1
00:00:04,303 --> 00:00:05,399
{\b1\fnCourier New\fs30\pos(195,185)\3c&H000000&\c&HB8664A&}..القصة حتى الآن

2
00:00:10,773 --> 00:00:12,402
مرحبًا يا (دين)، هذا أنا

3
00:00:14,149 --> 00:00:16,318
متى عدت؟ -
منذ حوالي عام -

4
00:00:16,351 --> 00:00:20,758
!أعدت طوال هذا الوقت تقريبًا -
..لقد حظيت بما أردت، فقد أردت عائلة -

5
00:00:21,139 --> 00:00:22,893
أريدك أن ترحل.. فأنت صياد

6
00:00:29,126 --> 00:00:30,407
الأمر متعلق بـ(سام)، فهو مختلف

7
00:00:33,749 --> 00:00:35,250
الأمر بشأن روحه.. فقد اختفت

8
00:00:36,254 --> 00:00:39,687
(سلمني (ألفا) حي، وسأعيد لـ(سامي
روحه

9
00:00:41,681 --> 00:00:44,190
إننا ننتظر الأمر -
إن (الألفا) خاصتهم يبني جيشًا -

10
00:00:44,190 --> 00:00:46,107
كما لو كنا سنحارب -
..أحضر ليّ مخلوقات -

11
00:00:50,244 --> 00:00:54,026
ولكن إن كنت الأول.. فمن جاء بك؟ -
لدينا جميعًا أمهات -

12
00:00:54,061 --> 00:00:57,461
حينما نموت نحن الوحوش، فإلى أين نذهب؟
..لا إلى النعيم ولا إلى الحجيم

13
00:00:57,892 --> 00:00:59,270
(المطهر) -
وأنا أريد هذا المكان -

14
00:00:59,471 --> 00:01:01,820
أود استعادة روحي -
لا يمكنني فعل هذا -

15
00:01:04,960 --> 00:01:09,736
(روح (سام) محبوسة في الأسر مع (مايكل
..(و(لوسيفر

16
00:01:09,914 --> 00:01:14,202
إعادة تلك الروح إليه قد تحطمني أشلاءً -
ليس لدينا أي فكرة عما سيحدث -

17
00:01:14,338 --> 00:01:19,268
شلل أو جنون أو ألم نفسي عميق يؤدي
إلى انغلاقه على نفسه لبقية حياته

18
00:01:19,435 --> 00:01:22,190
(فارس (الموت -
(مرحبًا يا (دين -

19
00:01:22,387 --> 00:01:24,604
لقد قال فارس (الموت) أن بوسعه وضع حاجز -
حاجز؟ -

20
00:01:24,768 --> 00:01:26,717
.لن تتذكر الحجيم
ما الثمن؟

21
00:01:26,867 --> 00:01:29,836
أريدك أن تكون فارس (الموت) ليوم واحد

22
00:01:29,871 --> 00:01:33,594
إنها حياتي وروحي ولا أريد هذا -
يجب أن تترك ندبًا في جسدك -

23
00:01:34,260 --> 00:01:35,018
آسف

24
00:01:36,789 --> 00:01:40,274
لا تفعل هذا.. لا تخدش الحاجز

25
00:01:44,632 --> 00:01:46,987
{\b1\fnCourier New\fs30\pos(195,215)\3c&H000000&\c&HB8664A&}بالوقت الحالي{\b0}

26
00:02:00,471 --> 00:02:01,766
كيف حالكِ؟

27
00:02:03,297 --> 00:02:07,892
!في أفضل حال، هذا رائع -
بيني)، الأمور على ما يرام) -

28
00:02:08,771 --> 00:02:13,397
لعلمكِ عدد أكثر من الناس تموت أثناء الاستحمام -
!من الجيد معرفة هذا، شكرًا -

29
00:02:14,914 --> 00:02:20,694
لم أعتقد أننا سنصادف مثل هذا الطقس -
أصغ، أيمكننا الهبوط فحسب؟ رجاءً؟ -

30
00:02:20,729 --> 00:02:24,076
دقيقتين فحسب، حسنًا؟ فلقد أقتربنا
أنا آسف

31
00:02:31,669 --> 00:02:33,428
ما كان هذا؟ -
ماذا؟ -

32
00:02:33,650 --> 00:02:37,937
!شيء ما كان يطير جانب النافذة! وكان ضخمًا -
غالبًا مجرد طائر، حسنًا؟ -

33
00:02:38,137 --> 00:02:42,599
!كلا، يا (ستان)، لم يكن طيرًا -
حسنًا إذن، ماذا يكون؟ -

34
00:02:42,719 --> 00:02:43,589
لا أدري

35
00:02:45,883 --> 00:02:50,210
بيني)، لا يوجد شيء بالخارج)
أقسم لكِ

36
00:02:51,673 --> 00:02:56,357
فقط اغلقي عيناكِ، حسنًا؟
لا بأس.. فقد استرخي قليلًا

37
00:02:56,880 --> 00:03:00,738
حاولي أن تستريحي.. فكري بمكان جميل

38
00:03:04,379 --> 00:03:05,846
أمواج على الشاطئ

39
00:03:10,582 --> 00:03:13,766
!(ستان)
!رباه

40
00:03:13,936 --> 00:03:16,378
!كلا، كلا، كلا

41
00:03:24,790 --> 00:03:27,896
<font color="#5EFB6E">تـــــــــرجـــــــــمــــــــــــة </font>
<font color="#FFFC17">[ProAngeL] محمد المنصورة] و]</font>
<font color="#ffff00"> تعديل التوقيت : د.بيشوى مجدى
dr_bishoy_magdy@yahoo.com</font>

42
00:03:28,076 --> 00:03:31,977
<font color="#00FFFF">(الـظـواهـر الـخـارقـة) - (الـمـوســم الـسـادس)
(الـحـلـقـة الـ12) - (كـعـذراء)</font>

43
00:03:32,212 --> 00:03:35,409
{\pos(190,155)}<font color="#FFE87C">[عـنـوان الـحـلـقـة: كـعـذراء]

44
00:03:39,705 --> 00:03:42,456
حسنًا؟ -
روحه بمكانها -

45
00:03:45,891 --> 00:03:50,227
{\pos(190,215)}هل سيستفيق يومًا ما؟ -
(لست طبيبًا بشريًا يا (دين -

46
00:03:50,800 --> 00:03:53,307
أيمكنك التخمين. -
حسنًا -

47
00:03:54,768 --> 00:03:57,229
كلا غالبًا -
!حسنًا لا تذوق الكلمات -

48
00:03:57,253 --> 00:04:00,273
{\pos(190,215)}أنا آسف يا (دين)، ولكني حذرتك
من إعادة تلك الروح إليه

49
00:04:00,358 --> 00:04:05,425
ما الذي كان يفترض بيّ فعله؟ أدعه يسير
!كالآلي وآمل ألا يطلق النيران على أحد

50
00:04:05,464 --> 00:04:09,658
دعني أخبرك كيف شعرت بروحه حينما
لمستها

51
00:04:10,566 --> 00:04:13,120
(كما لو تم سلخها حيًا يا (دين

52
00:04:14,635 --> 00:04:17,502
إن كنت ترغب في قتل أخاك فكان يجدر
!بك أن تقتله بشكل فوري

53
00:04:41,757 --> 00:04:46,740
{\pos(190,195)}كما قال والدي دومًا
"ليس لأنه يقتل كبدك فلا يعني هذا أنه دواء"

