1
00:00:01,516 --> 00:00:02,516
{\b1\fnCourier New\fs30\pos(195,215)\3c&H000000&\c&HB8664A&}بذلك الوقت{\b0}

2
00:00:02,517 --> 00:00:03,834
(أدعى (كراولي

3
00:00:03,902 --> 00:00:05,453
أنت (كراولي)؟

4
00:00:05,537 --> 00:00:06,637
أرى بأنك قد سمعت بيّ

5
00:00:06,705 --> 00:00:07,905
بوسعي أن أمنحك ما تشاؤه يا صاح

6
00:00:07,973 --> 00:00:10,124
...كل ما أحتاجه هو -
روحي -

7
00:00:10,208 --> 00:00:11,175
هل بعت روحك؟

8
00:00:11,242 --> 00:00:12,733
بل أشبه بالقيام برهنها

9
00:00:12,733 --> 00:00:14,578
!أعتزم تماماً على إعادتها -
!أعدها إذاً -

10
00:00:14,630 --> 00:00:16,380
لا أستطيع -
لا تستطيع أم لا تريد؟ -

11
00:00:16,431 --> 00:00:18,466
لا أريد، مفهوم؟
إنه ضمان

12
00:00:18,550 --> 00:00:21,085
روفس تيرنر)، إنه صياد) -
واحد من أصدقائك القدامى؟ -

13
00:00:21,136 --> 00:00:24,305
{\pos(195,250)}
صديق؟ إنه ليس من النوع الودود

14
00:00:24,389 --> 00:00:25,589
{\pos(195,250)}
،أيها السادة
(أنا المأمورة (جودي مايلز

15
00:00:25,641 --> 00:00:27,308
{\pos(195,250)}
لا أظن أنه سبق لي شرف معرفتكم

16
00:00:27,392 --> 00:00:28,559
العميل (ويليس) يتكلم

17
00:00:28,610 --> 00:00:29,810
بوبي)؟)

18
00:00:29,895 --> 00:00:31,162
هل تعرفين (بوبي سينجر)؟

19
00:00:31,229 --> 00:00:32,596
بوبي)، اعتقد أن المأمورة تكرهك؟)

20
00:00:32,648 --> 00:00:34,565
هذا صحيح، حتى قبل 5 أيام

21
00:00:34,616 --> 00:00:36,150
ماذا حدث قبل 5 أيام؟

22
00:00:36,234 --> 00:00:37,818
بدأ الأموات بالنهوض بكافة أرجاء البلدة

23
00:00:39,604 --> 00:00:41,122
بوبي)، هل ستجلس هنا وحسب؟)

24
00:00:41,189 --> 00:00:42,723
كلا، سوف أرقص

25
00:00:42,791 --> 00:00:44,709
!أنت تهدر حقاً صفقة مفترق الطرق

26
00:00:50,415 --> 00:00:51,465
أيها الحقير

27
00:00:51,550 --> 00:00:53,634
مرحباً، أنا ملك صفقات مفترق الطرق

28
00:00:53,719 --> 00:00:54,785
هل أنت بخير؟

29
00:00:54,836 --> 00:00:56,253
أجل، أنا بخير حال

30
00:00:56,304 --> 00:00:58,723
ثمة أوقات جعلتني أتعجب لأمرك

31
00:00:58,790 --> 00:01:01,125
ثمة ما تغيّر بك -
أنا بخير -

32
00:01:01,176 --> 00:01:02,560
(لقد ذهبت للجحيم يا (سام

33
00:01:07,465 --> 00:01:10,518
<i>
ضربت موجة هائلة ساحل (جالفستون) بالأمس</i>

34
00:01:10,602 --> 00:01:14,689
<i>
وصل ارتفاعها 10 أقدام
وبلغت سرعة الرياح 150 ميل/ثانية</i>

35
00:01:14,773 --> 00:01:17,108
<i>
ولكن اليوم، لا يوجد أي غيمة</i>

36
00:01:17,159 --> 00:01:19,643
<i>
الإعصار (تيفاني) قد تبدد
على طول الخليج</i>

37
00:01:19,695 --> 00:01:22,663
<i>
وأحوال الطقس في الـ5 أيام القادمة</i>

38
00:01:22,748 --> 00:01:25,032
<i>
تُنبأ بجو مشمس وسماء صافية</i>

39
00:01:25,117 --> 00:01:26,834
<i>
لعل هناك من هو راض عنا بالأعلى</i>

40
00:01:26,918 --> 00:01:28,252
<i>
...(شكراً لك يا (فيل</i>

41
00:01:38,914 --> 00:01:40,414
أتعد سهرة لنا؟

42
00:01:40,482 --> 00:01:41,599
تباً لك

43
00:01:41,666 --> 00:01:44,602
كما تشاء

44
00:01:49,141 --> 00:01:51,859
قفزة (سام) في الهوّة
كانت أمر بديع

45
00:01:51,943 --> 00:01:54,228
تغيّرت مجريات الأمور

46
00:01:54,312 --> 00:01:56,363
تصفيق حار من لجنة التحكيم

47
00:01:56,448 --> 00:01:58,449
(ينبغي أن تكون فخوراً يا (بوبي

48
00:01:58,516 --> 00:02:00,534
بانقشاع الموت، أصبحت الأوضاع آمنة

49
00:02:00,619 --> 00:02:02,520
!ابتهج يا صاح

50
00:02:02,587 --> 00:02:05,156
لقد أنقذنا العالم اللعين سوياً

51
00:02:05,207 --> 00:02:06,157
عن نفسي؟

52
00:02:06,208 --> 00:02:07,491
فقد كنت أحتفل

53
00:02:07,542 --> 00:02:09,794
"أكره رؤية ما تدعوه "احتفالاً

54
00:02:09,861 --> 00:02:10,878
أجل، صحيح

55
00:02:10,962 --> 00:02:12,713
شراب؟

56
00:02:12,798 --> 00:02:13,881
كلا

57
00:02:15,533 --> 00:02:17,251
دعني أستوضح الأمر

58
00:02:17,335 --> 00:02:20,838
"لقد "أنقذنا العالم اللعين سوياً

59
00:02:20,889 --> 00:02:22,673
وأنت تترفع عن مشاركتي الشراب؟

60
00:02:22,724 --> 00:02:24,058
بالطبع

61
00:02:24,142 --> 00:02:26,510
وأشك أن لديك النوع الذي أحتسيه

62
00:02:26,561 --> 00:02:28,646
ما هو نوع سمّك يا صاحب الجلالة؟

63
00:02:28,713 --> 00:02:31,682
كرايج)، معتّق 30 عاماً على الأقل)

64
00:02:31,733 --> 00:02:34,018
أحتسيه منذ أن كنت بالمرحلة الإبتدائية

65
00:02:34,069 --> 00:02:35,686
...حسنٌ

66
00:02:35,737 --> 00:02:38,856
...لدي شراب رخيص

67
00:02:39,007 --> 00:02:40,951
معتق 6 أيام

68
00:02:41,159 --> 00:02:44,561
قذارة كهذه ستحدث ثقباً في روحك

69
00:02:44,613 --> 00:02:46,580
معذرة...روحي

70
00:02:46,665 --> 00:02:49,018
...ولكن هذا هو سبب إبرام

71
00:02:49,018 --> 00:02:50,400
عقدنا الصغير؟

72
00:02:50,452 --> 00:02:52,119
أجل

73
00:02:52,204 --> 00:02:56,090
الأمر منوط بإنهاء دورك في الصفقة
ومن ثم إعادة روحي

