مرحباً ؟ -
... بحق المسيح يا ريس -

99
00:08:32,302 --> 00:08:34,736
لا بأس ، إنه يانتو -
حُباً بالله يا رجل -

100
00:08:34,822 --> 00:08:36,972
يانتو ، أنت بخير ؟ -
أجل -

101
00:08:37,062 --> 00:08:40,054
هل سمعتِ شيئاً عن جاك ؟ -
كلا ، كلا لم أسمع -

102
00:08:40,142 --> 00:08:42,861
آسفة ، انتظر ، هل تحسبه قد نجى ؟

103
00:08:42,942 --> 00:08:44,091
دائماً ما يفعل

104
00:08:45,022 --> 00:08:46,216
من كان الفعال ؟ أي فكرة ؟

105
00:08:46,302 --> 00:08:49,021
حسناً ، لقد تعاركت مع أحدهم
وقال أنه يعمل لصالح الحكومة

106
00:08:49,102 --> 00:08:50,091
هذا غير معقول

107
00:08:50,182 --> 00:08:52,298
كيف اقتربوا منه بما يكفي
ليزرعوها بداخله يا يانتو ؟

108
00:08:52,382 --> 00:08:54,498
كان هو وذلك الدكتور رابيش

109
00:08:54,582 --> 00:08:57,176
أُطلق عليه النار وقُتل في
وقت سابق من الليلة

110
00:08:57,262 --> 00:08:58,536
لابد أنهم زرعوها وقتها

111
00:08:58,622 --> 00:09:02,251
هاكِ ، هيا بنا -
خذ الحقيبة وقم بتجهيز السيارة -

112
00:09:03,662 --> 00:09:06,222
أين نتقابل يا يانتو ؟

113
00:09:07,622 --> 00:09:09,021
هاتفكِ ، هاتفكِ قد يكون مراقباً

114
00:09:11,102 --> 00:09:12,296
صحيح

115
00:09:14,702 --> 00:09:16,181
هل تتذكر آخر مرة تناولنا
فيها الآيس كريم سوياً ؟

116
00:09:17,662 --> 00:09:19,971
كلا -
بل تتذكر ، بعد المباراة الكبرى -

117
00:09:20,062 --> 00:09:21,700
لا أحب الآيس كريم لأنه
يصيبني بالصداع

118
00:09:24,942 --> 00:09:26,091
يجب أن أذهب

119
00:09:28,862 --> 00:09:30,056
! حوين

120
00:09:38,302 --> 00:09:39,496
! هيا

121
00:09:44,342 --> 00:09:47,061
هل تصدق الآن أنها إرهابية ؟

122
00:09:52,902 --> 00:09:57,976
لقد أصابت الإطارات ، أي
إرهابي يطلق النار على الإطارات ؟

123
00:09:58,062 --> 00:09:59,780
الإرهابي الذكي

124
00:10:09,662 --> 00:10:13,780
حسناً ، أظننا فعلناها

125
00:10:14,582 --> 00:10:16,573
هيا بنا -
ماذا ؟ ماذا ؟ -

126
00:10:19,902 --> 00:10:21,176
... ألا يمكننا التوقف لدقيقة ، من أجل

127
00:10:21,262 --> 00:10:24,732
نظام التعرف على أرقام السيارات
يمكنهم أن يتعقبونا ، يجب أن نتخلص منها

128
00:10:24,822 --> 00:10:25,937
إنها سيارة جديدة يا جوين

129
00:10:26,022 --> 00:10:28,377
لا نفع منها لنا الآن ، حسناً ؟
يجب أن نواصل التحرك

130
00:10:28,462 --> 00:10:29,861
لكن ألن يكون من الأفضل
لو سلمنا أنفسنا ؟

131
00:10:29,942 --> 00:10:31,170
ونخبر أحداً بما حدث ؟

132
00:10:31,262 --> 00:10:32,741
عندما أعرف ما حدث سوف أخبر أحداً

133
00:10:32,822 --> 00:10:35,017
وحتى هذا الوقت سنختبئ

134
00:10:35,102 --> 00:10:37,536
حسناً ، دعيني أحمل الحقيبة -
ماذا ؟ -

135
00:10:38,302 --> 00:10:40,736
تريدين إصبعكِ حراً للضغط على الزناد
أليس كذلك ؟

136
00:10:41,542 --> 00:10:42,941
أجل

137
00:10:48,262 --> 00:10:50,651
نحن نبحث عن يانتو جونز

138
00:10:53,142 --> 00:10:54,814
! لا تتحركوا . لا تتحركوا

139
00:10:57,382 --> 00:10:58,974
نحن نبحث عن يانتو جونز

140
00:10:59,062 --> 00:11:00,939
لن تجدوه في فراشي ، أليس كذلك ؟

141
00:11:01,022 --> 00:11:02,250
أنا رجل متزوج

142
00:11:53,478 --> 00:11:54,964
رسالة إلى العالم
"نحن قادمون"

143
00:12:03,062 --> 00:12:05,053
<i>... كانت تستخدم من قبل الحكومة ...</i>

144
00:12:05,142 --> 00:12:06,814
<i>... كوسيلة لصرف الانتباه </i>

145
00:12:06,902 --> 00:12:09,860
<i>عن مسائل تتعلق بالشأن الدولي</i>

146
00:12:12,702 --> 00:12:13,817
ماذا ؟

147
00:12:13,902 --> 00:12:16,814
أبقيا هاتفيكما مفتوحين اليوم -
لماذا ؟ -

148
00:12:16,902 --> 00:12:19,370
لأستطيع التحدث إليكما -
منذ متى ؟ -

149
00:12:19,462 --> 00:12:22,932
منذ استحوذ علينا الشيطان -
أنا جاد -

150
00:12:24,102 --> 00:12:27,412
، لو رنت الهواتف أثناء الدرس
فلن نتمكن من استعادتها قبل الجمعة

151
00:12:27,502 --> 00:12:29,299
على الوضع الصامت إذن

152
00:12:32,942 --> 00:12:35,251
كل مكالمة هاتفية مريبة
... وكل اجتماع غامض

153
00:12:35,342 --> 00:12:37,014
... وكل مرة تأتي البيت متأخراً

154
00:12:37,102 --> 00:12:39,058
تختبئ وراء قانون الأسرار الرسمية

155
00:12:39,142 --> 00:12:41,258
وأنا أحتمل هذا -
 لا تبدأي بهذا الحديث ، ليس الآن -

156
00:12:41,342 --> 00:12:43,378
أقبله ، لكن هذا مختلف

157
00:12:43,462 --> 00:12:45,532
... عندما يؤثر على أطفالي ، على بيتي

158
00:12:45,622 --> 00:12:50,059
لا يوجد شئ لتقلقي منه -
 لقد رأيت مدى خوفك ليلة أمس -

159
00:12:50,262 --> 00:12:53,174
أعرف ، من المخيف أن أرى هذا بنفسي

160
00:12:53,262 --> 00:12:55,730
، لكن لا يوجد ضرر دائم
فقد انتهى سريعاً

161
00:12:55,822 --> 00:12:57,699
هذا ليس مجرد هوس عادي

162
00:12:57,782 --> 00:13:00,342
لقد حدث لأطفال براين وويندي
وهما يعيشان في كندا

163
00:13:00,422 --> 00:13:02,652
وأنت لا تحسب أن هذا الأمر
قد انتهى بأكثر مني

164
00:13:02,742 --> 00:13:03,936
احرصي على أن يشغلا هاتفيهما فحسب

165
00:13:04,022 --> 00:13:06,775
ولا تدعيهما يأتيان للبيت بمفرديهما

166
00:13:06,862 --> 00:13:08,580
سوف أذهب يا بنات

167
00:13:10,502 --> 00:13:13,619
 إلى اللقاء -
 وداع بالقبل ، لابد أن الأمر خطير -

168
00:13:13,702 --> 00:13:14,976
لو استطعتن الاستيقاظ في
... الوقت المناسب

169
00:13:15,102 --> 00:13:18,981
فستحصلن على الكثير من القبلات
إلى اللقاء

170
00:13:19,062 --> 00:13:20,575
أبي ؟ -
ماذا ؟ -

171
00:13:22,102 --> 00:13:24,093
نريد مُهراً -
 نريد مُهراً -

172
00:13:24,182 --> 00:13:27,379
نُريد مُهراً
نُريد مُهراً

173
00:13:27,462 --> 00:13:30,215
أترين ؟ لا شئ يُقلق

174
00:13:53,197 --> 00:13:55,095
"نحن عائدون"