54
00:04:46,992 --> 00:04:50,238
{\pos(190,215)}
ألازال (سام) نائمَا؟ -
أجل -

55
00:04:51,698 --> 00:04:54,078
{\pos(190,215)}
سيستفيق -
أجل -

56
00:04:54,854 --> 00:05:00,112
{\pos(190,215)}
دين)، لقد خاض الكثير.. وبطريقة ما)
كان دومًا يتمكن من العودة

57
00:05:00,670 --> 00:05:02,661
لم يخض مثل هذا قط

58
00:05:06,635 --> 00:05:08,816
عمل؟ -
ربما -

59
00:05:11,240 --> 00:05:13,853
أيمكنني المساعدة؟ أن أذهب لمكتبة؟
أي شيء؟

60
00:05:14,812 --> 00:05:18,346
{\pos(190,215)}
زوجان حلقا بطائرة خفيفة وتم إيجاد
الحطام في الغابات

61
00:05:18,381 --> 00:05:21,349
{\pos(190,215)}
زوجان للسفر البري؟؟
"لا تبدو تلك الجريدة كـ"صحيفة الغرائب

62
00:05:22,092 --> 00:05:27,772
{\pos(190,215)}
وجد الربان على بعد 17 ميل محترق
والفتاة مختفية

63
00:05:28,180 --> 00:05:32,342
لا جثة ولا شيء -
حسنًا، اكمل -

64
00:05:32,562 --> 00:05:33,323
(دين)

65
00:05:40,358 --> 00:05:44,155
سام)؟)
..أأنت

66
00:06:03,548 --> 00:06:06,800
من الجيد رؤيتك -
..مهلًا.. لقد رأيتك -

67
00:06:07,853 --> 00:06:10,669
لقد شعرت بأن (لوسيفر) حطم عنقك

68
00:06:12,318 --> 00:06:14,361
..(حسنًا، لقد قام (كاس -
كاس)! أهو حي؟) -

69
00:06:15,674 --> 00:06:17,860
.أجل، (كاس).. بخير
أأنت بخير يا (سام)؟

70
00:06:20,829 --> 00:06:23,455
!في الواقع... أنا أتضرع جوعًا

71
00:06:30,371 --> 00:06:31,996
..(إذن يا (سام -
ماذا؟ -

72
00:06:33,121 --> 00:06:34,337
ما أخر ما تتذكره؟

73
00:06:38,292 --> 00:06:42,725
الحقل.. وبعدها سقطت -
وماذا بعدها؟ -

74
00:06:45,734 --> 00:06:48,802
استيقظت في غرفة الرعب -
هذا فقط؟ -

75
00:06:50,208 --> 00:06:51,994
..ألا تذكر -
لنكن سعداء بهذا -

76
00:06:54,387 --> 00:06:58,511
من يريد تذكر ذاك الجحيم؟ -
حسنًا، كم غبت؟ -

77
00:06:58,592 --> 00:07:00,303
حوالي عام ونصف -
ماذا؟ -

78
00:07:03,100 --> 00:07:07,155
لقد كنت في الجحيم.. لا أتذكر شيئًا

79
00:07:08,860 --> 00:07:13,059
إذن.. كيف عدت؟ أكان (كاس)؟ -
ليس تحديدًا -

80
00:07:14,910 --> 00:07:19,526
دين)، ما الذي فعلته؟) -
..(أنا وفارس (الموت -

81
00:07:19,542 --> 00:07:22,779
!فارس (الموت)؟ -
لقد كان لديّ نفوذ -

82
00:07:24,143 --> 00:07:24,796
وقد تم الامر

83
00:07:26,560 --> 00:07:30,479
أواثق؟ -
لقد انتهى الأمر، تمامًا -

84
00:07:31,989 --> 00:07:35,432
!حسنًا، أليس هذا جيدًا للغاية؟ -
!أجل، هو كذلك.. أخيرًا لمرة -

85
00:07:39,703 --> 00:07:41,110
أهناك ما ينبغي أن أعرفه غير ذلك؟

86
00:07:45,129 --> 00:07:48,504
كلا، جعة أخرى؟ -
أجل -

87
00:07:56,911 --> 00:08:00,172
كيف هو؟ -
..إنه

88
00:08:01,456 --> 00:08:04,196
إنه بخير.. حقًا، أفضل مما قد كنت آمل

89
00:08:07,850 --> 00:08:09,189
ماذا؟ لمَ هذا الوجه العابس؟

90
00:08:20,206 --> 00:08:24,236
..أنا سعيد أنه بحال أفضل، حقًا
..ولكن

91
00:08:25,655 --> 00:08:29,416
لقد كاد أن يقتلني هذا الفتى منذ أقل
..من عشرة أيام

92
00:08:29,703 --> 00:08:32,486
والآن.. كل هذا.. قد مُسح؟

93
00:08:33,698 --> 00:08:37,774
آسف، أقاسي وقتًا صعبًا في النظر إليه -
(لم يكن هذا (سام -

94
00:08:38,119 --> 00:08:40,740
حسنًا، لربما لم يكن (سام) بأكمله
(ولكن كان هو يا (دين

95
00:08:40,877 --> 00:08:46,182
حسنًا، ما الذي تريده يا (بوبي)؟ أن نخبره بكل شيء؟ -
كلا، فقط آمل لو كان بوسعي -

96
00:08:46,217 --> 00:08:48,584
أجل، ولكن إن بدأنا تذكيره بهذا، فلا نعرف
ما الذي سيحدث

97
00:08:48,675 --> 00:08:51,191
لربما.. يهدم الحاجز -
أدري، أدري -

98
00:08:51,741 --> 00:08:55,157
لذا.. إليك الأمر.. بقدر اهتمامي
..فتلك هبة

99
00:08:55,371 --> 00:08:58,697
(وأنا لا أبحث عن العيوب.. وسأرسل لفارس (الموت
!سلة فواكه لعينة

100
00:09:00,771 --> 00:09:05,508
كما تعلم فسيكتشف الأمر، بطريقة أو أخرى
..سواء أخبره أحد

101
00:09:05,543 --> 00:09:08,500
أو أكتشف الأمر وحده.. فهو ليس غبيًا

102
00:09:09,263 --> 00:09:14,309
يجدر أن يسمع الحقيقة منا -
أيمكننا نسيان الأمر في الوقت الحالي رجاءً؟

103
00:09:16,022 --> 00:09:16,567
حسنًا

104
00:09:18,319 --> 00:09:23,541
ولكن يجدر بك أن تستعد للجانب الآخر
..لأنه فورما يدرك (سام) أننا كنا نخفي عنه

105
00:09:25,272 --> 00:09:26,778
فلن تسير الأمور بشكل جيد

106
00:09:37,752 --> 00:09:41,246
ألازال (سام) نائمًا؟ -
أجل، دعه يستريح، سنتصل به لاحقًا -

107
00:09:41,483 --> 00:09:42,484
تتصل بيّ من أين؟

108
00:09:46,796 --> 00:09:48,834
(هناك خطب ما في (أوريغون -
عظيم، انا معكما -

109
00:09:49,875 --> 00:09:52,871
لقد عدت للأرض لتوك -
بالضبط، وأنا مستفيق وجيد -

110
00:09:53,061 --> 00:09:57,479
حسنًا، الاستراحة لبضع أيام أخرى لن يكون أمرًا سيئًا -
صحيح، لان هذا ما فعلته بعد عودتك من الجحيم -

111
00:10:00,663 --> 00:10:05,313
(حسنًا، أنت وأنا و(بوبي -
أذهبا أنتما الاثنان، فسيكفي كلاكما -

112
00:10:05,719 --> 00:10:11,045
لقد نسيت أنني وعدك (روفس) أنني سأنتظر
..اتصاله، لذا