74
00:02:56,174 --> 00:02:57,458
أعيدها؟

75
00:02:57,542 --> 00:02:59,543
...كان اتفاقنا

76
00:02:59,594 --> 00:03:02,346
،(أن نتخلص من (لوسيفير
ثم نمزّق العقد

77
00:03:05,583 --> 00:03:06,684
أنت لم تقرأ العقد

78
00:03:06,751 --> 00:03:08,969
ماذا تقصد بالعقد؟

79
00:03:10,305 --> 00:03:13,474
"الفقرة 18 ، المقطع الفرعي "ب

80
00:03:13,558 --> 00:03:15,943
ذاك الذي على جسدك

81
00:03:16,027 --> 00:03:18,929
"علي أن أبذل "قصار جهدي
لأعيد إليك روحك

82
00:03:18,980 --> 00:03:21,065
ماذا تعني؟

83
00:03:21,116 --> 00:03:23,234
...أعني

84
00:03:23,285 --> 00:03:25,402
...أود هذا

85
00:03:26,488 --> 00:03:27,604
ولكن لا أستطيع

86
00:03:27,656 --> 00:03:29,290
...أيها الكاذب اللـ

87
00:03:29,374 --> 00:03:31,709
...عشر سنوات

88
00:03:31,776 --> 00:03:33,844
وسأحصد روحك

89
00:03:33,912 --> 00:03:37,047
حتى هذا الحين، أقترح أن تحتسي
شراباً فاخراً

90
00:03:37,115 --> 00:03:39,717
توقّعت أن تقول هذا

91
00:03:39,784 --> 00:03:42,753
سأجعلك تتعفن هنا حتى تغير قرارك

92
00:03:42,821 --> 00:03:45,289
لماذا؟ ألأنك سألتني بلطف؟ -
كلا -

93
00:03:45,834 --> 00:03:48,986
لأنني سألزمك مكانك

94
00:03:51,413 --> 00:03:52,980
آمل أن يكون هذا طلاء

95
00:03:53,064 --> 00:03:55,933
حقاً؟

96
00:03:55,984 --> 00:03:58,068
ماذا عساى سأفعل؟

97
00:04:03,742 --> 00:04:04,992
زفير كلبي

98
00:04:05,076 --> 00:04:06,610
منعش، أليس كذلك؟

99
00:04:08,613 --> 00:04:10,164
(الكرة في ملعبك يا (روبرت

100
00:04:10,248 --> 00:04:11,866
...عشر سنوات لتعيشهم

101
00:04:11,950 --> 00:04:13,834
أو عشر سنوات في غيبوبة

102
00:04:28,934 --> 00:04:30,017
لم ينته الأمر

103
00:04:30,101 --> 00:04:32,052
ما كنت لأنهيه بأي طريقه

104
00:04:38,310 --> 00:04:39,676
صيد سعيد

105
00:04:53,191 --> 00:04:58,812
{\b1\fnCourier New\fs30\pos(195,110)\3c&H000000&\c&HB8664A&}الظواهر الخارقة{\b0}

106
00:04:55,307 --> 00:04:58,812
"(الموسم (6) - الحلقة (4"
"(عطلة عند (بوبي "

107
00:04:58,813 --> 00:05:08,723
"(كينوشا)، (ويسكونسن)"
"اليوم الحاضر"

108
00:05:12,510 --> 00:05:14,011
{\pos(195,220)}
لا وجود لتذبذ مغناطيسي

109
00:05:14,062 --> 00:05:16,046
{\pos(195,220)}
أوجدت شيئاً هناك؟

110
00:05:16,097 --> 00:05:18,715
أجل، وجدت مخلباً

111
00:05:18,767 --> 00:05:21,718
{\pos(195,220)}
من ذا الذي يملك مخلب كهذا؟

112
00:05:21,770 --> 00:05:23,520
{\pos(195,220)}
هذا سؤال وجيه

113
00:05:33,665 --> 00:05:35,032
{\pos(195,240)}
لعله في المرحاض

114
00:05:41,957 --> 00:05:43,540
{\pos(195,220)}
نعم؟

115
00:05:43,591 --> 00:05:45,960
{\pos(195,220)}
ماذا حدث، سقطت ولا تستطيع النهوض؟ -
مضحك -

116
00:05:46,044 --> 00:05:47,594
كيف الحال؟ -
(إننا في (ويسكونسن -

117
00:05:47,679 --> 00:05:49,847
{\pos(195,220)}
ستة قتلى، شُقت صدورهم عن آخرها

118
00:05:49,914 --> 00:05:51,915
لا وجود لتذبذب مغناطيسي أو كبريت
أو أكياس شعوذة

119
00:05:51,967 --> 00:05:54,184
ولكننا عثرنا على هذا، مهلاً

120
00:05:57,355 --> 00:05:58,355
حسناً، تفقّد الحاسوب

121
00:06:02,060 --> 00:06:03,727
هذه سابقة

122
00:06:03,778 --> 00:06:05,396
أجل، نحتاج إلى تحديد هويته
بأقصى سرعة

123
00:06:05,447 --> 00:06:06,763
إنه في حالة هياج مدمر

124
00:06:06,815 --> 00:06:08,699
هاتفنا بمجرد أن تتوصل إلى شيء

125
00:06:08,766 --> 00:06:10,034
دين)، أنا مشغول قليلاً)

126
00:06:10,101 --> 00:06:11,535
اترك المضاجعة لوقت لاحق

127
00:06:11,602 --> 00:06:12,602
{\pos(195,220)}
الأمر خطير هنا

128
00:06:12,654 --> 00:06:14,788
{\pos(195,220)}
سأعاود مهاتفتك

129
00:06:17,659 --> 00:06:20,294
{\pos(195,40)}
*في أمسية صيف دافئة*

130
00:06:20,378 --> 00:06:22,612
{\pos(195,40)}
*على متن قطار هائم*

131
00:06:20,378 --> 00:06:22,612
!تباً

132
00:06:22,664 --> 00:06:25,049
{\pos(195,40)}
*صادفت مقامراً*

133
00:06:25,116 --> 00:06:27,968
{\pos(195,40)}
*كلانا جافاه النوم*

134
00:06:28,053 --> 00:06:30,754
{\pos(195,40)}
*لذا أخذنا نحدّق*

135
00:06:32,871 --> 00:06:34,501
"(سيوكس فالز)"
"مكتبة الجامعة"

136
00:06:31,052 --> 00:06:33,675
{\pos(195,40)}
*من النافذة في الظلمة*

137
00:06:33,675 --> 00:06:36,393
{\pos(195,40)}
*حتى غلبنا الملل*

138
00:06:36,461 --> 00:06:38,345
{\pos(195,40)}
*وبدأ في التحدّث*

139
00:06:38,430 --> 00:06:41,565
{\pos(195,40)}
*"قال: "بُني، لقد صنعت حياتي*

140
00:06:41,632 --> 00:06:44,601
{\pos(195,40)}
*"من قراءه وجوه الناس"*

141
00:06:44,652 --> 00:06:46,970
{\pos(195,40)}
*"ومعرفة مكان الورقة الرابحة"*

142
00:06:47,022 --> 00:06:49,806
{\pos(195,40)}
*"عن طريق تحديقهم إليها"*

143
00:06:47,022 --> 00:06:48,326
!تباً

144
00:06:49,858 --> 00:06:52,576
{\pos(195,40)}
*"لذا، إذا لم تمانع"*

145
00:06:52,643 --> 00:06:55,279
{\pos(195,40)}
*"!أرى أنه قد نفذت منك بطاقات الآس"*

146
00:06:53,877 --> 00:06:55,210
!بحقك

147
00:06:56,150 --> 00:06:57,360
!هيا

148
00:06:55,279 --> 00:06:57,998
{\pos(195,40)}
"*مقابل رشفة من كأسك"*

149
00:06:58,083 --> 00:07:00,200
{\pos(195,40)}
*"سأسديك نصيحة"*

150
00:06:59,956 --> 00:07:01,380
!تباً

151
00:07:01,415 --> 00:07:03,921
{\pos(195,40)}
*"عليك أن تعلم متى تسحبهم"*

152
00:07:03,988 --> 00:07:06,707
{\pos(195,40)}
*"ومتى تكشفهم"*

153
00:07:06,791 --> 00:07:09,209
{\pos(195,40)}
*"ومتى تنسحب"*

154
00:07:09,294 --> 00:07:11,428
{\pos(195,40)}
*"ومتى تهرب"*

155
00:07:11,496 --> 00:07:14,598
{\pos(195,40)}
*"لا تعدّ نقودك أبداً*"

156
00:07:14,665 --> 00:07:16,934
{\pos(195,40)}
"*وأنت جالس على الطاولة"*

157
00:07:17,001 --> 00:07:20,604
{\pos(195,40)}
"*ستحظى بوقت كافي لعدّهم"*

158
00:07:20,671 --> 00:07:22,356
{\pos(195,40)}
*"عندما ينتهي اللعب"*

159
00:07:22,440 --> 00:07:24,975
{\pos(195,40)}
*"عليك أن تعلم متى تسحبهم"*

160
00:07:25,026 --> 00:07:26,060
{\pos(195,40)}
*"متى تسحبهم"*

161
00:07:26,144 --> 00:07:27,694
{\pos(195,40)}
*"ومتى تكشفهم"*

162
00:07:27,779 --> 00:07:28,695
{\pos(195,40)}
*"متى تكشفهم"*

163
00:07:28,780 --> 00:07:31,681
{\pos(195,40)}
*"ومتى تنسحب"*

164
00:07:31,733 --> 00:07:33,367
{\pos(195,40)}
*"ومتى تهرب"*

165
00:07:33,451 --> 00:07:36,737
{\pos(195,40)}
*"لا تعدّ نقودك أبداً*"