175
00:14:02,622 --> 00:14:05,455
<i>... آخر الأنباء ، تردنا المزيد من التقارير</i>

176
00:14:05,542 --> 00:14:07,851
<i>عن الانفجار في كارديف ليلة أمس</i>

177
00:14:07,942 --> 00:14:11,332
<i> لم تعلن أي منظمة بعد عن
... مسؤليتها عن الانفجار </i>

178
00:14:11,422 --> 00:14:13,094
<i>الذي وقع في منطقة الخليج بالمدينة</i>

179
00:14:13,182 --> 00:14:16,299
أليس هذا مكان عيش فيه الخال جاك ؟ -
 كارديف مكان كبير -

180
00:14:19,582 --> 00:14:23,052
<i>ويشعر أهالي كارديف بالصدمة والغضب</i>

181
00:14:23,142 --> 00:14:24,336
<i>... وقد تم إغلاق منطقة الخليج بالكامل</i>

182
00:14:24,422 --> 00:14:25,491
صباح الخير -
 صباح الخير -

183
00:14:25,582 --> 00:14:28,380
<i> ويقول الشهود أن آثار
... انفجار ليلة أمس</i>

184
00:14:28,462 --> 00:14:31,260
<i>يمكن الشعور بها على 
بُعد خمسة أميال</i>

185
00:14:31,342 --> 00:14:33,651
<i>... ولا أحد يمكن أن يؤكد سبب</i>

186
00:14:33,742 --> 00:14:36,461
<i>تعرض هذه المنطقة لمثل
هذا الهجوم غير المتوقع</i>

187
00:14:36,542 --> 00:14:39,136
<i>ورفض مكتب رئيس الوزراء
... أن يقوم بالتخمين</i>

188
00:14:39,222 --> 00:14:41,497
<i>حتى معرفة المزيد من التفاصيل</i>

189
00:14:41,582 --> 00:14:45,097
<i>ولحسن الحظ ، فقد كان
... توقيت الانفجار ليلة أمس</i>

190
00:15:32,022 --> 00:15:35,810
كما تعرف ، فهاركنس رجل صعب القتل

191
00:15:36,342 --> 00:15:39,300
 النظريات الحالية تقترح أن
... طول عمره مرتبط بشكل ما

192
00:15:39,382 --> 00:15:41,134
... مع مقر تورشوود

193
00:15:41,222 --> 00:15:44,339
وهذا ما تطلب تنفيذ العملية كاملة

194
00:15:44,422 --> 00:15:47,220
حسناً ، لا يمكن أن يكون لا
يزال حياً بعد هذا

195
00:15:47,302 --> 00:15:48,940
كما قلت ، نحن بانتظار النتائج

196
00:15:49,022 --> 00:15:53,174
ماذا عن المواصفات التي وصلتنا
من الـ 4 5 6 ؟

197
00:15:53,262 --> 00:15:54,615
لا أستطيع فهم شئ منها

198
00:15:54,702 --> 00:15:58,172
ولا أنا ، لكنني اُخبرت بأن 
الترجمة ممتازة

199
00:15:59,502 --> 00:16:00,821
وقد شرعوا في العمل

200
00:16:00,902 --> 00:16:02,415
... استدعى ديكر فريق السيطرة على الإضرار

201
00:16:02,502 --> 00:16:04,572
وهم يعملون بأسرع ما يمكنهم

202
00:16:04,662 --> 00:16:06,937
والتقارير الأولية تبدو - لنقُل - واعدة

203
00:16:07,022 --> 00:16:08,057
هل يمكننا رؤيته ؟

204
00:16:08,142 --> 00:16:11,498
سيكونون جاهزين ليرونا عملية
الإنشاء في الساعة الرابعة

205
00:16:11,702 --> 00:16:16,093
نقوم ببناء شئ ، ولا نعرف
حتى ما هو ؟

206
00:16:17,062 --> 00:16:18,415
... هل يمكنني أن أسأل

207
00:16:19,582 --> 00:16:23,575
هل قام الـ 4 5 6 بالتواصل
مع أي بلد آخر ؟

208
00:16:25,702 --> 00:16:27,420
كنا نتصنت على المعلومات

209
00:16:28,382 --> 00:16:31,419
ولا يوجد ذكر لهذا
يبدو أنها بريطانيا فحسب

210
00:16:31,502 --> 00:16:33,538
وإلى متى يمكننا أن نبقيه سراً ؟

211
00:16:33,622 --> 00:16:37,297
بالنظر إلى تصريح الأطفال الأخير
" نحن عائدون "

212
00:16:37,382 --> 00:16:41,694
هذا ما يبدو أن الجميع يسألونه
متى كانوا هنا من قبل ؟

213
00:16:42,822 --> 00:16:44,016
أجل

214
00:16:46,102 --> 00:16:48,616
... حسناً ، لو أن هذا كل شئ -
 سيدي -

215
00:16:49,822 --> 00:16:51,813
... سيدي ، أنا فقط

216
00:16:53,742 --> 00:16:57,621
أردت أن أعبر عن خالص
امتناني يا سيدي

217
00:16:57,702 --> 00:16:59,852
على أي شئ ؟ -
... حسناً -

218
00:17:00,582 --> 00:17:04,177
أعلم أنني أشبه بالوسيط
... في هذه الشئون

219
00:17:04,262 --> 00:17:08,733
لكنني أردت أن أشكرك على
ثقتك بي لتوليني هذه المسؤلية

220
00:17:11,022 --> 00:17:13,934
كل ما فعلته هو أن 
وضعتك على الجبهة الأمامية

221
00:17:14,342 --> 00:17:18,017
هذا هو الغرض من الجبهة الأمامية
يا جون ، أن تسقط أولاً

222
00:17:22,942 --> 00:17:25,615
نعم يا سيدي
نعم يا سيدي

223
00:17:35,902 --> 00:17:38,735
هيا ، أخمدوا تلك الغازات

224
00:17:40,942 --> 00:17:44,059
أحضرو المعدات إلى الأسفل
هنا ، أسرعوا

225
00:17:48,662 --> 00:17:50,937
مهلاً ، توقفواً ، وجدت شيئاً

226
00:17:53,302 --> 00:17:56,180
مرحباً ؟ لو أنك تستطيع سماعي
فاقبض يدك

227
00:18:01,302 --> 00:18:03,862
إنه ليس جسداً ، إنها ذراع فحسب

228
00:18:20,142 --> 00:18:21,734
هيا

229
00:18:28,222 --> 00:18:32,340
<i>هنا جاك هاركنس ، أترك رسالتك
وسأعاود الاتصال بك</i>

230
00:18:32,662 --> 00:18:35,460
إنها أنا ، اتصل بي عندما تستطيع

231
00:18:43,622 --> 00:18:46,090
أمي ، لا يوجد معجون أسنان

232
00:19:00,182 --> 00:19:02,776
كل شئ بخير ؟ -
 أجل -

233
00:19:03,542 --> 00:19:05,533
إنهم بانتظارنا ، السيارة في الانتظار

234
00:19:05,622 --> 00:19:07,453
حسناً ، هيا إذن

235
00:19:09,462 --> 00:19:11,259
مرحباً ؟

236
00:19:11,342 --> 00:19:12,411
... اعتقدنا أننا وجدنا جثة

237
00:19:12,502 --> 00:19:15,653
لكننا حصلنا على ذراع وكتف
وبقايا رأس

238
00:19:15,742 --> 00:19:18,461
من الخسارة أن نضعها في كيس للجثث -
هل هو هاركنس ؟ -

239
00:19:18,582 --> 00:19:19,856
نعتقد هذا

240
00:19:20,302 --> 00:19:23,180
، خذيها إلى قاعدة آشتون داون
وأبقيها تحت المراقبة

241
00:19:24,862 --> 00:19:27,251
آسفة يا سيدي ، لم أستطع
منع نفسي من الاستماع

242
00:19:27,342 --> 00:19:31,255
هذا الاسم ، هاركنس ، هل
هذا هو الكابتن جاك هاركنس ؟

243
00:19:31,902 --> 00:19:33,176
من تورتشوود ؟

244
00:19:33,262 --> 00:19:35,253
لأنه كان يحاول الاتصال بك بالأمس

245
00:19:35,342 --> 00:19:37,856
وذكرت هذا في السجل اليومي
قال أنه يستطيع المساعدة