113
00:10:11,224 --> 00:10:16,528
أواثق من هذا؟ -
أجل، أجل.. استمتعا كلاكما بتبادل الذكريات -

114
00:10:21,423 --> 00:10:26,025
ما كان هذا؟ -
جزء منه للسن والثلاث أجزاء الأخرى للخمر -

115
00:10:36,538 --> 00:10:38,779
هذا صحيح أيها الضابط، شكرًا لك
وأنت أيضًا

116
00:10:39,908 --> 00:10:43,900
إذن إليك الأمر.. بجانب الحادثة، فهناك
حالتي أختفاء أخرتين في المدينة لهذا الأسبوع

117
00:10:44,110 --> 00:10:47,343
حقًا؟ -
أجل، بعطلة الأسبوع السابقة، اختفت فتاة جامعية من شقتها -

118
00:10:47,821 --> 00:10:52,305
في الطابق السابع عشر.. وبعدها بثلاث أيام
فتاة أخرى لم تعد لمنزلها من المدرسة

119
00:10:52,354 --> 00:10:53,984
أتعرفا بعضهما البعض؟ -
كلا، لا علاقة -

120
00:10:54,639 --> 00:10:58,847
فقط نساء صغيرات كفتاة الحادثة -
ما الذي قد يخفي فتاة في السماء على كلِ؟ -

121
00:10:59,352 --> 00:11:00,249
سؤال جيد

122
00:11:06,103 --> 00:11:09,166
إذن، لم تحاول قط؟ -
أحاول؟ -

123
00:11:09,339 --> 00:11:13,937
!لتعيش حياة.. بعد موتي
أنت تذكر أنك وعدتني بهذا، صحيح؟

124
00:11:16,163 --> 00:11:20,007
أجل، أذكر -
إذن لمَ لم تحاول؟ -

125
00:11:20,215 --> 00:11:23,121
ما الذي يجعلك تعتقد هذا؟ -
!بسبب مظهرك، وكلانا سويًا -

126
00:11:23,654 --> 00:11:28,366
أنت لا تزال نفس الشخص تمامًا -
أجل، انت غالبًا محق -

127
00:11:33,831 --> 00:11:36,651
(لقد كنت معهما لعام.. (ليزا) و(بين

128
00:11:38,480 --> 00:11:41,673
عام؟
وما الذي حدث بعده؟

129
00:11:44,242 --> 00:11:45,279
لم يفلح الأمر

130
00:12:00,689 --> 00:12:04,036
أنتِ.. أخت (بيني ديسيرتين)، صحيح؟

131
00:12:04,494 --> 00:12:09,233
إننا نود أن نطرح عليكِ بضع أسئلة -
أصغيا، لقد جاءت الشرطة بالفعل، وأنا متعبة -

132
00:12:09,742 --> 00:12:12,408
..لذا إن لم تمانعا -
أنا أتفهم الأمر حقًا -

133
00:12:13,168 --> 00:12:16,643
أدري كم هذا قاسيًا.. إننا فقط نريد
أن نكتشف ما حدث

134
00:12:17,342 --> 00:12:22,192
وسيكون هذا سريعًا، أعدكِ -
حسنًا، أدخلا -

135
00:12:30,087 --> 00:12:36,087
لقد كانت (بيني) خجوله جدًا.. حتى مع نفسها
!ليس ما تطلق عليه مغامرة

136
00:12:36,639 --> 00:12:38,846
ماذا؟ كالطيران في خضم عاصفة برقية
في طائرة بمقعدين؟

137
00:12:39,352 --> 00:12:43,776
لقد كانت مرعوبة من هذا الأمر
(لقد فعلته فقط لأجل (ستان

138
00:12:44,590 --> 00:12:49,404
ستان)؟) -
..لقد بدأت علاقتهما في الجدية -

139
00:12:50,511 --> 00:12:54,597
إنها لم ترد أن تبدو.. غير مهتمة

140
00:12:55,926 --> 00:13:00,912
آمل لو كنت أخبرتها أن تبقي بالمنزل
ليس لدينا جثة حتى لندفنها

141
00:13:09,440 --> 00:13:10,305
ما الذي لديك؟

142
00:13:11,798 --> 00:13:17,050
حسنًا، يبدو أن هناك فتاتين أخرتين كانا
!يخبزا الكعك من أجل الرب

143
00:13:17,265 --> 00:13:20,266
ما هذا؟ شفرة؟ -
..كلا، من كنيسة، الخبازتين -

144
00:13:20,842 --> 00:13:23,439
حلقة وعظ.. وتلك الأمور
لقد كانتا صالحتين

145
00:13:23,904 --> 00:13:26,765
..ولكن (بيني) لم تكن مسيحية حتى، لذا -
لدي نظرية أخرى -

146
00:13:28,279 --> 00:13:30,986
(مذكرات (بيني -
هل سرقتها من غرفتها؟ -

147
00:13:31,867 --> 00:13:34,236
كم أحب مجرد سؤالك ليّ عن هذا -
ولمَ لا أسألك؟ -

148
00:13:35,652 --> 00:13:38,228
بلا سبب، إذن.. خطف فتايات
ماذا إن لم يكن الأمر متعلق بديانة؟

149
00:13:38,296 --> 00:13:42,956
ماذا إن كان هذا متعلق بالعفة؟ -
..أتعتقد أنهن كلهن -

150
00:13:43,025 --> 00:13:47,801
عذارى يا (سام)، عذارى -
لقد كانت (بيني) بعمر الـ 22 عام -

151
00:13:47,829 --> 00:13:49,894
أجل، بغرفة ذات لون زهري -
إذن؟ -

152
00:13:50,040 --> 00:13:54,645
ودمى محشوة -
..حسنًا، ولكن أتعتقد حقًا -

153
00:13:56,064 --> 00:14:00,286
"لقد قررت أنني سأمنح (ستان) أغلى هباتي"

154
00:14:04,287 --> 00:14:08,145
يبدو مريعًا نطقك لتلك الكلمات -
أعتقد انني أوصلت الفكرة -

155
00:14:08,250 --> 00:14:13,498
كان يمكنك منحي المذكرة، أتعلم؟
..على كلِ، لنقل أنك محق، حسنًا

156
00:14:13,856 --> 00:14:18,495
من قد يرغب في عذراء؟ -
تمكنت مني، فأنا أفضل النساء ذوات الخبرة -

157
00:14:19,530 --> 00:14:21,258
..لا أصدق هذا فحسب

158
00:14:25,364 --> 00:14:27,283
سأذهب من هذا الطريق -
حسنًا -

159
00:14:27,590 --> 00:14:28,229
إلى اللقاء -
إلى اللقاء -

160
00:14:29,354 --> 00:14:30,416
أراكما لاحقًا

161
00:15:22,150 --> 00:15:25,553
لقد وقع الأمر بسرعة كبيرة -
(لا بأس يا (ميليسا -

162
00:15:26,258 --> 00:15:28,455
ما الذي هاجمكِ؟
يمكنكِ البوح لنا

163
00:15:30,401 --> 00:15:36,362
لقد بدى.. كخفاش ضخم

164
00:15:39,786 --> 00:15:41,231
أنتما تعتقدان أنني أتصنع هذا الأمر، صحيح؟

165
00:15:42,987 --> 00:15:46,958
هذا ما قاله الرجل الأخر -
حسنًا، لست الرجل الأخر -