166
00:07:36,805 --> 00:07:38,688
{\pos(195,40)}
"*وأنت جالس على الطاولة"*

167
00:07:38,740 --> 00:07:40,157
{\pos(195,220)}
(إنكما تصطادان (لاميا

168
00:07:40,208 --> 00:07:41,708
{\pos(195,200)}
أعد ما قلته

169
00:07:41,793 --> 00:07:43,026
{\pos(195,200)}
إنها وحش

170
00:07:43,078 --> 00:07:45,295
{\pos(195,220)}
تعصر القلوب وتشرب دمائها

171
00:07:45,363 --> 00:07:48,198
(لم أسمع بأحدها خارج (اليونان

172
00:07:48,249 --> 00:07:50,217
أجل، يبدو أن هذا المسخ
قد قرر الهجرة

173
00:07:50,301 --> 00:07:51,502
إنها تقتات على الفتيان

174
00:07:51,553 --> 00:07:52,636
كيف نقتلها؟

175
00:07:54,205 --> 00:07:55,889
ثمة طريقتين

176
00:07:55,974 --> 00:07:58,926
الأسهل بسكين فضي مبارك
من قسّ

177
00:07:59,010 --> 00:08:00,644
فهمتك

178
00:08:04,549 --> 00:08:05,649
على الرحب والسعة

179
00:08:09,237 --> 00:08:11,321
!ما زلت هنا

180
00:08:13,508 --> 00:08:15,526
مرحباً أيها النكد

181
00:08:15,577 --> 00:08:18,904
طالت غيبتك، اعتقدت
أنك أصبت بغيبوبة كحولية

182
00:08:21,282 --> 00:08:22,950
أين كنا؟ -
روحك -

183
00:08:23,034 --> 00:08:23,917
صحيح

184
00:08:23,985 --> 00:08:25,102
تكلّمي

185
00:08:25,170 --> 00:08:28,172
انظر لحالك، كم أنت عجول

186
00:08:28,239 --> 00:08:30,073
...المداعبة

187
00:08:30,125 --> 00:08:32,259
تزيد الأمور سخونة

188
00:08:32,327 --> 00:08:34,194
(أريد اسم (كراولي

189
00:08:34,262 --> 00:08:36,046
اسمه الحقيقي

190
00:08:36,097 --> 00:08:37,481
حينما كان إنساناً من لحم ودم

191
00:08:37,549 --> 00:08:40,434
هل تقييدك للكائنات الشيطانية بقبوك
يشعرك بالتحسن

192
00:08:40,518 --> 00:08:42,453
حيال ذاك الوقت الذي قتلت
فيه زوجتك؟

193
00:08:52,730 --> 00:08:53,864
ما هذا؟

194
00:08:53,932 --> 00:08:57,234
ألا تميّزينهم؟
إنهم لك

195
00:09:16,554 --> 00:09:19,306
لن يفلح، إنها أسطورة

196
00:09:19,390 --> 00:09:21,642
إذا، لا يوجد ما تقلقين بشأنه

197
00:09:27,899 --> 00:09:30,017
!لا أستطيع

198
00:09:31,319 --> 00:09:33,353
لا تدري ماذا سينزل بي

199
00:09:33,421 --> 00:09:35,189
يستحسن أن تقلقي بشأني الآن -
أنت لا تفهم -

200
00:09:35,256 --> 00:09:36,273
إنه الملك

201
00:09:38,660 --> 00:09:41,195
،ملك مفترق الطرق
سمعت هذه الخطبة

202
00:09:41,279 --> 00:09:42,996
كلا

203
00:09:43,081 --> 00:09:44,898
ملك الجحيم

204
00:09:53,491 --> 00:09:55,292
هل ستجيب الطارق أم ماذا؟

205
00:10:09,691 --> 00:10:11,325
(مارسي)

206
00:10:11,392 --> 00:10:14,361
بوبي سينجر)، منذ متى ونحن جيران؟) -
ستة أشهر -

207
00:10:14,429 --> 00:10:18,682
ألا تظن أن الوقت قد حان
لترحّب بي في الحي؟

208
00:10:18,733 --> 00:10:21,568
كعكة الزنجبيل والخوخ التي أشتهر بإعدادها

209
00:10:21,653 --> 00:10:24,154
،أشتمها
صدقاً، أنا عبقرية

210
00:10:27,375 --> 00:10:30,744
!ساعدوني
!ليساعدني أحد

211
00:10:30,828 --> 00:10:31,712
...إنها

212
00:10:31,796 --> 00:10:33,363
إنها أفلام الرعب الغبية

213
00:10:33,414 --> 00:10:34,464
ذنب ممتع

214
00:10:34,532 --> 00:10:36,166
أعشق أفلام الرعب

215
00:10:36,217 --> 00:10:38,919
هل شاهدت فيلم
اسحبني إلى الجحيم"؟"

216
00:10:39,003 --> 00:10:40,804
حاولي تجنّبه

217
00:10:40,872 --> 00:10:42,706
ولكنه رائع

218
00:10:42,757 --> 00:10:46,276
يوم السبت، الساعة الـ7 بمنزلي

219
00:10:46,344 --> 00:10:47,894
سأحضر العشاء

220
00:10:47,979 --> 00:10:50,230
وأعد قدراً من الفشار بالشوكولاته البيضاء

221
00:10:50,315 --> 00:10:51,214
وسنشاهده

222
00:10:51,266 --> 00:10:53,717
اتفقنا؟

223
00:10:53,768 --> 00:10:56,737
،(هذا يبدو رائع يا (مارسي
...ولكن

224
00:10:56,821 --> 00:11:00,357
حسناً، لا عليك

225
00:11:00,408 --> 00:11:02,075
ثمة أمر آخر

226
00:11:02,160 --> 00:11:05,562
قطّاعة الأخشاب، إنها قطعة من الخرد

227
00:11:05,613 --> 00:11:06,947
لقد تعطّلت أثناء العمل

228
00:11:07,031 --> 00:11:08,615
وسمعت أنك ماهر في إصلاح الأعطال

229
00:11:08,700 --> 00:11:13,003
ربما يسعك أن تأتي وتلقي نظرة

230
00:11:13,070 --> 00:11:14,904
في أي وقت

231
00:11:14,956 --> 00:11:16,673
حسناً، سأري ما بوسعي فعله

232
00:11:16,741 --> 00:11:17,791
حسناً

233
00:11:23,482 --> 00:11:24,097
حسناً

234
00:11:25,916 --> 00:11:28,585
حسناً، أراك عما قريب

235
00:11:38,780 --> 00:11:42,783
تبدو لطيفة

236
00:11:42,867 --> 00:11:44,785
أستقيم علاقة معها

237
00:11:44,852 --> 00:11:46,953
قبل أن تطعنها حتى الموت
يا (بوبي)؟

238
00:11:47,038 --> 00:11:48,455
هذه عادتك، أليس كذلك؟

239
00:11:52,610 --> 00:11:54,711
!أريد اسم (كراولي) الآن

240
00:11:58,282 --> 00:12:00,217
!(اسم (كراولي -
!حسناً -

241
00:12:00,284 --> 00:12:01,251
حسناً

242
00:12:01,302 --> 00:12:03,453
(ماكلاود)

243
00:12:03,504 --> 00:12:05,472
(فيرجس ماكلاود)
أقسم لك

244
00:12:05,556 --> 00:12:07,424
ندعوه بالجني المحظوظ من وراء ظهره

245
00:12:07,475 --> 00:12:10,594
،ماكلاود) اسم اسكتلندي)
أيتها الحذقة

246
00:12:10,645 --> 00:12:13,647
...حصلت على مرادك، أعدني الآن

247
00:12:13,731 --> 00:12:14,431
لا

248
00:12:16,467 --> 00:12:18,435
!كان بيننا اتفاق

249
00:12:18,486 --> 00:12:20,604
بذلت قصارى جهدي للحفاظ عليه

250
00:12:20,672 --> 00:12:21,405
!لا

251
00:12:37,207 --> 00:12:39,608
نعم يا (جارث)، ماذا لديك؟

252
00:12:39,660 --> 00:12:41,410
لم اسمع بمصاص دماء يفعل هذا

253
00:12:41,478 --> 00:12:43,379
لا يبدو الأمر من اختصاصنا

254
00:12:43,446 --> 00:12:45,414
من الأفضل أن تطلب المباحث الفيدرالية

255
00:12:47,668 --> 00:12:49,385
ويليس)، المباحث الفيدرالية)

256
00:12:52,172 --> 00:12:56,625
،لا، (جارث)، ليس أنا
المباحث الفيدرالية الحقيقية

257
00:12:56,677 --> 00:12:58,895
كيف ما تزال حياً؟

258
00:13:00,647 --> 00:13:01,964
(معك (كاسل

259
00:13:02,015 --> 00:13:02,932
نعم؟

260
00:13:02,983 --> 00:13:04,150
نعم؟

261
00:13:04,234 --> 00:13:05,401
ويليس) يتكلّم)