246
00:19:37,942 --> 00:19:39,295
لم يعد يستطيع ذلك الآن

247
00:19:39,382 --> 00:19:42,135
هل أنت واثق ؟
لقد كان مصراً جداً

248
00:19:42,222 --> 00:19:43,496
... أخبرني أن فريقه هم الخبراء

249
00:19:43,582 --> 00:19:45,413
في التعامل مع الأشياء 
المماثلة لموضوع الأطفال

250
00:19:45,502 --> 00:19:47,572
أخبركِ هذا ، عبر الهاتف ؟

251
00:19:47,662 --> 00:19:50,176
بلى -
 لطالما كان وغداً مغروراً -

252
00:19:51,622 --> 00:19:53,897
إذن ، لا يمكنه المساعدة ؟

253
00:19:55,182 --> 00:19:57,093
ليس خبيراً حقاً ؟

254
00:19:57,182 --> 00:19:59,855
، تلك القنبلة في كارديف ليلة أمس
... كان موجوداً في مركزها

255
00:19:59,942 --> 00:20:02,137
وقد مزقته إلى أشلاء

256
00:20:02,662 --> 00:20:05,495
هل يعني هذا أن أياً يكن من وراء
القنبلة ، فهو من وراء موضوع الأطفال ؟

257
00:20:05,582 --> 00:20:06,810
كما لو أنهم أرادو إزاحته
عن الطريق أو ما شابه ؟

258
00:20:06,902 --> 00:20:09,462
لويس .. وظيفتكِ

259
00:20:09,542 --> 00:20:13,660
، لا تسمعي مكالمات الهاتف عرضاً
وتتحدثين عندما يُطلب منكِ هذا ، حسناً ؟

260
00:20:16,222 --> 00:20:17,541
آسفة

261
00:20:28,702 --> 00:20:30,454
هكذا ، شكراً

262
00:21:06,502 --> 00:21:07,935
شكراً يا صاحبي

263
00:21:26,982 --> 00:21:29,052
سيكون هذا من خالي يانتو

264
00:21:30,062 --> 00:21:32,622
نحن مراقَبون على الأرجح

265
00:21:37,142 --> 00:21:39,861
أطفال أبرياء ، ينامون باطمئنان في البيت

266
00:21:39,942 --> 00:21:43,173
وطغمة من أوغاد الحكومة يقتحمون
المكان ويصوبون بنادقهم إلى رؤسهم ؟

267
00:21:43,262 --> 00:21:45,412
لا عجب من أنهم مصدومون 

268
00:21:45,502 --> 00:21:48,255
لا عجب أن ابننا ديفيد المسكين
قد بال على فراشه

269
00:21:48,342 --> 00:21:50,537
لم أفعل هذا -
 بلى ، أيها الطفل الكبير -

270
00:21:50,622 --> 00:21:52,453
اللوم يقع على الشرطة

271
00:21:52,542 --> 00:21:54,817
وسوف أقاضي هؤلاء الأوغاد
وآخذ منهم كل قرش لديهم

272
00:21:54,902 --> 00:21:56,654
اصمت يا جوني

273
00:22:14,296 --> 00:22:17,020
المكان الذي كسر فيه أبي ساقي ظهراً
"أحضري حاسوباً محمولاً "ي

274
00:22:31,702 --> 00:22:33,420
ماذا فعل ؟

275
00:22:36,502 --> 00:22:38,970
لم يجلب هذا إلى بيتنا ؟

276
00:22:40,822 --> 00:22:43,177
نحن أسرته الوحيدة

277
00:22:57,342 --> 00:22:58,934
ضعاها بالداخل

278
00:23:30,502 --> 00:23:32,458
هيا ، هيا

279
00:23:39,862 --> 00:23:43,457
لا ، لقد أوقفوا بطاقتي أيضاً - 
! سُحقاً -

280
00:23:43,542 --> 00:23:47,012
ماذا الآن ؟ كيف سنتصرف من
دون نقود يا جوين ؟

281
00:23:48,182 --> 00:23:49,501
يجب أن نذهب إلى لندن

282
00:23:49,582 --> 00:23:51,254
لندن ؟

283
00:23:51,342 --> 00:23:52,855
كل شئ أغلى في لندن

284
00:23:52,942 --> 00:23:54,057
... هناك تتخذ كافة القرارات

285
00:23:54,142 --> 00:23:56,133
وأياً يكن من أراد موتنا
فسيكون موجوداً هناك

286
00:23:56,222 --> 00:23:59,532
حسناً ، وأين سنقيم ، بقرية جون اوجروتس ؟

287
00:23:59,622 --> 00:24:02,375
يجب أن أتحدث إلى أناس ، لكن
لم يعد معي أرقام أي شخص 

288
00:24:02,462 --> 00:24:05,056
لذا يجب أن نذهب لهناك ، حسناً ؟
علينا أن نذهب

289
00:24:05,142 --> 00:24:06,939
كل هذه الأشياء مترابطة
... بمجرد أن وضعنا بطاقتك في الآلة

290
00:24:07,022 --> 00:24:09,582
بدأت الأجراس ترن في مكان ما
هيا بنا

291
00:24:25,742 --> 00:24:28,461
هل من تغيرات ؟ -
 كلا ، إنها إضاعة كاملة للوقت -

292
00:24:29,342 --> 00:24:31,333
الجثة المجاورة ، رابيش باتينجالي

293
00:24:31,422 --> 00:24:34,858
يريدون في لندن معرفة ما إذا
كان مسموحاً تسليمها إلى أسرته

294
00:25:20,422 --> 00:25:21,411
افتحها

295
00:25:32,422 --> 00:25:36,461
كانت حقيبة من الأشلاء عندما جاءت
وقد طلبت منك أن تراقبها

296
00:25:36,542 --> 00:25:39,010
أخرجه من هذا الشئ
وقيده إلى الحائط

297
00:25:52,622 --> 00:25:53,737
مرحباً ؟

298
00:25:53,822 --> 00:25:56,177
الأخبار الجيدة هي أننا لا 
نحتاج لانتظار نتئج فحص الحامض النووي

299
00:25:56,262 --> 00:25:58,253
فهذا بالتأكيد هو جاك هاركنس

300
00:25:58,342 --> 00:25:59,661
وما هي الأخبار السيئة ؟

301
00:25:59,742 --> 00:26:02,017
قدراته على التجدد لا
تزال كما هي

302
00:26:02,102 --> 00:26:03,774
! بحق المسيح

303
00:26:04,502 --> 00:26:07,380
، لو أن بإمكانه النجاة من هذا
فما الذي لا يمكنه النجاة منه ؟

304
00:26:07,462 --> 00:26:09,293
ليس لدي وقت لأقلق بهذا
الصدد يا جونسون 

305
00:26:09,382 --> 00:26:12,215
فأمامي أشياء أهم بكثير

306
00:26:12,302 --> 00:26:13,735
ماذا عن كوبر وجونز ؟

307
00:26:13,822 --> 00:26:17,132
لا أثر له بعد ، أما هي فشوهدت
أمام آلة صرافة بكارديف

308
00:26:17,222 --> 00:26:20,373
نحتاج لإزاحة هذا الفريق بأكمله
عن الطريق بحلول الليلة ، نفذي الأمر

309
00:26:29,182 --> 00:26:30,217
انتظري بالخارج هنا

310
00:26:45,342 --> 00:26:48,220
أما أنا فأستخدم قفلاً إلكترونياً ، أترين ؟

311
00:26:48,302 --> 00:26:49,815
حتى السائق لا يعرف الرمز

312
00:26:49,902 --> 00:26:52,211
لكي لا يركب أحد حتى 
تصل الشاحنة لوجهتها

313
00:26:52,302 --> 00:26:55,578
... أما هذا المهرج -
أنت واثق أنه ذاهب للندن ؟ -

314
00:26:55,662 --> 00:26:56,981
أنا لا أناقشكِ في الطريقة
... التي تدافعين بها عن العالم