166
00:15:51,199 --> 00:15:56,193
لقد آتى مهاجمني.. وكان ضخمًا، أقسم لكما

167
00:15:57,448 --> 00:15:58,782
وهكذا حصلت على تلك الجروح

168
00:16:07,026 --> 00:16:09,749
إذن، فقد هاجمكِ.. وما الذي حدث بعدها؟

169
00:16:11,315 --> 00:16:15,605
لا أدري.. لقد فقدت الوعي وحينما استيقظت
كان قد رحل

170
00:16:17,863 --> 00:16:20,751
أهناك شيء آخر يمكنكِ التفكير به؟
..أي شيء يمكنكِ إخبارنا به

171
00:16:20,839 --> 00:16:26,106
حتى وإن بدى غير هامًا -
حسنًا، لقد فقدت خاتمي -

172
00:16:27,426 --> 00:16:30,920
او أن ذاك الشيء سرقه إن كان هذا منطقي أساسًا -
أي نوع من الخواتم؟ -

173
00:16:30,955 --> 00:16:33,672
ذهبي.. خاتم وعد

174
00:16:35,372 --> 00:16:39,578
خاتم وعد؟
إذن.. من .. كنيسة؟

175
00:16:39,761 --> 00:16:43,099
مثل.. خاتم عفة؟ -
أجل، لمَ؟ -

176
00:16:45,624 --> 00:16:48,161
..(يجب أن أسأل يا (ميليسا

177
00:16:49,260 --> 00:16:52,751
ولا أحد يحكم هنا، حسنًا؟
..صدقيني.. ولكن

178
00:16:54,418 --> 00:16:55,980
أينبغي حقًا أن تكوني مرتدية لهذا الخاتم؟

179
00:16:58,432 --> 00:17:01,002
..حسنًا، أعني، أعني -
حقًا؟ -

180
00:17:08,462 --> 00:17:10,072
!مات بارن) لا يُعد)

181
00:17:13,611 --> 00:17:18,714
إذن، أتعتقد أن (الرجل الوطواط) حاول اغتصابها؟ -
..حسنًا، إنه بالفعل يعتريه الكثير من الغضب

182
00:17:19,267 --> 00:17:23,082
ولكنه رفضها لأنها لم تكن عذراء -
اتعتقد هذا؟ -

183
00:17:23,521 --> 00:17:27,220
أعتقد أن هذا يظهر فحسب أن كون
المرء سهلًا لهو أمر يقلب كل الأمور

184
00:17:28,267 --> 00:17:31,964
إذن، أي شيء قد يحب العذارى والذهب؟ -
المغني (بي ديدي)؟ -

185
00:17:33,420 --> 00:17:34,828
أتدري.. أن هذا مريح -
ما هو المريح؟ -

186
00:17:34,835 --> 00:17:37,841
لقد مت لمدة عام وعدت ولا تزال غير مضحك

187
00:17:38,224 --> 00:17:40,733
!اصمت.. أنا مضحك للغاية

188
00:17:46,797 --> 00:17:48,637
لا يمكن أن يكون هذا ممكنًا -
جربني -

189
00:17:49,164 --> 00:17:53,360
"لقد بحثت في "غوغل" كلمات "نيران"، "مخالب
.."طيران"، "سرقة العذارى" و "ذهب"

190
00:17:54,041 --> 00:17:56,052
وكل تلك أوصلتني لنفس النتيجة -
والتي هي؟ -

191
00:17:56,742 --> 00:18:02,115
"موقع معجبي عالم "واركرافت -
لا أدري ما يعنيه هذا -

192
00:18:02,805 --> 00:18:04,075
!تنانين يا صاح

193
00:18:05,398 --> 00:18:08,633
أترى؟ أخبرتك.. ليس ممكنًا -
في الواقع، ربما يكون ممكنًا -

194
00:18:09,099 --> 00:18:11,805
كيف هذا؟ في أي واقع؟ -
لقد كان عامًا غريبًا -

195
00:18:12,481 --> 00:18:13,739
يجدر أن نرى رأيًا آخرًا

196
00:18:21,045 --> 00:18:23,203
أجل؟ -
ما الذي تعرفه بشان التنانين؟ -

197
00:18:24,124 --> 00:18:26,609
ماذا؟ لا شيء -
حقًا؟ -

198
00:18:27,451 --> 00:18:31,214
(حسنًا، إنهم ليسوا كوحش بحيرة (لوخ نيس
يا (دين)، فالتنانين مجرد أسطورة

199
00:18:30,171 --> 00:18:32,155
.التنانين ليست حقيقية

200
00:18:32,206 --> 00:18:34,991
<i>أبإمكانك إجراء بعض المُكالمات؟ -
مع مَن؟ (هوغوورتس)؟ -</i>

201
00:18:35,042 --> 00:18:36,426
.جاريني

202
00:18:36,493 --> 00:18:38,078
.حسنًا

203
00:18:38,145 --> 00:18:39,379
.أنت رجل مُحترم وخبير

204
00:18:39,463 --> 00:18:41,014
<i>.أجل، أجل</i>

205
00:18:41,098 --> 00:18:42,999
أنت، كيف حال "المذكور" عندك؟

206
00:18:43,050 --> 00:18:45,635
<i>هل أكتشف أيّة أكاذيب بعد؟</i>

207
00:18:45,686 --> 00:18:49,222
كلّ شيء على ما يرام؟
.سام) يلقي عليك التحية)

208
00:18:55,913 --> 00:18:57,614
أأنت بخير؟

209
00:18:57,681 --> 00:18:59,816
.أجل

210
00:18:59,867 --> 00:19:02,569
أأخبرك (بوبي) بأيّ شيء؟

211
00:19:02,653 --> 00:19:03,737
.كلا

212
00:19:18,252 --> 00:19:21,171
.أبي لم يَذكر شيء عن التنانين

213
00:19:21,222 --> 00:19:22,639
.أَعدك

214
00:19:22,706 --> 00:19:24,674
لكنتُ أتذكر قراءة
.قصة غير منتهية" لديك"

215
00:19:26,994 --> 00:19:29,479
أنت، هل أصطدنا مُتحولاً مؤخرًا؟

216
00:19:33,017 --> 00:19:35,685
.لا أتذكر هذا
لماذا؟

217
00:19:35,736 --> 00:19:38,922
.لا أعلم
.كأنني مررتُ بهذا من قبل

218
00:19:40,224 --> 00:19:42,242
...أمتأكد؟ أكادُ أُقسم -
...أنت لا تتذكر ولكن -

219
00:19:42,326 --> 00:19:44,227
ذاكرتك لا زالت مُشوشة
قليلاً، أليس كذلك؟...