262
00:13:06,970 --> 00:13:08,988
بالطبع هي واحدة من جماعتنا

263
00:13:09,072 --> 00:13:10,439
وإذا قالت أن عليها حفر ذلك القبر

264
00:13:10,490 --> 00:13:12,474
فخير لك أن تلبّي أمرها

265
00:13:17,080 --> 00:13:18,698
جيد، أنت بالمنزل

266
00:13:18,782 --> 00:13:20,482
اسمع، عليك مساعدتي في دفن جثة

267
00:13:23,954 --> 00:13:25,237
لماذا جلبتها إلى هنا؟

268
00:13:25,305 --> 00:13:27,039
الشرطة في أثري

269
00:13:27,124 --> 00:13:28,341
ماذا كنت تتوقع؟

270
00:13:28,425 --> 00:13:30,259
ماذا؟ ماذا؟ ماذا؟
لقد حالفهم الحظ

271
00:13:30,327 --> 00:13:33,329
أجل، أو أنك اصبحت بطيئاً -
أصبحتُ بطيئاً؟ -

272
00:13:33,380 --> 00:13:35,848
أجل، السيد"الجالس طيلة اليوم
يستقبل المكالمات" هو من يتحدث

273
00:13:41,221 --> 00:13:43,105
مصاصة دماء؟ متحوّلة؟ ماذا؟

274
00:13:43,173 --> 00:13:44,507
ليست شيئاً مما أسلفته

275
00:13:46,560 --> 00:13:48,694
أوكامي)؟)

276
00:13:48,779 --> 00:13:50,029
أين صادفتها؟

277
00:13:50,113 --> 00:13:52,365
(إليك هذا، مدينة (بيلينجز

278
00:13:52,449 --> 00:13:54,900
المرة الوحيدة التي رأيت أحدها
(كانت في (اليابان

279
00:13:54,985 --> 00:13:58,321
(لم يرها أحد قط سوى في (اليابان

280
00:13:58,372 --> 00:14:00,022
...الغريب في الأمر أن

281
00:14:00,073 --> 00:14:03,692
(سام) و(دين) يتعقبون (لاميا)
(بمدينة (ويسكونسن

282
00:14:03,744 --> 00:14:06,996
حقاً؟ أعتقدت أنها لم تغادر
اليونان) قط)

283
00:14:07,047 --> 00:14:09,966
...الوحوش مؤخراً

284
00:14:10,033 --> 00:14:11,801
هل لأنني مرتاب أم أنه أمر غريب؟

285
00:14:11,868 --> 00:14:14,536
لابد وأنه أمر ما

286
00:14:16,073 --> 00:14:17,306
ألديك مجرفة؟

287
00:14:25,515 --> 00:14:28,651
يا رجل! أعلم ماذا أريد
في العيد

288
00:14:34,825 --> 00:14:37,226
إذاً، اسم الحقير هو (فيرجس ماكلاود)؟

289
00:14:37,277 --> 00:14:38,944
هذا هو اسم الحقير

290
00:14:39,029 --> 00:14:40,396
أين ستبحث؟

291
00:14:40,447 --> 00:14:42,832
(اسكتلاندا)

292
00:14:42,899 --> 00:14:45,201
كراولي) زل لسانه)
(وقال أنه يحب (الكريج

293
00:14:45,252 --> 00:14:46,369
...إنه

294
00:14:46,420 --> 00:14:48,254
(إنه شراب الـ(سكوتش

295
00:14:48,321 --> 00:14:52,091
يتم تصنيعه وبيعه في نطاق ضيق
(في شمال مقاطعة (كيثنيس

296
00:14:52,175 --> 00:14:53,409
إنه لاذع وقوي

297
00:14:53,460 --> 00:14:55,695
مع شريحة ليمون وسيجار

298
00:14:59,016 --> 00:15:00,599
أتخالني من العصر الحجري؟

299
00:15:00,684 --> 00:15:01,684
(أعلم ما هو الـ(كريج

300
00:15:04,438 --> 00:15:08,691
(ينبأني حدسي أن (كراولي
عاش ومات هناك

301
00:15:08,758 --> 00:15:10,693
حينما كان بشرياً

302
00:15:10,760 --> 00:15:13,429
قبل مئات السنوات من تقلّده
منصباً كبيراً في الجحيم

303
00:15:13,480 --> 00:15:14,447
وخروجه ككائن شيطاني

304
00:15:16,099 --> 00:15:19,601
أتعلم، لدي بعض المعارف هناك

305
00:15:19,653 --> 00:15:21,987
بإمكاني إجراء بعض الاتصالات

306
00:15:22,072 --> 00:15:23,989
أنا لم أطلب المساعدة

307
00:15:24,074 --> 00:15:26,375
أنا لم أطلب إذنك

308
00:15:38,422 --> 00:15:39,638
نعم؟

309
00:15:39,723 --> 00:15:40,923
ما هي الطريقة الأخرى لقتل الـ(لاميا)؟

310
00:15:40,974 --> 00:15:42,391
ماذا حدث للسكين الفضي

311
00:15:42,459 --> 00:15:43,759
المبارك من قسّ؟

312
00:15:43,810 --> 00:15:45,144
لم تنجح

313
00:15:45,228 --> 00:15:46,729
ما هي الخطة البديلة؟

314
00:15:47,781 --> 00:15:49,596
!(دين)

315
00:15:50,654 --> 00:15:50,966
!الشرطة

316
00:15:51,017 --> 00:15:53,319
!تباً -
هيا يا (بوبي)، عرفني بها -

317
00:15:53,403 --> 00:15:55,137
أين أنت؟ -
الكنيسة، بيت القسيس -

318
00:15:55,188 --> 00:15:56,105
أهناك مطبخ؟ -
أجل -

319
00:15:56,156 --> 00:15:58,240
اعثر على ملح وروزماري

320
00:15:58,308 --> 00:15:59,775
!(افتح يا (سينجر

321
00:16:01,578 --> 00:16:03,863
(سيد سينجر)، أنا العميل (آدم)

322
00:16:03,947 --> 00:16:05,664
(أعتقد أنك تعرف المأمورة (ميلز

323
00:16:05,749 --> 00:16:08,334
هيا

324
00:16:08,452 --> 00:16:10,453
أمي، لحظة واحدة

325
00:16:10,504 --> 00:16:13,289
!روزماري! وجدته -
عظيم، عظيم -

326
00:16:13,340 --> 00:16:17,093
والآن اخلط العشب
مع ملح شديد السخونة

327
00:16:17,160 --> 00:16:18,511
أطهوه جيداً

328
00:16:25,018 --> 00:16:26,519
!(سامي)
!احذر الحريق

329
00:16:29,106 --> 00:16:31,340
حسناً، عظيم، عظيم

330
00:16:31,391 --> 00:16:33,175
استمتعي بالشواء يا أمي

331
00:16:33,226 --> 00:16:34,643
هل رأيت هذا الرجل؟

332
00:16:34,694 --> 00:16:36,779
روفس تيرنر) المعروف باسم)
(لوثر فاندروس)

