1
00:01:05,816 --> 00:01:11,018
لانا, ماذا هناك؟ -
هنالك شخص ما في الغرفة -

2
00:01:17,622 --> 00:01:20,023
خالي

3
00:01:20,123 --> 00:01:23,524
جميعها خالية، سيدي

4
00:01:27,027 --> 00:01:30,328
ليكس، هناك

5
00:01:43,536 --> 00:01:48,238
تحقق من السقف وابدأ تحقيقا كاملاً. برادي

6
00:01:48,239 --> 00:01:50,740
نعم ، سيدي

7
00:01:54,942 --> 00:01:58,744
لانا... كيف كان شكل هذا الرجل؟

8
00:01:58,845 --> 00:02:01,446
لا أعرف. لم أكن انظر إليه, ولكن

9
00:02:01,646 --> 00:02:08,049
أستطيع، آه ، فقط أحسست بأن
هنالك شخص ما في الغرفة معي

10
00:02:08,950 --> 00:02:12,251
هل بإمكانك أن تغلق النافذة؟

11
00:02:12,352 --> 00:02:14,953
نعم

12
00:02:18,355 --> 00:02:21,956
إذن, أنتٍ لم تري بالفعل أو تسمعي أي أحد؟

13
00:02:22,057 --> 00:02:24,558
لا

14
00:02:27,060 --> 00:02:33,563
مع ضغط الصحافة في تتبع كل حركاتنا
فإنه من السهل الحصول على بعض الذعر

15
00:02:35,164 --> 00:02:37,365
ربما أنت على حق

16
00:02:37,466 --> 00:02:42,168
ربما أنا مجرد تصورت هذا الشيء كله

17
00:02:47,471 --> 00:02:55,875
أنا ذاهب إلى الطابق السفلي
خذي بعض الشاي لتهدأي من روعك

18
00:03:11,582 --> 00:03:21,887
Ramair ترجمة

19
00:03:21,889 --> 00:03:31,894
R E D : تعديل التوقيت

20
00:03:54,008 --> 00:03:55,708
البابارازي في الحمى

21
00:03:55,809 --> 00:03:58,310
وليكس أقلع على متن رحلة أعمال؟

22
00:03:58,410 --> 00:04:00,210
إنها ليست كما تركتني غير محميه

23
00:04:00,311 --> 00:04:05,313
هذا يفسر لماذا شرطة ليكس
الاَلية تقوم بدوريات بالخارج

24
00:04:05,414 --> 00:04:07,014
أنا لا أصدق
بأنه ترك البلاد هكذا

25
00:04:07,115 --> 00:04:11,917
مع علمه بأن شخص غريب تسلل إلى غرفة نومك

26
00:04:12,418 --> 00:04:17,220
أنا تركته يصدق بأنها.... يسببها الخوف

27
00:04:17,320 --> 00:04:20,321
كذبت على ليكس؟

28
00:04:21,723 --> 00:04:26,025
لم أستطع أن أريه الصورة التي أرسلت لي

29
00:04:26,225 --> 00:04:30,527
حسناً، أولاً وقبل كل شيء ، أنتي
تبقين هنا حتى نمسك  بنورمان بايتس

30
00:04:30,628 --> 00:04:32,529
وثانياً

31
00:04:32,729 --> 00:04:35,530
أنا بحاجة لرؤية هذا الهاتف

32
00:04:35,731 --> 00:04:42,234
لانا، إنها الطريقة الوحيدة لتتبع هذا الرجل

33
00:04:46,136 --> 00:04:50,838
أنا لا أعتقد بأن ليكس وضع
صورة لكي في ملابسك الداخلية

34
00:04:50,939 --> 00:04:54,340
إنه الأزميل

35
00:04:54,541 --> 00:05:01,244
أعتقد بأن ليكس طعن كلارك بها بعد عشاء الخطوبة

36
00:05:05,247 --> 00:05:09,949
إذاً, كل هذه السرية حول الذي نحن لانتكلم به؟

37
00:05:10,149 --> 00:05:12,350
كلوي, أنا فقط

38
00:05:12,451 --> 00:05:15,952
أريد فقط مساعدتكي في القبض على ذلك الرجل

39
00:05:15,953 --> 00:05:21,656
سأجد التفسير حول كلارك بمفردي

40
00:05:31,861 --> 00:05:35,162
أنت بخير. تعال

41
00:05:35,163 --> 00:05:37,264
كلارك؟

42
00:05:37,364 --> 00:05:39,765
ما الذي لاتزال تفعله هنا؟

43
00:05:39,866 --> 00:05:42,267
أنا لا أزال أفعل أعمالي التي اعتدت عليها

44
00:05:42,467 --> 00:05:45,168
أنت عادةاً تنتهي من تلك الأعمال في دقيقتين

45
00:05:45,369 --> 00:05:49,371
كيف ذلك, أنا ذهبت إلى العاصمة
وحضرت عشاء تأسيس الأطفال