220
00:19:44,278 --> 00:19:45,512
.ولكن، أجل، أنا مُتأكد

221
00:19:48,449 --> 00:19:49,616
.حسنًا

222
00:19:49,700 --> 00:19:51,234
.أجل. لا تُبالي

223
00:19:56,040 --> 00:19:57,740
.(مرحبًا، (بوبي
ماذا لديك؟

224
00:19:57,792 --> 00:19:59,909
<i>لا أُصدق بأنني لم أتذكرها</i>

225
00:19:59,960 --> 00:20:02,578
.(دكتورة (فيزياك

226
00:20:02,630 --> 00:20:04,297
،دراسات العصور الوسطة
."جامعة سيمون فرايزر"

227
00:20:04,381 --> 00:20:06,549
،(دكتورة (فيزياك
."جامعة سيمون فرايزر"

228
00:20:06,600 --> 00:20:07,717
.دونتها. شكرًا

229
00:20:12,589 --> 00:20:15,275
.حسنًا
،"سأذهب لـ"سان فرانسيسكو

230
00:20:15,359 --> 00:20:17,477
سأبحث عن طريقة
.لقتل هذه الأشياء

231
00:20:17,561 --> 00:20:19,295
.وأنت أبحث عن مكانهم

232
00:20:19,363 --> 00:20:22,615
انتظر. هل أخبرك (بوبي) عن أماكن تواجدهم؟ -
.كلا -

233
00:20:22,700 --> 00:20:24,484
.عظيم
.عُدنا للبحث

234
00:20:24,568 --> 00:20:26,936
ماذا قال؟
إنهم يعيشون بمنتصف الأرض؟

235
00:20:26,987 --> 00:20:29,038
.كلا. الكهوف

236
00:20:31,125 --> 00:20:32,876
.يا لك من أخرق

237
00:21:05,025 --> 00:21:07,643
!دعني أذهب رجاءً

238
00:21:11,332 --> 00:21:12,415
!رجاءً

239
00:21:16,170 --> 00:21:18,288
!كلا

240
00:21:18,339 --> 00:21:19,873
!كلا

241
00:21:21,509 --> 00:21:22,959
!اصمتي

242
00:21:23,010 --> 00:21:24,711
.اصمتي، وإلا كَسرت ذراعكِ الأخرى

243
00:21:24,795 --> 00:21:27,797
.الآن، أدخلي هنا
.هيا

244
00:21:44,181 --> 00:21:47,617
.لا بأس
.ستكون الأمور على ما يرام

245
00:22:08,493 --> 00:22:09,877
<i>أجل؟</i>

246
00:22:09,962 --> 00:22:13,464
<i>.(دكتورة (فيزياك
.(اسمي (دين وينشستر</i>

247
00:22:13,515 --> 00:22:15,683
<i>أيام العمل
.يوم الاثنين والجمعة</i>

248
00:22:15,768 --> 00:22:17,435
.بوبي سينغر) أرسلني)

249
00:22:20,222 --> 00:22:21,656
<i>مرحبًا؟</i>

250
00:22:31,283 --> 00:22:33,468
.مرحبًا

251
00:22:33,535 --> 00:22:36,187
.(بوبي سينغر)

252
00:22:36,238 --> 00:22:38,539
أخبره بهذا نيابة عني
.بالمرّة القادمة التي تراهُ فيها

253
00:22:38,624 --> 00:22:39,791
ماذا؟

254
00:22:39,858 --> 00:22:43,027
.في الواقع، أركله بمؤخرته

255
00:22:43,078 --> 00:22:45,329
.هذا أكثر شاعرية

256
00:22:45,329 --> 00:22:48,208
لا يوجد قصة حبّ ضائع
بينكم انتم الاثنين، أليس كذلك؟

257
00:22:48,917 --> 00:22:51,269
.كلا. العكس تمامًا

258
00:22:52,504 --> 00:22:55,189
.هذه قُصته ليُقصها

259
00:22:55,257 --> 00:22:57,125
.إنه الأغبى

260
00:22:59,178 --> 00:23:01,729
إذًا، ما الأمر؟

261
00:23:03,749 --> 00:23:05,099
.حسنًا

262
00:23:05,167 --> 00:23:07,568
.تنانين

263
00:23:07,653 --> 00:23:09,303
حقًا؟

264
00:23:12,241 --> 00:23:14,158
ماذا؟ ألا يوجد مؤيدين
لفُكاهة القرن الـ12؟

265
00:23:14,226 --> 00:23:16,777
بإمكاننا المِزاح بشأنهم
.لأنهم اختفوا

266
00:23:16,862 --> 00:23:19,330
ولكنهم ليسوا مَرحين

267
00:23:19,397 --> 00:23:20,448
.إطلاقًا

268
00:23:20,532 --> 00:23:23,084
حسنًا، هناك مَن يُحلق
.فوق الولاية

269
00:23:23,168 --> 00:23:24,235
أمتأكد؟

270
00:23:24,286 --> 00:23:25,486
.طبقًا لمعلومات المُصابين

271
00:23:28,891 --> 00:23:30,625
ولكن؟ أعني، كيف؟

272
00:23:30,692 --> 00:23:32,260
.لقد مرّ 700 عامًا

273
00:23:32,344 --> 00:23:36,047
هناك الكثير من الأشياء المجنونة
.التي تحدث هذه الأيام، دكتورة

274
00:23:36,098 --> 00:23:38,249
.إذًا، تَبغي معرفة كيفية قتلها -
.هذا صحيح -

275
00:23:40,102 --> 00:23:42,870
.حسنًا، تحتاج إلى نَصل

276
00:23:46,258 --> 00:23:47,925
حسنًا. من أيّ نوع؟

277
00:23:47,976 --> 00:23:50,328
.نَصل ممزوج بدم تنين

278
00:23:52,279 --> 00:23:56,501
،إذًا، أنتِ بحاجة لتنين لقتل تنينًا
.ولكن عليكِ قتل تنينًا أولاً لتقتلي أخر

279
00:23:56,501 --> 00:23:57,936
كيف يعمل هذا؟

280
00:23:57,936 --> 00:24:00,572
حسنًا، لا يوجد الكثير من
.سيوف التنانين هذه الأيام

281
00:24:00,572 --> 00:24:02,157
خمس أو ست سيوف على الأكثر
.بالعالم بآثره

282
00:24:02,157 --> 00:24:03,607
،أعني
،(هناك سيف القديس (جورج

283
00:24:03,607 --> 00:24:05,276
.(وبالطبع هناك سيف الملك (آرثر
...وهناك

284
00:24:05,276 --> 00:24:06,661
أنتِ تعرفين الكثير عن
هذه الأشياء، أليس كذلك؟

285
00:24:06,712 --> 00:24:08,713
حسنًا، مُتأكدة من
.أنني أعرف ما هو أفضل

286
00:24:08,780 --> 00:24:10,631
.لديّ إحداها بالسرداب

287
00:24:10,716 --> 00:24:12,750
.لديكِ سيف

288
00:24:12,818 --> 00:24:15,920
،تطلب البحث عنها عقدين من الزمان
،وساعات غير معدودة

289
00:24:15,971 --> 00:24:19,173
وبعض العلاقات السيئة حقًا مع
،"سفير "أوروبا الشرقية

290
00:24:19,258 --> 00:24:20,625
.ولكن، أجل

291
00:24:26,965 --> 00:24:29,133
.هذا ليس حقيقيًا

292
00:24:29,184 --> 00:24:31,152
أهذا حقيقي؟

293
00:24:31,236 --> 00:24:32,303
أهذا سيف الملك (آرثر)؟

294
00:24:32,354 --> 00:24:34,906
.كلا

295
00:24:34,973 --> 00:24:38,642
...هذا
.(سيف (برونفيك

296
00:24:38,694 --> 00:24:40,644
.حُبّ حياتي

297
00:24:42,998 --> 00:24:46,584
إذًا، ما مسألة الصخرة الأسمنتية؟

298
00:24:46,651 --> 00:24:49,537
كما تعلم، غَرز السيف بالحجر
،يَدل على الغضب العارم