333
00:16:36,846 --> 00:16:38,948
المعروف باسم (روبن ستاديرد)؟

334
00:16:39,015 --> 00:16:41,484
كلا، لم أر ذلك الوغد

335
00:16:41,535 --> 00:16:42,684
كيف تعلم أنه وغد؟

336
00:16:42,736 --> 00:16:44,320
تخمين موفق

337
00:16:44,371 --> 00:16:45,738
طريف

338
00:16:45,822 --> 00:16:47,606
لأن هناك رجلين يعملان
على الطريق السريع

339
00:16:47,674 --> 00:16:49,341
قالا أنهما رأياه متوقفاً هنا
وبحوزته جثّة

340
00:16:49,409 --> 00:16:50,626
هذا سخف

341
00:16:50,693 --> 00:16:52,545
،انظر، هذا يوم عمل
...علي أن

342
00:16:52,629 --> 00:16:53,829
نريد فقط أن نتفحص المكان

343
00:16:57,634 --> 00:16:59,535
ألديك إذن يا بُني؟

344
00:16:59,586 --> 00:17:02,555
وهل أحتاجه، سيدي؟

345
00:17:04,224 --> 00:17:07,810
،حسناً يا رفاق
اوقفا النزاع وتعقّلا

346
00:17:07,877 --> 00:17:10,563
...اسمع، (بوبي) شخص

347
00:17:10,647 --> 00:17:11,981
صعب المراس

348
00:17:12,048 --> 00:17:14,150
وليس من المحبين للشرطة

349
00:17:14,217 --> 00:17:15,484
...ولكن أنا وهو

350
00:17:15,552 --> 00:17:17,987
منذ متى وأنا أعتقلك الآن، 10 سنوات؟

351
00:17:18,054 --> 00:17:19,855
تقريباً -
أجل، بيننا تاريخ -

352
00:17:19,906 --> 00:17:22,724
لذا ما رأيك أن تدعني أتفحص المكان؟

353
00:17:22,776 --> 00:17:24,527
ألا بأس؟
يمكنك الانتظار بالخارج

354
00:17:28,081 --> 00:17:29,064
خمسة دقائق

355
00:17:29,115 --> 00:17:30,166
عظيم

356
00:17:36,840 --> 00:17:38,007
لمَ أرسلته للخارج؟

357
00:17:38,074 --> 00:17:40,092
لأنني لم أظن أنك بحاجة له هنا

358
00:17:40,177 --> 00:17:42,428
صحيح، لدي جثة في القبو -
هذا بيت القصيد -

359
00:17:42,546 --> 00:17:44,597
أجل، ولكن هناك جثة أخرى
مدفونة بالفناء

360
00:17:44,681 --> 00:17:46,882
اللعنة

361
00:17:50,187 --> 00:17:52,521
ليس موجوداً

362
00:17:52,589 --> 00:17:53,606
تباً

363
00:17:56,759 --> 00:17:59,761
سيد (سينجر)، تعال معي رجاء

364
00:18:16,463 --> 00:18:19,548
أتأذن لي بتفسير هذا؟

365
00:18:19,616 --> 00:18:23,135
ماذا، ألم ترى خزّان صرف صحي
منفجر قط؟

366
00:18:23,220 --> 00:18:24,920
لقد نّظفته جيداً

367
00:18:24,971 --> 00:18:26,788
ولكن حاذر خطواتك

368
00:18:29,559 --> 00:18:30,792
عد إلى هنا

369
00:18:30,844 --> 00:18:32,961
(أعود، أنا على بعد ولايتين يا (بوبي
...لا أستطيع

370
00:18:33,013 --> 00:18:34,597
(لم تمت الـ(أوكامي

371
00:18:34,648 --> 00:18:35,931
بالطبع ماتت

372
00:18:35,982 --> 00:18:38,150
هل استخدمت خنجر البامبو؟ -
أجل -

373
00:18:38,235 --> 00:18:39,902
مبارك من كاهن شنتوي؟

374
00:18:39,969 --> 00:18:41,637
(أنا لست أبله يا (بوبي

375
00:18:41,688 --> 00:18:42,938
هل طعنته 7 مرات؟

376
00:18:42,989 --> 00:18:44,740
خمس مرات

377
00:18:44,807 --> 00:18:46,992
بل سبع مرات

378
00:18:47,077 --> 00:18:49,161
كلا، أنا واثق أنها 5 مرات

379
00:18:49,246 --> 00:18:50,812
من الجلي أنها 7 مرات

380
00:18:50,864 --> 00:18:52,748
الحفرة اللعينة فارغة

381
00:18:52,815 --> 00:18:54,533
علامَ كان يتغذى حين وجدته؟

382
00:18:54,618 --> 00:18:56,335
...إناث بيضاء، عازبات

383
00:18:56,419 --> 00:18:57,836
أثناء نومهم

384
00:19:27,951 --> 00:19:29,685
بوبي)؟) -
أين غرفة نومك؟ -

385
00:19:40,163 --> 00:19:42,464
بوبي)، أنا أحاول الحفاظ)
على هدوئي هنا

386
00:19:42,532 --> 00:19:45,384
ماذا تفعل بمنزلي وفي يدك بندقية؟

387
00:19:45,468 --> 00:19:48,971
هل رأيت أي شيء...غريب؟

388
00:19:49,038 --> 00:19:51,540
أتعني بخلافك؟

389
00:20:29,912 --> 00:20:32,047
!بوبي)! لا)

390
00:20:32,098 --> 00:20:33,749
!انتبه

391
00:20:53,453 --> 00:20:56,438
...أنا

392
00:20:56,489 --> 00:20:58,407
اعتقدت أن القطّاعة معطّلة

393
00:21:02,412 --> 00:21:05,447
قلت هذا فقط لأحملك على المجيئ

394
00:21:10,420 --> 00:21:12,337
...حسنٌ

395
00:21:12,422 --> 00:21:15,924
أظنه بإمكاني المجيء لتناول العشاء
في ليلة ما

396
00:21:15,975 --> 00:21:17,259
سيكون الأمر ممتعاً

397
00:21:17,310 --> 00:21:20,262
لا أظن ذلك

398
00:21:24,100 --> 00:21:26,068
قصّة حياتي

399
00:21:30,206 --> 00:21:32,879
مازلت حياً، أليس كذلك؟ -
لا تدّعي الاندهاش -

400
00:21:33,446 --> 00:21:35,982
ماذا بشأن (جودزيلا)؟ -
قضيتُ عليها -

401
00:21:36,049 --> 00:21:38,134
لقد صدف أن بحوزتك خنجر بامبو

402
00:21:38,218 --> 00:21:40,002
مبارك من كاهن شنتوي في الجوار؟

403
00:21:40,087 --> 00:21:41,137
قطّاعة أخشاب

404
00:21:41,221 --> 00:21:43,289
حسناً، قطّاعة أخشاب

405
00:21:43,340 --> 00:21:46,208
هذا يفسّر الأمر تماماً

406
00:21:47,477 --> 00:21:50,313
(اسمع يا (بوبي

407
00:21:50,397 --> 00:21:51,764
شكراً لك

408
00:21:51,815 --> 00:21:53,566
لقد أخفقت

409
00:21:53,633 --> 00:21:55,017
انس الأمر

410
00:21:55,102 --> 00:21:57,853
أحسب أني مازلت مديناً لك
أكثر مما تدين لي

411
00:21:57,938 --> 00:22:00,656
حسناً، أضف هذا إلى القائمة

412
00:22:00,741 --> 00:22:02,792
(لدي خيط على رجلك (كراولي

413
00:22:02,859 --> 00:22:09,248
(المعروف باسم (فيرجس رودريك ماكلاود

414
00:22:09,333 --> 00:22:12,151
مواليد (كونسباي)، (اسكتلاندا)، عام 1661

415
00:22:12,202 --> 00:22:15,654
عظيم، لا أدري ما فائدة هذا لي

416
00:22:15,706 --> 00:22:18,624
...(حسناً، السرّ الآخر يا (بوب

417
00:22:18,675 --> 00:22:20,793
كراولي) لديه ابن)

418
00:22:20,844 --> 00:22:21,928
حقاً؟

419
00:22:21,995 --> 00:22:23,763
(أجل، يدعى (جافين

420
00:22:23,830 --> 00:22:25,798
انتقل عبر المحيط بعدما تبرأ منه والديه

421
00:22:25,849 --> 00:22:27,133
وكان قائداً لسفينة تجارية

422
00:22:27,184 --> 00:22:29,635
(والتي تحطمت بـ(ماساتشوستس
عام 1723

423
00:22:29,686 --> 00:22:32,138
مجموعة من الغواصين وجدوا الحطام
قبل 30 عاماً

424
00:22:32,189 --> 00:22:34,140
هل استخرجوا عظامه؟ -
كلا، كلا -

425
00:22:34,191 --> 00:22:36,525
لقد وجدوا خاتم التوقيع

426
00:22:36,610 --> 00:22:39,111
إنه جزء من معرض
"كنوز من الأعماق"

427
00:22:39,179 --> 00:22:40,863
بالمتحف البحري بـ(أندوفر)؟

428
00:22:40,948 --> 00:22:42,398
أنا بحاجة لذلك الخاتم

429
00:22:44,184 --> 00:22:47,286
هل تطلب مساعدتي، (بوب)؟

430
00:22:49,623 --> 00:22:51,857
بوبي)؟)

431
00:22:51,908 --> 00:22:54,210
انا أطلب الخاتم

432
00:22:54,294 --> 00:22:58,130
...وسأكون ممتناً لـ

433
00:22:58,198 --> 00:23:00,082
مساعدتك في جلبه

434
00:23:00,167 --> 00:23:02,468
لقد سبقتك بالفعل يا أخي

435
00:23:02,535 --> 00:23:03,636
أنا متوجه إلى (أندوفر) الآن

436
00:23:03,703 --> 00:23:04,887
سأصل هناك بحلول منتصف الليل

437
00:23:04,972 --> 00:23:10,042
أنت تفكر بمبادلة الرهائن، أليس كذلك؟

438
00:23:10,110 --> 00:23:13,429
عن طريق الخاتم ستستدعي
طيف ابنه

439
00:23:13,513 --> 00:23:17,350
وعندما تأتي بالطيف، ستستبدل
ابن (كراولي) مقابل روحك