315
00:26:57,062 --> 00:26:58,893
... ضد محاولات الاختراق الفضائية

316
00:26:58,982 --> 00:27:01,257
فلا تشككين في معرفتي 
بصناعة النقل ، اتفقنا ؟

317
00:27:01,342 --> 00:27:04,414
آسفة -
 إنها شركة صغيرة يا جوين -

318
00:27:04,502 --> 00:27:06,811
من كارديف إلى لندن
وبدرجة حماية هزيلة جداً

319
00:27:06,902 --> 00:27:10,656
وأفضل شئ ، أنها حمولة طعام
فأنا أتضور جوعاً

320
00:27:14,542 --> 00:27:16,294
الرائحة المنبعثة من مطعم توني
تثير جنوني

321
00:27:22,782 --> 00:27:25,376
هناك طعام ، أقر لك بهذا

322
00:27:25,462 --> 00:27:26,975
أشم رائحة اللحم في أنفي

323
00:27:27,062 --> 00:27:30,179
وأنظر إلى حمولة شاحنة من البطاطا النيئة

324
00:27:30,262 --> 00:27:32,935
قد لا تكون بطاطا فحسب
ربما هناك أشياء أخرى بالمؤخرة

325
00:27:33,022 --> 00:27:34,933
تعالي ، هيا

326
00:27:36,502 --> 00:27:38,220
حسناً

327
00:28:02,382 --> 00:28:04,373
هل معكِ مطواتكِ السويسرية ؟

328
00:28:04,462 --> 00:28:07,374
لا يمكنك أن تأكل بطاطس نيئة
! يا ريس

329
00:28:07,462 --> 00:28:09,259
كلا ، نحتاجها لنشق طريقنا للخارج

330
00:28:24,662 --> 00:28:26,573
أي نوع من المتطفلين أنتما إذن ؟
شرطة أم متشردين ؟

331
00:28:26,662 --> 00:28:28,971
لا نعرف عما تتحدث -
أنتما شاذين إذن ؟ -

332
00:28:29,062 --> 00:28:31,212
لا نعرف عما تتحدث يا رجل

333
00:28:31,302 --> 00:28:34,214
أنظروا جميعاً ، لدينا اثنين من
المتحرشين بالأطفال في الحي هنا

334
00:28:48,222 --> 00:28:49,621
! هيا

335
00:28:50,382 --> 00:28:52,498
س ي 5

336
00:28:53,022 --> 00:28:57,459
نراقب المكان ، أجل

337
00:29:08,502 --> 00:29:10,493
كان من الأفضل له أن يظل ميتاً

338
00:29:16,182 --> 00:29:18,093
رباه ، هذا غير مريح

339
00:29:20,262 --> 00:29:21,741
يا للعذاب

340
00:29:24,062 --> 00:29:25,177
كيف حالكِ يا حبيبتي ؟

341
00:29:25,262 --> 00:29:28,459
انفجرت قنبلة في بطن صديقي
ليلة أمس

342
00:29:28,542 --> 00:29:30,260
وهناك من يحاول قتلنا
منذ وقتها

343
00:29:30,342 --> 00:29:31,821
.. وأنا أسافر بسرعة 70 ميلاً بالساعة

344
00:29:31,902 --> 00:29:35,338
على فراش من البطاطس
وأظن أنني سأصاب بغثيان

345
00:29:36,102 --> 00:29:37,615
غثيان السفر ، أليس كذلك ؟

346
00:29:37,702 --> 00:29:40,899
هل تعرف عني أنني أصاب بغثيان السفر ؟

347
00:29:40,982 --> 00:29:44,497
حسناً ، ومنذ متى كنتِ تسافرين هكذا ؟

348
00:29:46,422 --> 00:29:48,174
بمعدة فارغة

349
00:29:51,102 --> 00:29:52,091
ماذا ؟

350
00:29:53,782 --> 00:29:54,771
ماذا ؟

351
00:29:57,102 --> 00:30:01,812
أتعرف عندما تظل تتدرب في
عقلك على إعلان شئ ؟

352
00:30:03,622 --> 00:30:06,341
نعم -
... نعم ، وهذا لم يكن -

353
00:30:07,542 --> 00:30:12,058
ما تخيلته في عقلي بالضبط -
ماذا تعنين بإعلان ؟ -

354
00:30:21,822 --> 00:30:24,700
رباه ، لا ؟ -
 بلى -

355
00:30:24,782 --> 00:30:26,659
اللعنة ، لا ؟ -
 أجل -

356
00:30:26,742 --> 00:30:28,619
تعالي هنا

357
00:30:28,702 --> 00:30:32,012
رباه ، لا أصدق هذا

358
00:30:33,942 --> 00:30:35,011
مهلاً

359
00:30:36,382 --> 00:30:40,091
القنبلة والمسدسات ومطاردة
السيارات ، والاختباء من القانون

360
00:30:40,182 --> 00:30:42,412
رباه ، كيف أسمح لكِ بفعل
كل هذا في حالتكِ هذه ؟