299
00:24:49,621 --> 00:24:52,623
.لحمايتهم

300
00:24:52,674 --> 00:24:54,959
،حسنًا، حسنًا
كيف نُخرج هذا السيف؟

301
00:24:56,828 --> 00:24:58,846
.حسنًا، بربك
.أنت تعرف هذا

302
00:24:58,931 --> 00:25:00,381
نحتاج إلى فارس شُجاع

303
00:25:00,465 --> 00:25:03,167
الذي لديه الإرادة
.للمُضيّ قدمًا لقتل الوحش

304
00:25:03,218 --> 00:25:04,668
.صحيح

305
00:25:06,438 --> 00:25:07,972
...حسنًا، حسنًا، سـ

306
00:25:08,023 --> 00:25:09,473
.سأُجرب حظي

307
00:25:09,524 --> 00:25:10,858
أتُمانعين؟

308
00:25:33,215 --> 00:25:34,332
هل أنت بخير؟

309
00:25:34,383 --> 00:25:37,034
.لم أكن بأفضل حال

310
00:25:55,604 --> 00:25:57,438
!أيها الوغد
.إنه مغروز بشدة هنا

311
00:25:59,074 --> 00:26:01,725
.أجل، أخشى ذلك

312
00:26:01,777 --> 00:26:04,528
.حسنًا، لديّ فكرة أخرى -
ماذا؟ -

313
00:26:04,579 --> 00:26:07,948
.حسنًا، لنُ تُعجبكِ

314
00:26:31,556 --> 00:26:33,557
.(سام)
أين (دين)؟

315
00:26:33,608 --> 00:26:35,309
<i>...مرحبًا</i>

316
00:26:35,394 --> 00:26:37,194
.ذهب لرؤية صديقتك

317
00:26:37,262 --> 00:26:40,564
،إذًا، اسمع
.أُحاول معرفة مخبأ هذه الأشياء

318
00:26:40,615 --> 00:26:41,916
<i>بعض المساعدة، ربما؟</i>

319
00:26:41,983 --> 00:26:43,934
ما الاحتمالات؟

320
00:26:43,985 --> 00:26:45,052
.الكهوف بشكل مبدئي

321
00:26:45,120 --> 00:26:47,038
.ولكن ليس هناك شيء على بُعد أميال

322
00:26:47,105 --> 00:26:49,790
.إذًا لنُقلص الاحتمالات

323
00:26:49,875 --> 00:26:52,276
<i>ماذا لديك أيضًا
بارد، مُظلم، رَطب؟</i>

324
00:26:53,378 --> 00:26:55,830
...حسنًا

325
00:26:55,914 --> 00:26:57,882
.لا يوجد خطوط لمترو الأنفاق

326
00:26:57,949 --> 00:27:00,384
.المجاري

327
00:27:00,452 --> 00:27:03,287
.من الممكن أنّ يكون هو. شكرًا

328
00:27:03,338 --> 00:27:04,588
<i>.حسنًا -
.(انتظر، (بوبي -</i>

329
00:27:04,639 --> 00:27:08,259
...انتظر
أأنت بخير؟

330
00:27:08,310 --> 00:27:10,811
.أجل، بالطبع
لماذا؟ ما الأمر؟

331
00:27:10,896 --> 00:27:15,132
بالاضافة إلى طريقة تَصرفك وحديثك؟
.لا شيء

332
00:27:15,183 --> 00:27:17,485
أهناك ما عليّ معرفته؟ -
.كلا -

333
00:27:17,569 --> 00:27:20,104
<i>كلّ ما عليك معرفته
."هو مكان سكون "جودزيلا</i>

334
00:27:20,155 --> 00:27:22,523
.(حسنًا، (بوبي
ماذا حدث خلال السنة الماضية؟

335
00:27:26,144 --> 00:27:27,745
.كان لديها أوقاتها

336
00:27:27,813 --> 00:27:30,364
<i>.لا شيء خارج عن المألوف</i>

337
00:27:30,432 --> 00:27:32,883
.(لا شيء له علاقة بك، (سام
ماذا يوجد غير ذلك؟

338
00:27:32,951 --> 00:27:34,418
.صحيح. بالطبع

339
00:27:34,486 --> 00:27:36,087
.اتصل بي إذا أحتجتُ إلى أيّ شيء -
...أجل -

340
00:27:58,777 --> 00:28:01,362
...(كاستيل)

341
00:28:03,482 --> 00:28:04,899
.لقد عُدت

342
00:28:04,983 --> 00:28:06,901
...لذا، إذا كان لديك وقت

343
00:28:15,544 --> 00:28:18,462
.(سام)

344
00:28:18,530 --> 00:28:20,247
.من الجيد رؤيتك حيًا

345
00:28:20,332 --> 00:28:22,249
.أجل

346
00:28:22,334 --> 00:28:24,201
.أنت أيضًا

347
00:28:29,508 --> 00:28:31,375
...اسمع، أنا... لكنتُ عانقتك، ولكن

348
00:28:31,426 --> 00:28:33,477
.هذا سيكون مُحرجًا

349
00:28:33,545 --> 00:28:37,898
لقد كان عامًا فوضويًا، أليس كذلك؟

350
00:28:37,983 --> 00:28:39,433
...أنا... أنا
.(تَحدثت للتو مع (بوبي

351
00:28:39,518 --> 00:28:41,785
.لقد أخبرني بما حدث

352
00:28:41,853 --> 00:28:44,104
.في الحقيقة، أنا مُتفاجأ لنجاتك

353
00:28:45,574 --> 00:28:47,391
(لقد كنتُ أتوسل لـ(دين
.بأنّ لا يفعل هذا

354
00:28:47,442 --> 00:28:50,911
،أجل. كلا
.أنا... أتفهم هذا

355
00:28:50,996 --> 00:28:53,247
كما تعلم، لقد كانت مُعجزة
.لأنها لم تَقتلك

356
00:28:53,331 --> 00:28:54,782
.أجل

357
00:28:54,866 --> 00:28:56,717
.أجل، إنها مُعجزة بالفعل

358
00:28:56,785 --> 00:28:59,420
إذًا، كيف يُشعرُكَ هذا؟

359
00:28:59,454 --> 00:29:00,871
ماذا؟

360
00:29:00,922 --> 00:29:02,790
.حسنًا، لعودة روحك، بالطبع

361
00:29:05,910 --> 00:29:10,014
.صحيح. تقصد تجولي بدون روح

362
00:29:12,217 --> 00:29:14,435
.(بأحسن حال، (كاس
.بأحسن حال

363
00:29:14,519 --> 00:29:15,769
أتدري؟

364
00:29:15,769 --> 00:29:20,157
كلّ ما في الأمر أنني أتذكر بعضًا
.من هذه التفاصيل المُبهمة

365
00:29:20,225 --> 00:29:23,477
أتعتقد بأنه بإمكانك تّذكيري بما حدث؟

366
00:29:27,782 --> 00:29:31,535
أتدري؟
.لا يُعجبني هذا إطلاقًا

367
00:29:31,603 --> 00:29:37,208
أنت تَعيّ تمامًا بأنّ هذه إحدى أغلى
.التُحف الفنية التي لم تَمسس مثلها من قبل

368
00:29:37,275 --> 00:29:38,959
.كما أنها السلاح الوحيد الذي لدينا

369
00:29:40,629 --> 00:29:42,279
اسمعي، أعرف ما أفعله، حسنًا؟

370
00:29:42,330 --> 00:29:44,498
في الحقيقة لقد تَعلمت
.(كلّ هذا من (بوبي

371
00:29:44,583 --> 00:29:45,782
،أيًا كان ما حدث معكم

372
00:29:45,834 --> 00:29:48,285
فعلى الأقل تعرفين
.بأنه خبير بهذه الأشياء

373
00:29:48,336 --> 00:29:50,704
أتُريدين مني قتل هذا التنين أم لا؟

374
00:29:54,125 --> 00:29:56,727
.حسنًا

375
00:29:56,794 --> 00:29:58,679
.ثقي بي

376
00:30:05,520 --> 00:30:07,971
.تعتقدين بأنكِ تُضاهينا ذكاءً أيتها الصخرة

377
00:30:21,152 --> 00:30:22,586
.حسنًا

378
00:30:22,654 --> 00:30:25,155
.أهلاً بك بالقرن الـ 21

379
00:30:33,715 --> 00:30:36,433
.حسنًا، تراجعي

380
00:30:56,821 --> 00:30:59,323
...حسنًا. الآن

381
00:31:15,557 --> 00:31:17,374
لديكِ تأمين على هذا، أليس كذلك؟

382
00:31:29,809 --> 00:31:30,929
وماذا علينا فعله بهذا، (دين)؟

383
00:31:31,455 --> 00:31:32,639
نعطيه طعنة بسيطة للتشجيع؟

384
00:31:32,723 --> 00:31:34,057
.هذا كلّ ما لدينا
حسنًا؟

385
00:31:34,124 --> 00:31:35,625
كلّ ما علينا فعله هو الاقتراب
.قليلاً منه. هذا كلّ شيء