440
00:23:17,401 --> 00:23:20,186
شيئاً من هذا القبيل

441
00:23:20,237 --> 00:23:22,888
لنأمل أن يفلح الأمر

442
00:23:45,962 --> 00:23:47,646
دين)، هل أنت بخير؟)

443
00:23:47,731 --> 00:23:51,734
أجل، أجل، لقد احترقت الـ(لاميا) تماماً

444
00:23:51,801 --> 00:23:55,137
أشعر بجملة اعتراض قادمة

445
00:23:55,188 --> 00:23:56,856
(إنه (سام) يا (بوبي

446
00:24:00,043 --> 00:24:01,861
إنه مختلف

447
00:24:01,928 --> 00:24:03,496
أتفهم الأمر

448
00:24:03,580 --> 00:24:06,866
تخوض أمر كهذا وتتغير

449
00:24:06,933 --> 00:24:08,000
...ولكن

450
00:24:09,669 --> 00:24:11,120
ثمة أمر مريب

451
00:24:13,156 --> 00:24:15,674
...(دين) -
...لدي بضعة أسئلة عن تلك السنة -

452
00:24:15,759 --> 00:24:17,793
...عندما رأيته بخلافي -
دين)، معي مكالمة أخرى) -

453
00:24:17,844 --> 00:24:19,295
ماذا؟ -
انتظر -

454
00:24:19,346 --> 00:24:21,547
على الرد، الأمر ضروري

455
00:24:21,631 --> 00:24:24,049
أهمّ من (سام)؟

456
00:24:25,418 --> 00:24:26,502
بوبي)؟)

457
00:24:26,553 --> 00:24:27,937
روفس)؟)

458
00:24:28,004 --> 00:24:30,272
الخبر الجيد أنني سرقت الخاتم

459
00:24:30,340 --> 00:24:32,942
أخبرني أن هذا -
أجل، أجل، أجل -

460
00:24:33,009 --> 00:24:36,011
ثلاثة تخمينات، ليست الإسعاف من بينهم

461
00:24:36,062 --> 00:24:39,448
بوبي)، علي إخفاء هذا الخاتم) -
لا تبتلعه -

462
00:24:39,516 --> 00:24:41,617
(أجل، سأبتلعه يا (بوبي

463
00:24:41,684 --> 00:24:43,402
لا تبتلعه

464
00:24:47,657 --> 00:24:49,868
اللعنة -
!سحقاً -

465
00:24:49,868 --> 00:24:52,533
<i>
،ترجّل من السيارة
!ارفع يدك</i>

466
00:24:52,533 --> 00:24:55,381
<i>
هذا عنف غير ضروري
!أعلم حقوقي، اللعنة</i>

467
00:24:59,703 --> 00:25:00,970
أمازلت معي يا (دين)؟

468
00:25:01,037 --> 00:25:02,254
بوبي)، ماذا يحدث؟)

469
00:25:02,339 --> 00:25:04,557
أنا آسف

470
00:25:06,176 --> 00:25:07,893
أتعلم أنك الشخص الوحيد

471
00:25:07,978 --> 00:25:09,878
الذي يسعني التحدث إليه
...عن تلك المسائل

472
00:25:09,930 --> 00:25:12,998
(بشأن (سام)،  ورحيلي عن (ليزا) و(بين

473
00:25:13,066 --> 00:25:15,267
أعني، أنا محتار الآن في اختياري

474
00:25:18,021 --> 00:25:19,955
بوبي)؟)

475
00:25:20,023 --> 00:25:21,240
آلو؟

476
00:25:21,324 --> 00:25:24,276
،أنا أسمعك يا بٌني
إنه وقت غير مناسب وحسب

477
00:25:24,361 --> 00:25:25,327
أجل، حسناً، أوتعلم؟

478
00:25:25,395 --> 00:25:26,662
انس الأمر

479
00:25:26,729 --> 00:25:30,232
أعني، أنا أكشف عن مكنوناتي
كفتاة عارية

480
00:25:30,283 --> 00:25:32,284
ولديك أمور عليك إتمامها

481
00:25:32,369 --> 00:25:33,953
هذا لا بأس به

482
00:25:34,037 --> 00:25:37,089
،لا بأس، ولكن صدقاً
حِد من أنانيتك

483
00:25:37,157 --> 00:25:39,258
الأمر ليس بشأنك وحسب

484
00:25:42,112 --> 00:25:43,412
أين أخوك؟

485
00:25:43,463 --> 00:25:45,514
بالخارج

486
00:25:45,582 --> 00:25:46,765
أحضره

487
00:25:48,602 --> 00:25:50,553
(أنت على مكبر الصوت يا (بوبي

488
00:25:50,604 --> 00:25:52,754
سام)، (دين)؟)

489
00:25:52,806 --> 00:25:55,924
أنا أحبكم كأبنائي، حقاً

490
00:25:55,976 --> 00:25:57,593
...ولكن في بعض الأحيان

491
00:26:02,866 --> 00:26:04,233
في بعض الأحيان...

492
00:26:04,284 --> 00:26:06,619
تكونا أكثر شكّائين

493
00:26:06,703 --> 00:26:10,539
وأنانيين قابلتهم على الإطلاق

494
00:26:10,607 --> 00:26:12,208
أنا أناني؟

495
00:26:12,275 --> 00:26:13,576
أنا؟

496
00:26:13,627 --> 00:26:16,612
،أنا أفعل كل شيء من أجلكم
!كل شيء

497
00:26:16,663 --> 00:26:19,031
تريدون التزود بالمعلومات؟

498
00:26:19,099 --> 00:26:21,584
تحتاجون لإنقاذكما من النيران؟

499
00:26:21,635 --> 00:26:24,803
تحتاجون لشخص تشكون إليه بعضكما؟

500
00:26:24,888 --> 00:26:27,623
...تتصلون بي فألبيكما

501
00:26:27,674 --> 00:26:29,975
كل مرة لعينة

502
00:26:30,060 --> 00:26:31,727
وماذا أجني في المقابل؟

503
00:26:31,794 --> 00:26:34,063
لا شيء على الإطلاق

504
00:26:34,130 --> 00:26:37,433
...(بوبي) -
هل تراني فرغت من الحديث؟ -

505
00:26:37,484 --> 00:26:40,653
والآن، اسمعا، أعلم أن لديكما مشاكلكما

506
00:26:40,737 --> 00:26:43,939
الربّ أعلم، أعرف هذا

507
00:26:43,990 --> 00:26:46,308
ولكني لدي خبراً هاماً لكما

508
00:26:46,359 --> 00:26:49,194
لستما محور الكون

509
00:26:49,262 --> 00:26:51,113
لعل هذا قد تاه عن بالكما

510
00:26:51,164 --> 00:26:54,199
أن (كراولي) يملك روحي

511
00:26:54,317 --> 00:26:55,784
!والوقت ينفذ

512
00:26:55,852 --> 00:26:59,588
وستحل علي اللعنة
إذا جلست هنا

513
00:26:59,656 --> 00:27:02,341
و...حلّت علي اللعنة

514
00:27:02,425 --> 00:27:06,045
مار أيكما أن تتكاتفا

515
00:27:06,129 --> 00:27:08,430
وتساعدوني ولو لمرة؟

516
00:27:11,351 --> 00:27:14,019
بوبي)، كل ما عليك فعله)
هو أن تطلب منا

517
00:27:16,723 --> 00:27:18,557
أياً ما تشاؤه، فنحن حاضرون

518
00:27:35,825 --> 00:27:37,209
(وردتني مكالمة من (مارسي وارد

519
00:27:37,294 --> 00:27:39,762
يبدوا أن منزلها تعرض لاجتياح صغير

520
00:27:39,829 --> 00:27:43,161
،أخبرتها أني سأحقق في الأمر
ولم أتكبد العناء في ملئ التقرير

521
00:27:43,161 --> 00:27:44,249
شكراً لك

522
00:27:44,334 --> 00:27:45,534
أحتاج معروفاً

523
00:27:45,585 --> 00:27:47,386
لوثر فاندور) سلّم نفسه؟)