361
00:30:42,502 --> 00:30:44,618
حسناً ، لقد حملت حقيبتي -
 أنا جاد يا جوين -

362
00:30:44,702 --> 00:30:46,738
هذا يغير كل شئ -
 كلا ، لا يغير شيئاً -

363
00:30:46,822 --> 00:30:48,699
لا نزال في ذات القارب
ونحتاج إلى مجداف

364
00:30:48,782 --> 00:30:51,296
حقاً ، لكن القارب به ثلاثة

365
00:31:05,222 --> 00:31:06,211
مرحباً

366
00:31:07,342 --> 00:31:10,254
يا إلهي ، ماذا جرى لك ؟ -
 لست واثقاً بعد -

367
00:31:13,622 --> 00:31:15,180
لم يتبعني أحد
اجلس

368
00:31:17,822 --> 00:31:19,778
لقد فهمتِ شفرتي الصغيرة إذن ؟

369
00:31:22,662 --> 00:31:25,176
أنت تعرف أن لم يكسر أبي ساقك متعمداً

370
00:31:25,262 --> 00:31:27,332
لقد دفعني بشدة ، كما كان يفعل دائماً

371
00:31:28,142 --> 00:31:30,337
حسناً ، كان عليك أن تتشبث أكثر

372
00:31:32,182 --> 00:31:36,414
حقاً ، كيف وصلت لهذا الحال ؟ -
 قنبلة -

373
00:31:36,502 --> 00:31:37,855
كانت تستهدفني أنا ومن
أعمل معهم

374
00:31:37,942 --> 00:31:39,580
رباه ، لم ؟

375
00:31:39,662 --> 00:31:43,701
لا أدري -
أي نوع من الموظفين الحكوميين أنت ؟ -

376
00:31:43,782 --> 00:31:45,898
من الموظفين المهمَلين

377
00:31:45,982 --> 00:31:48,177
هل هم بخير ؟ من تعمل معهم ؟

378
00:31:48,262 --> 00:31:51,060
لا أدري ، جوين حية

379
00:31:51,142 --> 00:31:53,656
لكن لا وسيلة للتواصل معها

380
00:31:53,742 --> 00:31:55,619
ولست واثقاً بشأن جاك

381
00:31:55,702 --> 00:31:58,216
هل هو رئيسك ؟

382
00:31:58,302 --> 00:32:01,135
الذي رأتك سوزان معه ؟

383
00:32:01,222 --> 00:32:04,931
سيكون بخير
لن يتخلصوا منه بهذه السهولة

384
00:32:05,422 --> 00:32:07,538
أحتاج للعثور عليه فحسب

385
00:32:28,742 --> 00:32:31,210
... لو أنه صبي

386
00:32:32,462 --> 00:32:34,657
إدوارد -
إدوارد ؟ -

387
00:32:34,742 --> 00:32:36,892
نعم ، على اسم الملك

388
00:32:46,822 --> 00:32:48,938
! هيا ، ابتعدوا عن الطريق

389
00:32:49,542 --> 00:32:51,100
! تحركوا ، هيا

390
00:33:03,502 --> 00:33:12,336
نحن قادمون غداً

391
00:33:14,342 --> 00:33:16,651
حسناً ، سأخبره

392
00:33:20,862 --> 00:33:23,296
لقد حدث مجدداً -
 تباً -

393
00:33:24,302 --> 00:33:27,453
ماذا قالوا ؟ -
 نحن قادمون غداً -

394
00:33:32,662 --> 00:33:45,214
نحن قادمون غداً

395
00:33:45,302 --> 00:33:47,691
نحن قادمون غداً -
لابد أن لهذا علاقة بما حدث -

396
00:33:47,782 --> 00:33:49,215
لابد من هذا

397
00:33:49,302 --> 00:33:51,770
عندما حاولوا تفجيرنا ، كان
هذا هو ما نعمل عليه

398
00:33:51,862 --> 00:33:54,330
نحن قادمون غداً

399
00:34:04,542 --> 00:34:07,340
غداً ؟ -
 مراراً وتكراراً -

400
00:34:07,422 --> 00:34:09,572
هل أنتِ واثقة ؟ -
 بالتأكيد -

401
00:34:11,342 --> 00:34:14,175
هل يمكنكِ شم هذا ؟

402
00:34:19,102 --> 00:34:20,854
! إنهم قادمون

403
00:34:23,742 --> 00:34:26,779
! أستطيع شمهم ، إنهم قادمون

404
00:34:27,782 --> 00:34:30,137
غداً ، وسيكونون هنا

405
00:34:33,462 --> 00:34:36,659
مرحباً ، مرحباً

406
00:34:36,742 --> 00:34:39,540
ماذا كان شعوركِ ؟ -
! ابتعد عنها ، اذهب -

407
00:34:39,622 --> 00:34:43,695
لقد قالوا ذات الشئ هنا -
ابتعد أيها المنحرف -

408
00:34:43,782 --> 00:34:45,613
أجل ، حسناً ، إلى اللقاء

409
00:34:45,702 --> 00:34:47,499
حدث هذا لديفيد وميشا

410
00:34:47,582 --> 00:34:50,096
ما هو ؟ ما هو ؟

411
00:34:50,182 --> 00:34:52,855
لا أعرف ، لكن هذا هو عملنا
نتعاطى مع مثل هذه الأشياء

412
00:34:52,942 --> 00:34:54,421
فلتتعامل معها إذن ، أوقفها

413
00:34:54,502 --> 00:34:56,970
يجب أن أجد جاك ، أعطيني هذا -
كيف سيساعدك هذا ؟ -

414
00:34:57,062 --> 00:34:59,098
التقطت رقم الشاحنة التي
التي وضعوه فيها

415
00:34:59,182 --> 00:35:01,173
يمكنكِ تعقب أي عربة باستخدام
البرامج المناسبة

416
00:35:01,262 --> 00:35:03,253
حقاً ؟ -
 أجل ، أعطيني مفاتيح السيارة -

417
00:35:03,342 --> 00:35:05,856
! سيثور غضب جوني

418
00:35:05,942 --> 00:35:08,536
أرجوكِ ، لا وقت لنضيعه

419
00:35:10,382 --> 00:35:11,815
اشكرني على الأقل

420
00:35:11,902 --> 00:35:14,814
اسمعي ، أنا آسف ، يجب 
أن أذهب ، شكراً على كل هذا

421
00:35:19,022 --> 00:35:20,535
! كن حذراً

422
00:35:26,822 --> 00:35:27,857
انتظر على الخطب من فضلك

423
00:35:27,942 --> 00:35:30,536
سأجعلك تنتظر على الخط 
لو لم تمانع

424
00:35:30,622 --> 00:35:32,499
سيعود السيد فروبيشر حالاً

425
00:35:32,582 --> 00:35:34,937
سأضطر لوضعك على الانتظار

426
00:35:35,022 --> 00:35:38,378
<i>نحن قادمون غداً ، كُررت هذه
الجملة بمجموع 38 مرة </i>

427
00:35:38,462 --> 00:35:41,693
 مرحباً ؟ آسفة فالجو عصبي جداً
... هنا بسبب موضوع الأطفال

428
00:35:41,782 --> 00:35:44,774
<i>والتقارير من كافة أنحاء العالم
... تؤكد أن جميع الأطفال</i>

429
00:35:44,862 --> 00:35:47,137
<i>قد قالوا ذات الشئ
من فرنسا وحتى جنوب أفريقيا</i>

430
00:35:47,222 --> 00:35:49,372
أخبرنب بالاسم وسأبحث عنه
ثم أبلغك بالنتيجة

431
00:35:49,462 --> 00:35:50,577
اتصلي بابنتاي

432
00:35:50,662 --> 00:35:52,892
اتصلي بوزارة التعليم لو اضطررتِ
وأخرجيهما من دروسهما

433
00:35:52,982 --> 00:35:55,894
أريد أن أتحدث إليهما
ثم اطلبي لي رئيس الوزراء

434
00:35:55,982 --> 00:35:57,176
هناك مكالمة بالانتظار يا سيدي

435
00:35:57,262 --> 00:36:00,299
خذي رسالة من المُتصل -
 إنه وزير الداخلية -

436
00:36:00,382 --> 00:36:03,180
وزوجتك تريدك أن تتصل بها -
 حسناً -

437
00:36:03,262 --> 00:36:05,412
<i>ولم تدلي الأمم المتحدة بأي
تصريح بعد </i>

438
00:36:05,502 --> 00:36:06,651
مرحباً ، هنا مكتب جون فروبيشر

439
00:36:07,142 --> 00:36:08,734
هلّا تحدثت إلى السيد فروبيشر ، رجاء ؟

440
00:36:09,422 --> 00:36:11,811
إنه غير متاح حالياً
هلّا أخذت رسالة له ؟

441
00:36:12,262 --> 00:36:14,173
أنا جوين كوبر من تورتشوود

442
00:36:14,262 --> 00:36:17,379
وأحتاج لرؤيته بصورة عاجلة
هل يمكنكِ ترتيب موعد ؟

443
00:36:18,742 --> 00:36:22,291
لست واثقة

444
00:36:22,702 --> 00:36:25,500
أوصليني إليه مباشرة إذن -
 إنه مشغول جداً -

445
00:36:25,582 --> 00:36:29,018
نعم ، يجب أن يكون كذلك ، من أنتِ ؟ -
 لويس ، لويس حبيبة -

446
00:36:29,622 --> 00:36:30,771
ماذا جرى لبريدجيت سبيرز ؟

447
00:36:31,302 --> 00:36:32,940
إنها على خط آخر

448
00:36:33,022 --> 00:36:35,582
هل تعرفين ما هي تورشوود يا لويس ؟ -
 أجل -

449
00:36:35,662 --> 00:36:38,540
لابد أنكِ تعرفين إذن أنكم
تحتاجوننا الآن

450
00:36:38,622 --> 00:36:40,055
العالم كله يحتاجنا

451
00:36:40,142 --> 00:36:41,621
يمكننا المساعدة ، لكن شخص
... ما يحاول قتلنا

452
00:36:41,702 --> 00:36:43,772
شخص يدعي أنه يعمل لصالح الحكومة

453
00:36:43,862 --> 00:36:45,739
لم قد ترغب الحكومة في قتل
من يمكنهم تقديم المساعدة ؟

454
00:36:45,822 --> 00:36:48,416
نعم ، بالضبط ، لهذا يجب أن أعرف
لهذا يجب أن أراه

455
00:36:48,502 --> 00:36:51,062
اسمعي ، أعرف أن كل هذا
يبدو جنونياً ، لكن يجب أن تصدقيني

456
00:36:51,142 --> 00:36:54,020
أصدقكِ ، أصدقكِ حقاً

457
00:36:54,542 --> 00:36:56,260
انتظر على الخط من فضلك

458
00:36:56,342 --> 00:37:00,176
اتصلي بزوجتي وأخبريها أنني باجتماع 
مع رئيس الوزراء ، وسأهاتفها فور استطاعتي

459
00:37:00,262 --> 00:37:01,980
المدرسة على الهاتف الآن

460
00:37:02,702 --> 00:37:04,852
... لو أنكِ تتبعين هذه المكالمة -
 لا أفعل هذا -

461
00:37:06,182 --> 00:37:07,581
يمكنكِ إعداد لقاء إذن ؟

462
00:37:08,262 --> 00:37:12,255
ليلي ، هل هولي موجودة ؟
كلتاهما بخير 

463
00:37:13,382 --> 00:37:15,054
أنتِ واثقة ؟ -
 بلى -

464
00:37:18,542 --> 00:37:20,817
، رئيس الوزراء في الطريق
وسيصل خلال عشر دقائق

465
00:37:20,902 --> 00:37:23,097
حسناً ، شكراً ، أعلميهم بقدومنا

466
00:37:23,182 --> 00:37:26,572
حسناً -
سأعود إلى مقر المخابرات يا سايمون -

467
00:37:40,222 --> 00:37:43,055
هل يمكنكِ أن تثقي بهذا الرجل ؟ -
إنه رجلنا في الحكومة -

468
00:37:43,142 --> 00:37:45,098
ولو أننا لا يمكننا الثقة به
فنحن في مشكلة عويصة