386
00:31:35,676 --> 00:31:36,977
أين وصلنا بالكهوف؟

387
00:31:37,061 --> 00:31:39,396
.لا شيء
...المجاري، من ناحيةً أخرى

388
00:31:39,463 --> 00:31:41,348
.هنا. أنظر لهذا

389
00:31:41,432 --> 00:31:44,818
إذًا، حادثتي اختفاء حدثت
.على بُعد ميل من هنا

390
00:31:44,902 --> 00:31:47,570
لذا أعتقد بأننا سنبدأ من هناك
.ونبدأ بحثنا

391
00:31:47,638 --> 00:31:49,356
.رائع
مَن لا يُحبْ المجاري؟

392
00:31:49,440 --> 00:31:50,991
.لنذهب

393
00:31:54,695 --> 00:31:55,862
ماذا؟

394
00:31:59,166 --> 00:32:00,583
.لا شيء
.أجل، لنذهب

395
00:32:07,258 --> 00:32:09,158
.يا إلهي

396
00:32:09,210 --> 00:32:11,928
،عندما بدأت الاعتياد على الرائحة
.أجد رائحة جديدة

397
00:32:11,996 --> 00:32:13,847
صاح، لقد مضى على
.وجودنا هنا ساعات

398
00:32:13,931 --> 00:32:16,099
.لا يوجد شيء
.أعتقد بأنّ بالمكان الخاطئ

399
00:32:16,166 --> 00:32:17,801
...أنت، ماذا لو

400
00:32:17,852 --> 00:32:19,836
ماذا لو كانت التنانين
تُحب الفنادق الفَخمة؟

401
00:32:19,887 --> 00:32:21,771
ما هذا؟ -
ماذا؟ -

402
00:32:21,839 --> 00:32:23,690
.يا للهول

403
00:32:27,862 --> 00:32:31,398
حسنًا، ربما
.يوجد تنانين هنا

404
00:32:31,482 --> 00:32:33,066
...(انتظر. (دين

405
00:32:33,150 --> 00:32:35,702
.ليس الآن
.أنظر لهذا

406
00:32:50,334 --> 00:32:54,304
القليل من الفنون والحرف اليدوية
لوطواط عملاق، أليس كذلك؟

407
00:32:57,708 --> 00:33:00,810
<i>مرحبًا؟ أهناك أحد؟</i>

408
00:33:19,229 --> 00:33:20,497
<i>مرحبًا؟</i>

409
00:33:21,197 --> 00:33:21,855
<i>.هنا</i>

410
00:33:25,119 --> 00:33:26,903
.مهلاً
.سنُخرجكم من هنا

411
00:33:26,954 --> 00:33:28,505
.أَسرّع. إنه أتي

412
00:33:37,631 --> 00:33:39,966
مَن تَظن نفسك طاعنه بهذا؟

413
00:33:44,305 --> 00:33:46,272
من أين حصلت على هذا؟ -
.قسم القصص الهزلية -

414
00:34:06,577 --> 00:34:08,078
.هيا، هيا

415
00:35:08,467 --> 00:35:11,236
.(أنت يا (سام
.أسألني ما الوقت

416
00:35:12,822 --> 00:35:16,358
لِمَ لا تترك الصيد وتتمرغ بها؟

417
00:35:16,442 --> 00:35:19,811
.نادرًا ما يكون لديّ ثروة

418
00:35:25,785 --> 00:35:26,952
...(دين)

419
00:35:27,003 --> 00:35:28,420
أجل؟

420
00:35:31,074 --> 00:35:33,875
...أنا بغاية

421
00:35:33,960 --> 00:35:35,160
.بغاية الآسف

422
00:35:35,228 --> 00:35:38,814
.لا أعرف من أين أبدأ حتى

423
00:35:38,881 --> 00:35:40,382
عمّ تأسف؟

424
00:35:42,418 --> 00:35:43,585
.تعرف السبب

425
00:35:50,143 --> 00:35:52,510
هل كان (بوبي)؟ -
.(كاس) -

426
00:35:52,562 --> 00:35:55,280
.(كاس)
.الطفل الخبيث

427
00:35:55,348 --> 00:35:57,466
.(كان عليك إخباري، (دين

428
00:35:57,533 --> 00:35:59,735
.ما كان يُفترض بك أنّ تعرف -
ما الذي فعلته؟ -

429
00:35:59,819 --> 00:36:02,120
لـ(بوبي)؟ لك؟

430
00:36:02,188 --> 00:36:03,739
.بالطبع يجب أنّ أعرف

431
00:36:03,823 --> 00:36:06,208
سام)، الموت لم يَسترجع)
روحك وحسب، حسنًا؟

432
00:36:06,292 --> 00:36:07,793
(لقد وضع جدارًا ضخمًا يا (سام

433
00:36:07,860 --> 00:36:10,078
.بينك وبين الأشياء التي لا تتذكرها

434
00:36:10,163 --> 00:36:11,380
وثق بي عندما أقول

435
00:36:11,464 --> 00:36:13,382
بأنّ هذه الأشياء التي لا تتذكرها
.بإمكانها قَتلك

436
00:36:13,466 --> 00:36:14,666
.هذه ليست مِزحة

437
00:36:14,717 --> 00:36:16,585
.حسنًا

438
00:36:16,669 --> 00:36:19,054
.ولكن عليّ تصحيح الأشياء
.على قدر استطاعتي بكلّ الأحوال

439
00:36:19,138 --> 00:36:21,656
.لم يكن أنت

440
00:36:21,724 --> 00:36:23,091
كما تعرف، أشعر بأنني

441
00:36:23,159 --> 00:36:25,043
إنحرفت كثيرًا إلى
...الأسوأ طوال الوقت

442
00:36:25,094 --> 00:36:28,430
واستيقظت لأجد
.نفسي أحرقت المدينة بأكملها

443
00:36:30,566 --> 00:36:33,218
بإمكانك القول
...بأنه لم يكن أنا، ولكني

444
00:36:33,269 --> 00:36:35,904
الشخص الوحيد الذي
لديه فراغ بجيبه، أتدري؟

445
00:36:35,988 --> 00:36:38,056
.لذا فأنا لستُ متأكد من هذا

446
00:36:38,124 --> 00:36:41,493
...واسمع، أنا
.أُقدر ما حاولت فعله لحمايتي

447
00:36:41,560 --> 00:36:42,727
.أنا كذلك حقًا

448
00:36:42,779 --> 00:36:46,248
...ولكن عليّ إصلاح

449
00:36:46,332 --> 00:36:48,066
.ما عليّ إصلاحه

450
00:36:48,117 --> 00:36:51,036
.لذا فأنا بحاجة لمعرفة ما فعلته

451
00:36:51,087 --> 00:36:52,921
.ولكنك لا تعرف ما مدى خطورة هذا

452
00:36:53,005 --> 00:36:54,089
ما الذي فعلته؟

453
00:36:56,876 --> 00:36:58,510
.صحيح. نفس الشيء

454
00:36:58,577 --> 00:37:00,745
...(سام)