524
00:27:47,470 --> 00:27:49,755
أخبره أنني من معجبيه

525
00:27:49,839 --> 00:27:51,707
(اسمه الحقيقي هو (روفس تيرنر

526
00:27:51,758 --> 00:27:53,726
(إنه محتجز في (أندوفر)، (ماساتشوستس

527
00:27:53,810 --> 00:27:55,144
بتهمة السطو

528
00:27:55,211 --> 00:27:57,313
أحتاج أن نقله إلى هنا

529
00:27:57,380 --> 00:27:58,647
نقله بناء على ماذا؟

530
00:27:58,715 --> 00:27:59,982
القتل

531
00:28:01,634 --> 00:28:03,118
أنت جاد

532
00:28:04,404 --> 00:28:07,823
ألديك أدني فكرة عمّا يلزمه الأمر
لنقل سجين؟

533
00:28:07,890 --> 00:28:10,192
أحتاج لأمر من المحكمة
وإذن من المدعي العام

534
00:28:10,243 --> 00:28:14,747
سأضطر للاتصال بكل مسؤول أعرفه
وطلب إذنه أيضاً

535
00:28:14,831 --> 00:28:16,782
إذاً، تقولين أن هناك احتمال

536
00:28:16,866 --> 00:28:18,567
وإن استطعنا بمعجزة ما إحضاره
إلى هنا فماذا بعد؟

537
00:28:18,618 --> 00:28:20,002
سيكون صديقك هنا بتهمة قتل

538
00:28:20,070 --> 00:28:21,670
فكيف ستخرجه من تلك الجريمة؟

539
00:28:21,738 --> 00:28:23,489
دعيني أتولى أمر ما بعد قدومه

540
00:28:26,909 --> 00:28:29,511
(أنا أهتم لأمرك يا (بوبي

541
00:28:29,579 --> 00:28:30,963
ولكن قد يكلّفني هذا عملي

542
00:28:32,265 --> 00:28:34,249
لقد صنعت الكثير لهذه البلدة

543
00:28:34,300 --> 00:28:38,637
بعضه تعلمين به، وبعضه لا

544
00:28:38,722 --> 00:28:42,057
وأنا لست بارعاً في مسألة
"طلب المساعدة"

545
00:28:42,108 --> 00:28:44,293
...ولكن

546
00:28:44,361 --> 00:28:47,696
،(آسفة يا (بوبي
لا أستطيع

547
00:29:13,089 --> 00:29:15,123
اشتقت إلي؟

548
00:29:18,127 --> 00:29:20,496
...كيف -
لا تسأل -

549
00:29:20,563 --> 00:29:23,065
أمامك ساعة واحدة
ثم سأتصل بالمباحث الفيدرالية

550
00:29:23,132 --> 00:29:24,900
وأخبرهم أنه لاذ بالفرار

551
00:29:24,968 --> 00:29:26,435
شكراً لك

552
00:29:26,486 --> 00:29:28,854
إذا خسرت عملي بسبب هذا
فسأنتقم منك

553
00:29:34,694 --> 00:29:36,478
أخبرني أن الخاتم مازال في معدتك

554
00:29:43,486 --> 00:29:45,170
سأغلي بعض الماء

555
00:29:47,373 --> 00:29:48,273
ماذا؟

556
00:30:42,647 --> 00:30:43,647
جافين ماكلاود)؟)

557
00:30:43,715 --> 00:30:46,100
...هل

558
00:30:46,151 --> 00:30:47,818
هل هذا هو الجحيم؟

559
00:30:47,903 --> 00:30:49,503
سيكون هذا منوط بك

560
00:30:51,473 --> 00:30:53,190
هل أنت نجل (فيرجس ماكلاود)؟

561
00:30:55,177 --> 00:30:57,945
...أنا وأنت

562
00:30:57,996 --> 00:31:01,248
سنحظى بحديث لطيف وطويل

563
00:31:25,590 --> 00:31:28,075
تبدو بحالة يرثى لها

564
00:31:28,143 --> 00:31:29,593
وأنت صاحب بصيرة كما أعهدك

565
00:31:33,949 --> 00:31:36,033
ألا يعرف كلانا كيفية إنتهاء
تلك اللعبة؟

566
00:31:36,117 --> 00:31:37,535
...(حقاً يا (بوبي

567
00:31:37,619 --> 00:31:39,119
عليك أن تعرف متي تكشف ورقك

568
00:31:39,187 --> 00:31:40,371
هذا صحيح

569
00:31:40,455 --> 00:31:42,022
(أتعلمت هذا بعد أن زُج بـ(لوسيفر
في السجن

570
00:31:42,073 --> 00:31:44,492
أنت الزعيم بالأسفل

571
00:31:44,543 --> 00:31:47,077
أرى أنك مُلم بالأخبار -
متاعب في النعيم؟ -

572
00:31:47,162 --> 00:31:50,030
يا صاح، ليس لديك أدني فكرة

573
00:31:51,750 --> 00:31:56,387
حسبتُ...أنه بعد ترقيتي
إلى المنصب الجديد

574
00:31:56,471 --> 00:31:58,205
...ستكون الأوضاع

575
00:31:58,256 --> 00:32:01,058
هادئة وهينة

576
00:32:01,142 --> 00:32:03,310
...ولكن بصراحة

577
00:32:03,378 --> 00:32:05,629
إنها جحيم مستعر

578
00:32:05,697 --> 00:32:07,047
حسبت أن هذا هو المراد

579
00:32:09,851 --> 00:32:12,486
أتعلم ما هي مشكلة الكائنات الشيطانية؟

580
00:32:12,554 --> 00:32:14,305
أنهم كائنات شيطانية؟ -
بالضبط -

581
00:32:14,372 --> 00:32:17,525
جميعهم أشرار وأوغاد كاذبين

582
00:32:17,576 --> 00:32:18,909
وأغبياء

583
00:32:18,994 --> 00:32:22,780
،حاول أن تدلّهم على أسلوب جديد
...أسلوب أفضل

584
00:32:22,864 --> 00:32:24,498
وماذا تجني؟

585
00:32:24,566 --> 00:32:25,699
!لا شيء على الإطلاق

586
00:32:25,767 --> 00:32:28,586
أتعلم، ثمة أيام أفكر

587
00:32:28,653 --> 00:32:32,706
أن خطة (لوسيفر) لتمكين الكائنات الشيطانية

588
00:32:32,757 --> 00:32:34,942
لم تكن سيئة

589
00:32:37,212 --> 00:32:39,079
أشعر بتحسّن لإزاحة هذا عن صدري

590
00:32:39,130 --> 00:32:40,581
علينا تكرار الجلسة

591
00:32:40,632 --> 00:32:42,683
هل أبدو لك كدكتور (فيل)؟

592
00:32:42,751 --> 00:32:44,001
قليلاً

593
00:32:45,637 --> 00:32:47,438
...على أية حال

594
00:32:47,522 --> 00:32:49,940
من الجلي أنني لستُ هنا
في زيارة عائلية

595
00:32:50,008 --> 00:32:51,392
لذا، اطرح ما لديك

596
00:32:51,443 --> 00:32:52,426
...أريد

597
00:32:53,445 --> 00:32:54,628
سأوفر عليك عناء الإعادة

598
00:32:54,696 --> 00:32:56,697
في الواقع، سأختصر الأمر عليك

599
00:32:56,764 --> 00:33:00,701
!أريد استعادة روحي أيها المغفل

600
00:33:00,768 --> 00:33:02,319
لن يحدث

601
00:33:02,404 --> 00:33:04,288
ولكنني عابس ولدي لحية

602
00:33:04,372 --> 00:33:06,106
!أعدها

603
00:33:07,409 --> 00:33:09,577
مزيج من الإهانات الشعبية

604
00:33:09,628 --> 00:33:11,745
رد كيّس من طرفك

605
00:33:11,796 --> 00:33:14,782
...خلاصة القول
أنه ليس في يدك حيلة

606
00:33:14,849 --> 00:33:15,949
هل انتهينا؟

607
00:33:16,001 --> 00:33:18,118
لقد بدأت للتو

608
00:33:24,843 --> 00:33:26,493
جافين)؟)

609
00:33:27,862 --> 00:33:29,179
هل هذا أنت؟

610
00:33:30,815 --> 00:33:33,183
لقد مضى زمن طويل

611
00:33:35,470 --> 00:33:37,855
...أنا أحبك

612
00:33:41,943 --> 00:33:43,577
آسف

613
00:33:43,645 --> 00:33:45,829
روحك مقابل روح ابنى
هذا هو الأمر، أليس كذلك؟

614
00:33:45,914 --> 00:33:47,781
تستحق الإطراء على هذا

615
00:33:47,832 --> 00:33:50,034
لتفكيرك الإبداعي بهذا الشأن

616
00:33:50,101 --> 00:33:52,336
ولكن المشكلة أني أبغض
الوغد الصغير

617
00:33:52,404 --> 00:33:53,621
أتريد تعذيبه؟

618
00:33:53,672 --> 00:33:55,489
دعنى اجلب كرسي وأشاهد

619
00:33:55,540 --> 00:33:57,408
احرق عظامه، وأرسله إلي بالأسفل

620
00:33:57,475 --> 00:33:58,676
ليتسنى لنا لم شمل العائلة

621
00:33:58,743 --> 00:34:00,244
أليس كذلك يا بني؟

622
00:34:00,312 --> 00:34:02,429
لقد اخترت بطاقة المساومة
الخاسرة يا صديقي

623
00:34:02,497 --> 00:34:04,214
إنه ليس بطاقة

624
00:34:05,850 --> 00:34:09,086
لقد استغللته لأكشف ماضيك

625
00:34:09,154 --> 00:34:12,389
وبما أن (جافين) يكرهك

626
00:34:12,474 --> 00:34:14,775
ربما أكثر من كرهك له

627
00:34:14,842 --> 00:34:19,179
كان أكثر من سعيد لتقديم المساعدة

628
00:34:19,230 --> 00:34:20,847
ماذا أخبرته يا بُني؟

629
00:34:20,899 --> 00:34:23,384
كل شيء

630
00:34:32,877 --> 00:34:35,245
...أعلم كل شيء الآن

631
00:34:35,330 --> 00:34:37,614
(فيرجس)