469
00:37:45,182 --> 00:37:46,900
جوين ، نحن بالفعل في مشكلة عويصة

470
00:37:46,982 --> 00:37:48,779
حسناً ، يجب أن تثق بأحد يا ريس
اتفقنا ؟

471
00:38:00,862 --> 00:38:04,411
مرحباً أنا لويس -
أين فروبيشر ؟ -

472
00:38:06,462 --> 00:38:08,771
لن يأتي -
لم لا ؟ -

473
00:38:08,862 --> 00:38:12,298
رباه ، هذا على الأرجح هو أسوأ
خطأ ارتكبته في حياتي

474
00:38:13,622 --> 00:38:16,011
لقد قرأت ملفاتكم

475
00:38:16,102 --> 00:38:18,332
، ويا للأشياء التي قمتم بها
أنتم أشبه بالأبطال القوميين المجهولين


476
00:38:18,422 --> 00:38:20,731
اسمعي ، أنا لا أوقع الأوتوجرافات
 ...ولا أقصد أن أكون فظة

477
00:38:20,822 --> 00:38:24,132
لكن لم أتحدث إليكِ ، وليس لرئيسكِ ؟

478
00:38:24,222 --> 00:38:27,294
لأنه لو عرف أنكِ هنا ستموتين

479
00:38:30,622 --> 00:38:33,056
لقد أعطى الأوامر بقتل جاك هاركنس

480
00:38:35,342 --> 00:38:37,253
أنتِ واثقة ؟

481
00:38:37,342 --> 00:38:39,697
لقد رأيتها بعيني

482
00:38:41,502 --> 00:38:43,140
نحن حقاً في مشكلة

483
00:38:43,222 --> 00:38:45,941
هل تعرفين أحداً يدعى كابتن أندرو ستينس -
كلا -

484
00:38:46,022 --> 00:38:48,582
كولونيل مايكل ساندرز ؟ إيلين هانت ؟ -
 كلا -

485
00:38:51,782 --> 00:38:53,500
جميعهم موتى

486
00:38:54,382 --> 00:38:57,772
قُتلوا جميعاً في ذات اليوم
كجاك هاركنس

487
00:38:57,862 --> 00:39:01,138
لم أوقع على قانون الأسرار الرسمية
لأغطي على جرائم القتل

488
00:39:02,342 --> 00:39:06,494
لكن مجدداً ، لم أشغل هذه الوظيفة
لأرتكب الخيانة في يومي الثاني

489
00:39:06,582 --> 00:39:09,415
ما الذي أفعله هنا ؟ -
 أخبريني أنتِ يا لويس -

490
00:39:10,462 --> 00:39:13,932
لو أنكم الأشرار ، فلم لا يُذكر
هذا في ملفكم ؟

491
00:39:14,022 --> 00:39:17,651
ولو كنتم الأخيار ، فلصالح من أعمل ؟

492
00:39:17,742 --> 00:39:19,300
ولم يريدونكم موتى ؟

493
00:39:19,382 --> 00:39:22,818
اسمعي ، هذا يحتاج لحديث طويل

494
00:39:24,142 --> 00:39:26,781
وسوف نثير الشكوك

495
00:39:26,862 --> 00:39:28,932
كما أننا لم نطلب طعاماً

496
00:39:30,582 --> 00:39:34,052
عندما هربنا ، لم يكن معنا نقود

497
00:39:35,742 --> 00:39:39,052
ووضعنا آخر ما معنا في كابينة
الهاتف لنصل إليكم

498
00:39:39,142 --> 00:39:41,178
... لذا ، لو أنه يمكنكِ أن

499
00:39:45,542 --> 00:39:47,055
شكراً لكِ

500
00:39:47,142 --> 00:39:49,610
عظيم ، شكراً ، هذا رائع

501
00:39:49,702 --> 00:39:51,897
سأتناول فطيرة لحم مع رقائق
البطاطس ، وكوب من الشاي

502
00:39:52,022 --> 00:39:53,774
حسناً -
 القهوة لي فحسب -

503
00:39:53,862 --> 00:39:56,820
حسناً ، لن أغيب طويلاً

504
00:39:58,982 --> 00:40:01,621
شكراً ، ندين لكِ بخدمة ، خدمة كبيرة

505
00:40:01,702 --> 00:40:04,341
كل من بالمكتب يعتقدون أن
... ما يحدث للأطفال

506
00:40:04,422 --> 00:40:06,811
له علاقة بالكائنات الفضائية

507
00:40:06,902 --> 00:40:09,177
وأنهم سيكونون هنا بالغد

508
00:40:09,262 --> 00:40:11,935
وهناك شئ كبير يتم بناءه في
الطابق الأعلى في مبنى المخابرات

509
00:40:12,022 --> 00:40:14,980
حسناً ، ماذا تعني بـ"شئ" ؟ -
 لا أدري -

510
00:40:15,062 --> 00:40:16,654
لكن كأنهم يستعدون

511
00:40:16,742 --> 00:40:21,133
 ولو أنكم في تورشوود
... الخبراء بالكائنات الفضائية

512
00:40:21,222 --> 00:40:24,214
... ولو أنهم سيأتون حقاً بالغد

513
00:40:24,302 --> 00:40:27,499
فلم يرغب السيد فروبيشر في 
إزاحتكم عن الطريق فجأة هكذا ؟

514
00:40:27,582 --> 00:40:30,380
ليس لدي فكرة ، لكنني سأعرف

515
00:40:31,262 --> 00:40:34,140
هل يمكنكِ إخباري بأي شئ
عن جاك هاركنس أو يانتو جونز ؟

516
00:40:34,222 --> 00:40:35,894
حونز مفقود

517
00:40:36,862 --> 00:40:39,217
وقد أقيل لي أن كابتن جاك هاركنس قد مات

518
00:40:39,302 --> 00:40:41,657
حسناً ، لا يمكن أن يكون هذا حقيقياً -
حسناً ، هذا ما ظننته -

519
00:40:41,742 --> 00:40:44,734
فقد سمعت السيد فروبيشر
يأمر بإبقاءه تحت المراقبة

520
00:40:44,822 --> 00:40:47,495
أعني ، لم يفعل هذا برجل ميت ؟

521
00:40:51,422 --> 00:40:54,937
هيا ! من العبقري الجالس
وراء الكاميرا ؟

522
00:40:56,102 --> 00:40:58,662
هيا ، هيا ، استل سلاحك

523
00:40:58,742 --> 00:41:01,654
! أظهر نفسك ، واجهني رجل

524
00:41:10,182 --> 00:41:11,900
أنا لست رجلاً

525
00:41:13,382 --> 00:41:14,861
من أنتِ ؟

526
00:41:16,302 --> 00:41:17,371
ما سبب كل هذا ؟

527
00:41:17,462 --> 00:41:21,853
من الواضح أنك لا تموت ، لذا
سيكون من الحماقة أن أخبرك بأي شئ

528
00:41:21,982 --> 00:41:24,780
 ، لكنني سأخبرك بهذا
... لو أنني لا أستطيع قتلك

529
00:41:25,782 --> 00:41:27,534
فأستطيع احتوائك

530
00:41:53,142 --> 00:41:55,451
! لا

531
00:41:59,662 --> 00:42:01,698
هل تعرفين أين يحتفظون به ؟

532
00:42:01,782 --> 00:42:04,216
لدي المخططات في حقيبتي

533
00:42:07,582 --> 00:42:12,133
فطيرتي لحم ورقائق البطاطس -
 شكراً لكِ - 

534
00:42:12,222 --> 00:42:16,181
إنه ... إنه مجمع عسكري

535
00:42:16,262 --> 00:42:17,456
هل أنت واثقة ؟

536
00:42:17,542 --> 00:42:19,737
هذا حيث أخبرهم السيد 
فروبيشر أن يأخذوه

537
00:42:19,822 --> 00:42:21,016
ملح ؟ -
 شكراً -

538
00:42:21,102 --> 00:42:23,536
هذا عمل رائع يا لويس

539
00:42:23,622 --> 00:42:25,340
... هل يمكنكِ

540
00:42:25,422 --> 00:42:26,741
المشكلة الوحيدة هي كيف ندخل ؟

541
00:42:26,822 --> 00:42:28,016
... حسناً

542
00:42:28,102 --> 00:42:32,220
قام السيد فروبيشر بالتصريح
بإخراج جثة من هناك منذ قليل 