455
00:37:02,932 --> 00:37:05,350
.يا رفاق، هناك شيء عليكم رؤيته

456
00:37:08,438 --> 00:37:10,922
،الآن، على قدر ما توصلت إليه

457
00:37:10,973 --> 00:37:13,492
هذه التواريخ تعود
.للقرن الرابع عشر

458
00:37:13,559 --> 00:37:15,527
بأيّ لغة هذا الكتاب؟

459
00:37:15,594 --> 00:37:16,862
."دافنشي كود"

460
00:37:16,929 --> 00:37:19,047
.لغة لاتينية مُبهمة جدًا

461
00:37:19,115 --> 00:37:22,484
.سيتطلب مني سنواتٍ طويلة لأتُرجمه بأكمله

462
00:37:22,568 --> 00:37:26,838
...ولعلمكم
.هذه ليست أوراق

463
00:37:26,906 --> 00:37:27,906
ما هي؟

464
00:37:27,957 --> 00:37:29,157
إنه جلد بشري؟

465
00:37:33,830 --> 00:37:37,415
حسنًا. أنا مُتأكد تمامًا
.من الفقرة الأولى هذه

466
00:37:37,467 --> 00:37:39,668
.إنه يَصف هذا المكان بالبداية

467
00:37:39,752 --> 00:37:42,754
.كما لو أنه أسوأ كوابيسكم

468
00:37:42,805 --> 00:37:45,507
الدم والعظام والظلام
.هو كلّ ما يوجد به

469
00:37:45,591 --> 00:37:48,894
<i>مليء بجثث وأرواح</i>

470
00:37:48,961 --> 00:37:51,646
<i>،كلّ هذه الأشياء الجائعة
.حادة الطباع، المُقرفة</i>

471
00:37:56,802 --> 00:37:58,653
أين هم؟

472
00:37:58,738 --> 00:38:01,306
.لقد واجهتني مشاكل

473
00:38:01,357 --> 00:38:03,325
.يا لحظك
.لديّ ما يكفي

474
00:38:13,619 --> 00:38:16,087
،هذا يوم سَعدكِ
.أيتها الصغيرة

475
00:38:18,657 --> 00:38:20,709
،هيا، هيا، هيا
،هيا، هيا

476
00:38:20,793 --> 00:38:22,344
.هيا، هيا

477
00:38:23,996 --> 00:38:25,046
<i>وحوش؟</i>

478
00:38:25,131 --> 00:38:26,464
<i>،إنها جزيرة الوحوش</i>

479
00:38:26,516 --> 00:38:28,683
،طبقًا لهذا
...إنه يُسمى بعدة اسماء

480
00:38:28,768 --> 00:38:30,468
أغلب الأسماء
...لا استطيع قراءتها

481
00:38:30,520 --> 00:38:32,003
ولكني أعتقد بأنك تعرف
."المَطهر"

482
00:38:33,890 --> 00:38:36,024
المَطهر"؟"

483
00:38:36,108 --> 00:38:37,776
.رائع

484
00:38:37,843 --> 00:38:39,728
...حسنًا، هذا

485
00:38:39,812 --> 00:38:41,279
.من الجيد معرفة هذا

486
00:38:41,347 --> 00:38:45,367
إذًا، أنت تقول بأنّ
هؤلاء التنانين المعاتيه

487
00:38:45,451 --> 00:38:47,485
كانت تعيش بالمجاري

488
00:38:47,537 --> 00:38:50,222
وتقرأ قصائد سيمفونية عن "المَطهر"؟

489
00:38:50,289 --> 00:38:52,324
.كلا، كلا، كلا

490
00:38:52,391 --> 00:38:53,842
.إنهم يقرأون كُتَيب تعليمات

491
00:38:53,910 --> 00:38:55,443
ماذا؟

492
00:38:55,511 --> 00:38:57,045
<i>.أجل</i>

493
00:38:57,129 --> 00:39:00,882
<i>إذا كنت مجنونًا بما يكفي
،لترغب بالوصول لمكان مُعقد</i>

494
00:39:00,967 --> 00:39:03,868
<i>فهذا الكتاب يوضح لك
.كيفية فتح البوابة</i>

495
00:39:06,005 --> 00:39:07,038
.بوابة إلى المَطهر

496
00:39:07,089 --> 00:39:08,390
حسنًا، أعرف كائنات شريرة

497
00:39:08,474 --> 00:39:10,892
.تُحبّ معرفة هذا

498
00:39:13,930 --> 00:39:16,932
إذًا، كيف تَفتح البوابة؟

499
00:39:18,734 --> 00:39:20,569
."أسأل "كليفرفيلد

500
00:39:20,653 --> 00:39:22,654
.أنا مُتأكد من أنّ معه هذه الصفحة

501
00:39:55,891 --> 00:39:57,389
!دعني أذهب! رجاءً توقف

502
00:39:57,440 --> 00:39:59,774
!كلا

503
00:39:59,859 --> 00:40:02,927
!رجاءً لا تفعل -
.سيكون الأمر هينًا إذا أسترخيتي -

504
00:40:17,793 --> 00:40:19,711
<i>.إنه يسوء -
يسوء؟ -</i>

505
00:40:19,778 --> 00:40:23,248
هذا لا يتحدث عن
.كيفية قضاء إجازة هناك

506
00:40:23,316 --> 00:40:27,636
كلّ هذا تَمهيدًا لفتح البوابة
.لترك شيئًا ما ليدخل

507
00:40:27,720 --> 00:40:30,088
.إحضار شيئًا ما إلى هنا

508
00:40:30,139 --> 00:40:31,172
ما هو؟

509
00:40:31,257 --> 00:40:32,307
.أنا أعمل على هذا

510
00:40:34,226 --> 00:40:36,294
هلا أعطيتنا تلميحًا؟

511
00:40:36,345 --> 00:40:38,647
.لديّ اسم -
.حسنًا -

512
00:40:38,731 --> 00:40:41,299
."الأمّ"

513
00:40:41,350 --> 00:40:44,019
الأمّ"؟ أمّ ماذا؟"
أمّ التنانين؟

514
00:40:44,103 --> 00:40:45,820
.أأمل هذا

515
00:40:45,905 --> 00:40:48,189
.لقد ذُكر مرّاتً عدّة هنا

516
00:40:48,274 --> 00:40:49,858
."أمّ الجميع"

517
00:41:05,758 --> 00:41:07,592
.مرحبًا

518
00:41:10,829 --> 00:41:13,131
.لقد أبقيتني مُنتظرة طويلاً

519
00:41:13,182 --> 00:41:15,100
<i>ما معنى "أمّ الجميع" بحق الجحيم؟</i>

520
00:41:15,167 --> 00:41:17,335
.لا أعرف

521
00:41:23,059 --> 00:41:25,226
.لدينا الكثير لفعله

522
00:41:26,479 --> 00:41:28,480
.لنبدأ

523
00:41:28,680 --> 00:41:33,680
<font color="#FFFC17">[ProAngeL] محمد المنصورة] و]</font>  <font color="#5EFB6E">ترجمة </font>
<font color="#ffff00"> تعديل التوقيت : د.بيشوى مجدى
dr_bishoy_magdy@yahoo.com</font>