632
00:34:37,682 --> 00:34:42,136
لعلك ملك الحثالة هنا

633
00:34:42,203 --> 00:34:46,423
ولكن في الحياة، لم تكن
سوى نكرة

634
00:34:46,508 --> 00:34:48,926
قام ببيع روحه

635
00:34:49,010 --> 00:34:51,895
مقابل إطالة عضوه 3 بوصات

636
00:34:51,980 --> 00:34:54,248
محاولة للوصول إلى رقم مزدوج

637
00:34:56,101 --> 00:34:57,685
...إذاً

638
00:34:57,736 --> 00:34:59,370
ألقيت لمحة خلف الستار

639
00:34:59,437 --> 00:35:00,404
ثم؟

640
00:35:00,488 --> 00:35:01,855
...ثم

641
00:35:01,906 --> 00:35:04,441
الآن بت أعلم موطن ولادتك

642
00:35:11,899 --> 00:35:13,751
(مرحباً، (كراولي

643
00:35:13,835 --> 00:35:14,785
(دين)

644
00:35:14,869 --> 00:35:16,754
لقد مضى زمن طويل

645
00:35:16,838 --> 00:35:18,706
علينا الاجتماع سوياً -
بالطبع -

646
00:35:18,757 --> 00:35:20,941
سيتوجب علينا هذا فور عودتي

647
00:35:21,009 --> 00:35:23,544
عودتك؟ -
أجل -

648
00:35:23,595 --> 00:35:26,213
أنا و(سام) خارج البلاد

649
00:35:26,264 --> 00:35:28,766
في الواقع، نحن في مسقط رأسك

650
00:35:31,019 --> 00:35:34,938
هل اعتدت ارتداء تنورة؟ -
تنورة اسكتلندية -

651
00:35:35,023 --> 00:35:36,640
كان لدي عضلة ساق رياضية

652
00:35:37,876 --> 00:35:39,810
ما اللعبة؟ -
الدومينو -

653
00:35:39,894 --> 00:35:41,729
في الواقع، لقد استخرجنا رفاتك

654
00:35:44,365 --> 00:35:45,899
هذا سخيف

655
00:35:45,950 --> 00:35:47,985
مسألة حرق العظام مجرد أسطورة

656
00:35:48,069 --> 00:35:50,788
أعرف موظف لديك يخالفك الرأي

657
00:35:50,855 --> 00:35:52,105
ما هذا؟

658
00:35:52,157 --> 00:35:55,292
ألا تميّزينهم؟
إنهم لك

659
00:36:12,010 --> 00:36:13,977
هذا سبب اختفائها

660
00:36:14,062 --> 00:36:15,462
كائنات شيطانية حمقاء

661
00:36:15,513 --> 00:36:18,031
تظن أنك شيء استثنائي

662
00:36:18,099 --> 00:36:20,634
ولكنك مجرد روح

663
00:36:20,685 --> 00:36:23,270
مراوغ، منحرف، أرواح شريرة

664
00:36:23,321 --> 00:36:25,823
ولكن في نهاية المطاف

665
00:36:25,907 --> 00:36:28,909
لستم إلا مجرد أشباح مغرورة

666
00:36:31,162 --> 00:36:35,799
نحرق عظامكم فتشتعلون ناراً

667
00:36:35,867 --> 00:36:38,101
أتسمع هذا يا (كراولي)؟

668
00:36:38,169 --> 00:36:40,604
هذا صوت قداحتي الذي تسمعه

669
00:36:40,672 --> 00:36:43,957
عظامك مقابل روحي

670
00:36:44,008 --> 00:36:45,309
واحد

671
00:36:50,965 --> 00:36:52,099
اثنان

672
00:36:57,639 --> 00:36:59,506
!تباً

673
00:37:09,818 --> 00:37:13,320
بإمكانك الذهاب وترك الجزء
المتعلق بساقي

674
00:37:21,362 --> 00:37:24,414
سرني العمل معك

675
00:37:24,499 --> 00:37:26,600
...والآن، إذا لم تمانع

676
00:37:33,141 --> 00:37:36,176
أعتقد أن هذه تخصّني

677
00:37:36,227 --> 00:37:38,679
...أتعلم، أفكر الآن

678
00:37:38,730 --> 00:37:40,480
...أنني ربما

679
00:37:40,548 --> 00:37:41,765
سأحرق مؤخرتك بأي حال

680
00:37:41,850 --> 00:37:43,183
(دين)

681
00:37:43,251 --> 00:37:45,519
إنه وغد

682
00:37:45,587 --> 00:37:46,904
ولكن الاتفاق ملزم

683
00:37:46,988 --> 00:37:50,023
لا أريدك أن تخوض معاركي
نيابة عني أيها الموظ

684
00:37:50,074 --> 00:37:51,057
تنحّى

685
00:38:04,405 --> 00:38:06,540
...والآن، اسمحوا لي

686
00:38:06,591 --> 00:38:08,909
لدي جحيم أسعره

687
00:38:24,111 --> 00:38:26,147
أقدّر مساعدتكما

688
00:38:26,147 --> 00:38:28,987
لا مانع طالما سنحمل
كراولي) على العمل لحسابنا)

689
00:38:29,055 --> 00:38:32,491
أعرف كم تحبون الطيران
وسط السحاب

690
00:38:32,558 --> 00:38:35,560
أظن أن رحلة جوية لـ9 ساعات
ليست أمر ممتع

691
00:38:35,611 --> 00:38:37,628
ماذا فعلت، أعاقرت الشراب
طيلة الرحلة؟

692
00:38:37,628 --> 00:38:38,246
كنت بخير

693
00:38:38,331 --> 00:38:40,782
كلا، لقد تقيأ طيلة الرحلة
في 4 أكياس

694
00:38:40,867 --> 00:38:42,084
أقلها كنت متعقلاً

695
00:38:42,168 --> 00:38:44,503
ثمة معتوه حاول القفز
ولكني كنت مستعداً

696
00:38:44,570 --> 00:38:45,537
كان بحوزتي شوكة

697
00:38:48,257 --> 00:38:51,593
...اسمعا

698
00:38:51,678 --> 00:38:53,879
...بخصوص ما قلته سابقاً

699
00:38:53,930 --> 00:38:56,631
...كنت في أزمة وأخالني كنت -
(كنت محقاً يا (بوبي -

700
00:38:56,716 --> 00:38:57,966
لقد بخسناك حقك

701
00:38:58,051 --> 00:39:00,052
(أنت تغطي آثارنا لسنوات يا (بوبي

702
00:39:00,103 --> 00:39:02,888
وبدونك لا أريد التفكير فيما كان
سيؤول إليه وضعنا

703
00:39:08,945 --> 00:39:11,730
حسناً، إذاً، دعنا نختم فيلم
الفتايات هذا

704
00:39:11,781 --> 00:39:13,231
رحلة آمنة يا رفاق

705
00:39:13,282 --> 00:39:15,767
جرّبوا بعض الطعام المحلّي

706
00:39:15,818 --> 00:39:17,486
سمعت أنه...مدهش

707
00:39:17,570 --> 00:39:19,071
أجل، حتماً سنجربه

708
00:39:19,122 --> 00:39:20,405
سمعت أن لديهم حديقة زيتون

709
00:39:48,267 --> 00:39:49,317
(ويليس)

710
00:39:51,020 --> 00:39:54,156
،أجل، صحيح
واحد من أفضل عملائنا في الواقع

711
00:39:54,845 --> 00:40:01,128
{\fnTimes New Roman\3c&HE73C01&} » Kariem Zaki ©  : تـرجــمــة «
<font color="#ffff00"> تعديل التوقيت : د.بيشوى مجدى
dr_bishoy_magdy@yahoo.com</font>