543
00:42:32,302 --> 00:42:35,851
هذا هو رابيش باتينجالي

544
00:42:35,942 --> 00:42:38,012
لابد أنهم حسبوه واحداً منّا

545
00:42:38,102 --> 00:42:40,093
حسناً ، اسم متعهد الدفن
... هو ريتشارد روسيتار

546
00:42:40,182 --> 00:42:42,855
ولديه موعد في الخامسة والنصف اليوم

547
00:42:42,942 --> 00:42:45,331
وكنت أفكر في أن الوصول
... لمتعهد جنائز

548
00:42:45,422 --> 00:42:47,982
سيكون أسهل من الوصول إلى
مجمع عسكري مؤمن

549
00:42:48,062 --> 00:42:51,816
إذن ، سيكون عليه أن يعبر من هنا
... في وقت ما بين

550
00:42:51,902 --> 00:42:55,053
الخامسة والخامسة والربع حتى
يصل إلى القاعدة في الخامسة والنصف

551
00:42:55,142 --> 00:42:56,973
ولن يكون هناك شهود

552
00:42:57,062 --> 00:43:00,498
اسم الضابط المسئول في المجمع
هو العريف كوبارا

553
00:43:00,582 --> 00:43:04,131
رقمه عندكِ ، وسيتوقع مجيئكِ
هل تريد سكراً ؟

554
00:43:09,062 --> 00:43:11,212
أنا سكرتيرة ، وهذا عملي

555
00:43:12,342 --> 00:43:15,778
عندما ينته كل هذا ، تعالي
لرؤيتي لو أردتِ وظيفة

556
00:43:28,382 --> 00:43:29,861
أنا آسفة

557
00:43:31,022 --> 00:43:33,138
لا أحسب أنك ستصدقني

558
00:43:33,222 --> 00:43:36,055
لكن كل هذا للصالح القومي

559
00:44:15,302 --> 00:44:17,577
رئيس الوزراء -
أنحن جاهزون ؟ -

560
00:44:17,702 --> 00:44:19,101
هيا بنا

561
00:44:20,822 --> 00:44:23,131
هل أرسلوا لنا أي معلومات إضافية ؟

562
00:44:23,222 --> 00:44:26,453
ليس منذ أن أرسلوا إلينا 
تصميمات هذا الشئ

563
00:44:33,462 --> 00:44:35,692
لدي عاملا بث يعملان على مدار الساعة

564
00:44:35,782 --> 00:44:38,535
يقومان بإرسال رسائل متواصلة
... على موجة الـ 4 5 6

565
00:44:38,622 --> 00:44:39,850
لكن لا شئ يردنا بالمقابل

566
00:44:39,942 --> 00:44:42,502
واصلوا العمل ، لا تدعوني أعطلكم
ما آخر الأخبار من جورديل بانك ؟

567
00:44:42,582 --> 00:44:46,734
هل من آثار على اقترابهم ؟ -
 كلا ، لكن لم يكن هناك آثار في المرة السابقة -

568
00:44:51,742 --> 00:44:53,334
من أجل من هذا ؟

569
00:44:56,862 --> 00:44:58,454
إنه من أجلهم

570
00:45:26,542 --> 00:45:29,773
مرحباً ، نحن هنا لاستلام الجثة

571
00:45:29,862 --> 00:45:32,854
موعد الخامسة والنصف مع العريف كوبارا

572
00:45:32,942 --> 00:45:35,775
مات كوداك ؟
متى حدث هذا ؟

573
00:45:36,662 --> 00:45:40,814
كلا ، إنه ضابط الاتصال ،اسم
المتوفى هو باتينجالي

574
00:45:41,342 --> 00:45:43,810
 رابيش باتينجالي -
! رباه -

575
00:45:43,942 --> 00:45:47,173
كدت أموت خوفاً ، فأنا أدينه بالمال

576
00:45:47,782 --> 00:45:49,932
أنا آسف -
 سأضطر للبحث بالمؤخرة -

577
00:45:58,422 --> 00:46:01,220
كوداك ، يوجد اثنان من سارقي 
الجثث بانتظارك عند البوابة

578
00:46:01,302 --> 00:46:04,817
انتهى -
 حسناً ، دعهما يدخلان ، انتهى -

579
00:46:27,502 --> 00:46:30,096
لن نفلت بهذا

580
00:46:30,182 --> 00:46:31,820
لا يجب أن تكون هنا حقاً يا ريس

581
00:46:31,902 --> 00:46:33,620
حقاً ؟ مرحباً ؟

582
00:46:34,822 --> 00:46:37,541
، لو أن جاك بحاجة لمن يحمله
فستحتاجينني هنا

583
00:46:53,862 --> 00:46:56,422
هل ترى مخرج الحريق هذا ؟
اذهب مباشرة إلى هناك

584
00:46:56,502 --> 00:46:58,458
سيوفر عليك هذا الدوران
 حول المبنى

585
00:46:58,582 --> 00:46:59,776
حسناً

586
00:47:12,902 --> 00:47:15,859
إذن فهناك نفع من تحول هذا المكان
إلى مستودع للجث فجأة

587
00:47:17,382 --> 00:47:19,577
لا يكون لديكم الكثير من الجثث عادة ؟

588
00:47:19,662 --> 00:47:23,450
ليس عادة ، لكن لدينا ثلاث حالياً

589
00:47:25,422 --> 00:47:28,812
هل أعرفكِ ؟ -
 لا أظن هذا -

590
00:47:33,222 --> 00:47:35,417
لا تبدين كحانوتية

591
00:47:35,502 --> 00:47:37,299
... لو أن حانوتية أكثر يشبهونكِ

592
00:47:37,382 --> 00:47:40,180
فسيزداد الطلب على الثكل

593
00:47:40,262 --> 00:47:43,618
مهلاً ، سوف أفتح باب الحريق لزميلكِ

594
00:47:43,742 --> 00:47:45,334
العريف كامارا ، الرواق الغربي

595
00:47:45,422 --> 00:47:49,017
أقوم فقط بفتح باب الحريق
من أجل الحانوتية ، حسناً ؟

596
00:47:49,462 --> 00:47:50,451
حسناً

597
00:48:00,462 --> 00:48:01,815
إنها خجولة ، أليس كذلك ؟

598
00:48:01,902 --> 00:48:03,938
أفضل صحبة الموتى فحسب

599
00:48:05,422 --> 00:48:07,219
هل هي مرتبطة ؟ -
 إنها متزوجة -

600
00:48:07,342 --> 00:48:10,857
متزوجة وحبلى ، انسى
أمرها يا صاحبي ، حسناً ؟

601
00:48:19,462 --> 00:48:22,932
أنتما زوجين ، أليس كذلك ؟

602
00:48:40,142 --> 00:48:42,895
عدم المؤاخذة ، لكن لا يمكنك
لوم الرجل على المحاولة

603
00:48:51,102 --> 00:48:53,741
هلّا تفقدتِ ما إذا كان هو المطلوب ؟ -
 أجل -

604
00:48:56,662 --> 00:48:59,813
العريف كامارا ؟ -
نعم ؟ -

605
00:48:59,902 --> 00:49:01,938
هل كل شئ بخير ؟
الكاميرا لا تعمل 

606
00:49:02,022 --> 00:49:05,094
نعم ، إنما أتفقد التصاريح فحسب
لا مشكلة

607
00:49:18,062 --> 00:49:19,814
هيا ، هيا

608
00:49:22,062 --> 00:49:23,973
ما الذي يحدث بالأسفل ؟
لقد خسرت كاميرتين حتى الآن

609
00:49:24,062 --> 00:49:26,212
أسرع ، هيا ، هيا

610
00:49:34,582 --> 00:49:39,576
دخيلين في الرواق الغربي
دخيلين في الرواق الغربي

611
00:49:41,542 --> 00:49:44,102
ابتعد عن الطريق يا ريس

612
00:49:48,422 --> 00:49:50,378
ما هذا بحق الجحيم ؟

613
00:49:52,022 --> 00:49:54,297
! تحركوا ! تحركوا
! اتخذوا مواقعكم

614
00:50:02,422 --> 00:50:04,333
يجب أن نستسلم

615
00:50:09,502 --> 00:50:11,857
لوضعت أسلحتي أرضاً لو كنت مكانكِ

616
00:50:11,942 --> 00:50:16,015
فأنما محاصران بلا أمل مثلكما
مثل الرجل الموجود في الزنزانة الخرسانية

617
00:50:18,782 --> 00:50:20,613
! ضعي الأسلحة أرضاً

618
00:50:28,102 --> 00:50:29,296
حسناً

619
00:50:44,062 --> 00:50:47,213
! اجر ، اجر -
! إلى مواقعكم ، هيا -

620
00:50:47,302 --> 00:50:49,452
هيا ، اركبا

621
00:50:49,542 --> 00:50:51,817
يانتو ، لقد تأخرت

622
00:50:55,302 --> 00:50:57,975
! السقف ينهار ، هيا

623
00:51:01,782 --> 00:51:03,374
! هيا -
! تحركوا -

624
00:51:03,462 --> 00:51:05,259
اتخذوا مواقعكم 

625
00:51:08,062 --> 00:51:10,018
! اذهبوا ورائهم ، جميعاً

626
00:51:10,942 --> 00:51:14,730
سوف يلحقون بنا -
 اخرج يا ريس وحرك هذه الشاحنة -

627
00:51:17,062 --> 00:51:18,575
تشبثي جيداً

628
00:51:33,222 --> 00:51:34,621
! تحرك يا ريس

629
00:51:40,382 --> 00:51:41,781
! هيا

630
00:51:53,502 --> 00:51:55,060
لدينا مشكلة

631
00:51:55,142 --> 00:51:57,258
نصب لنا كوبر وجونز حاجزاً على الطريق

632
00:51:57,342 --> 00:51:58,457
كيف حدث هذا ؟

633
00:51:58,542 --> 00:52:02,057
أنا آسفة ، هناك مروحية في الطريق
لكنهم صاروا يسبقوننا الآن

634
00:52:02,142 --> 00:52:04,576
لو تكلم فسنكون في ورطة عميقة

635
00:52:04,662 --> 00:52:06,459
سوف أعاود الاتصال بكِ

636
00:52:09,662 --> 00:52:12,813
إلى أين تأخذنا بحق الجحيم يا يانتو ؟

637
00:52:18,902 --> 00:52:20,051
ما الذي نفعله ؟

638
00:52:20,142 --> 00:52:22,053
ستريا حالاً ، جهزا السيارة 

639
00:52:22,142 --> 00:52:24,781
لدينا بضع دقائق فحسب ، هيا

640
00:52:33,222 --> 00:52:35,053
هيا ، هيا

641
00:53:51,142 --> 00:53:54,498
أخبرتكما أنني سأعود -
 بمساعدة بسيطة منّا -

642
00:53:54,582 --> 00:53:56,812
ما الذي يجري بحق الجحيم ؟ -
 لا ندري بعد -

643
00:53:56,902 --> 00:53:59,575
لكن آخر ما قاله الأطفال
أن الأمر سيحدث غداً 

644
00:53:59,662 --> 00:54:00,651
في الوقت المناسب إذن

645
00:54:00,742 --> 00:54:03,814
، اصعد إلى السيارة ، هيا
فأمامنا عمل لنقوم به

646
00:54:16,462 --> 00:54:19,977
أصدرت الأمم المتحدة بياناً
... تطلب فيه من الآباء

647
00:54:20,062 --> 00:54:22,132
<i> ، ولا يزال السؤال مطروحاً
... لم يقوم جميع الأطفال</i>

648
00:54:22,222 --> 00:54:24,736
<i>بإلقاء إعلانهم باللغة الإنجليزية</i>

649
00:54:24,822 --> 00:54:28,576
<i>ولا تزال لا توجد أي نظريات
... عن كيف أو لماذا يقوم الأطفال</i>

650
00:54:28,662 --> 00:54:31,176
<i>تركيزنا الآن على الغد</i>

651
00:54:31,262 --> 00:54:34,732
<i>بما أن كل طفل في العالم
... يدعي أن غداً هو اليوم المنشود</i>

652
00:54:34,822 --> 00:54:37,575
<i>فقد صار العالم يتسائل</i>

653
00:54:44,222 --> 00:54:45,940
السيد فروبيشر ، سيدي 

654
00:54:47,502 --> 00:54:50,574
... الأقفال محكمة و

655
00:54:52,102 --> 00:54:53,774
إطلاق -
 سيدي -

656
00:55:03,782 --> 00:55:06,694
طبقاً لتعليمات الـ 4 5 6

657
00:55:06,782 --> 00:55:10,661
تركيبة من 25 في المائة
... كلورايد النايتروسيل

658
00:55:10,742 --> 00:55:15,941
، و22 بالمائة من كلورايد الهيدروجين
... و20 بالمائة نيتروجين و12 بالمائة فلورين

659
00:55:16,022 --> 00:55:20,857
و9 بالمائة سيانيد الهيدروجين و6 بالمائة
من الأسيتون ، و6 بالمائة غاز الفوسجين

660
00:55:22,102 --> 00:55:25,697
باختصار .. سم

661
00:55:27,142 --> 00:55:29,417
أنصحكِ بالانتباه لما تتنفسيه يا بريدجيت

662
00:55:30,742 --> 00:55:32,892
لكن عندما أفكر في هذا ، أجد
أنكِ كنت تستنشقين السموم لأعوام

663
00:55:32,982 --> 00:55:36,975
وهذا هو ما يتنفسوه ؟ -
يتنفسوه ؟ يأكلوه ؟ يضرطوه ؟ -

664
00:55:38,022 --> 00:55:41,617
لا نعرف شيئاً عنهم -
 المعذرة -

665
00:55:41,702 --> 00:55:43,897
... لو أننا نعرف تكوين هذا الغاز

666
00:55:43,982 --> 00:55:47,019
أفلا يمكننا معرفة نوع المخلوقات
التي تحيا فيه ؟

667
00:55:47,102 --> 00:55:49,855
يمكننا هذا ، لو أن أمامنا 
كل الوقت بالعالم

668
00:55:49,942 --> 00:55:53,014
إذن سيصلون ، ثم ماذا ؟

669
00:55:54,222 --> 00:55:57,134
الغرفة كلها مصنوعة طبقاً
لتعليمات الـ 4 5 6

670
00:55:58,422 --> 00:56:01,573
أرى أنه أقرب إلى جناح السفراء

671
00:56:01,662 --> 00:56:04,540
أو غرفة العرش ، من يدري ؟

672
00:56:05,262 --> 00:56:07,014
ربما يكون مسلخاً

673
00:56:09,302 --> 00:56:11,941
لكن لو أنهم سيصلون غداً ، فكيف إذن ؟

674
00:56:12,022 --> 00:56:15,094
كيف سيصلون بداخل هذا ؟

675
00:56:15,182 --> 00:56:17,571
ليس لدينا فكرة

676
00:56:17,662 --> 00:56:20,096
من أيضاً يعرف بشأن هذا ؟

677
00:56:20,182 --> 00:56:21,251
... حسناً ، على حد علمنا

678
00:56:21,342 --> 00:56:23,810
فمن الممكن أنهم أرسلوا ذات 
التعليمات إلى جميع دول العالم

679
00:56:23,902 --> 00:56:25,335
فنحن لم نقل شيئاً

680
00:56:25,422 --> 00:56:27,378
وربما يتكتم الآخرون على
الأمر أيضاً

681
00:56:27,462 --> 00:56:31,216
، لا أظن هذا ، فأياً يكونوا 
فهم قادمون لبريطانيا

682
00:56:31,302 --> 00:56:32,894
لكن لماذا ؟ -
 بالضبط -

683
00:56:34,302 --> 00:56:36,736
لم هذا يا سيد فروبيشر ؟

684
00:57:11,636 --> 00:57:13,583
[ في الحلقة القادمة ]

685
00:57:15,422 --> 00:57:19,540
جون فروبيشر رجل صالح ، وأفضل
من هذا ، أنه قابل للاستغناء عنه

686
00:57:20,702 --> 00:57:23,296
لو أن أحداً اكتشف ما أفعله
فسأتهم بالخيانة

687
00:57:23,422 --> 00:57:24,980
أنتِ الصديق الوحيد الذي
بقي لنا يا لويس

688
00:57:25,062 --> 00:57:28,096
نحن قادمون

689
00:57:28,182 --> 00:57:29,934
إنهم هم ، جميعهم ، الأطفال

690
00:57:30,062 --> 00:57:32,018
نحن هنا

691
00:57:40,889 --> 00:57:42,142
ترجمة : محمد زهو
mohamedzahw@gmail.com