46
00:05:49,571 --> 00:05:51,972
ورجعت قبل أن تنتهي؟

47
00:05:51,972 --> 00:05:54,973
لأنني أفعل ذلك بالطريقة المعتادة

48
00:05:55,074 --> 00:05:58,275
منذ أن هبطت على قائمة
البابارازي للمخطوبين السابقين

49
00:05:58,376 --> 00:05:59,976
أحسست بأن هناك شخص يلاحقني

50
00:06:00,077 --> 00:06:02,378
كأني مراقب

51
00:06:02,478 --> 00:06:04,379
أمضيت الكثير من الوقت أحاول أن أبقى بعيداً عن الأضواء

52
00:06:04,479 --> 00:06:09,581
هذا دفع لانا لتدخل حياة ليكس... وضعني في وسط هذا

53
00:06:09,682 --> 00:06:14,284
جيد,  إنه أدفأ بكثير تحت الأضواء من الخارج

54
00:06:14,285 --> 00:06:16,386
أنا ذاهبة إلى الداخل لأعمل بعض الكاكاو الساخن

55
00:06:16,486 --> 00:06:19,187
لأدفىء كلينا, من يستطيع أن يشعر كم هي باردة

56
00:06:19,387 --> 00:06:22,088
شكراً، سيدة كنت

57
00:06:22,289 --> 00:06:23,989
كلوي، تبدين نصف متجمدة

58
00:06:24,090 --> 00:06:24,990
نعم

59
00:06:25,091 --> 00:06:28,692
ينبغي أن تكوني بجانب النار, تتدفئين بجانب جيمي

60
00:06:28,793 --> 00:06:30,994
أنا أعمل موكا بالنعناع للانا

61
00:06:30,994 --> 00:06:34,495
على الأقل هذا الذي أردتها أن تصدقه

62
00:06:34,596 --> 00:06:38,298
إنها تختبىء في شقتي

63
00:06:38,498 --> 00:06:39,698
من ماذا؟

64
00:06:39,799 --> 00:06:41,800
من شخص قام بالتسلل والدخول

65
00:06:41,900 --> 00:06:45,602
وقام ببعض الإتصالات الهاتفية

66
00:06:45,802 --> 00:06:47,703
ماذا فعل ليكس حيال ذلك؟

67
00:06:47,803 --> 00:06:54,806
هي... لديها أسباب إضطرارية لتجعله خارج الصورة

68
00:06:54,807 --> 00:06:57,108
حسناً. انا سأعود معك. يمكننا اكتشاف طريقة ما

69
00:06:57,208 --> 00:07:02,110
لا, كلارك. إنها بخير, إنها
آمنة. لديها حراس ليكس هناك, صدقني

70
00:07:02,311 --> 00:07:04,912
لا أحد يقترب منها من دون أن يعلموا عنه

71
00:07:05,012 --> 00:07:08,213
هل هناك شيء أستطيع القيام به -
نعم يوجد -

72
00:07:08,214 --> 00:07:12,116
لقد تتبعت رسالة لشخص إسمه لولي اسبوسيتو

73
00:07:12,316 --> 00:07:15,717
الآن, لا يوجد عنوان دائم
ولكن جيمي يعرف هذا العالم جيداً

74
00:07:15,818 --> 00:07:19,119
فهل تستطيع أن تتصل وتسأله عن ذلك؟

75
00:07:19,220 --> 00:07:22,321
أتصل بجيمي؟ لماذا لا تتصلين به بنفسك؟

76
00:07:22,522 --> 00:07:25,023
لا أستطيع

77
00:07:25,424 --> 00:07:29,126
نحن إتفقنا على الإنفصال

78
00:07:32,728 --> 00:07:36,830
هل يحفظ ذلك أي شيء معي، حفظ سري؟

79
00:07:36,029 --> 00:07:38,530
لا

80
00:07:39,031 --> 00:07:42,332
ونعم

81
00:07:44,034 --> 00:07:46,035
لا أستطيع أن أدع ذلك يحدث, كلوي

82
00:07:46,035 --> 00:07:47,335
كذبي دفع لانا عني بالفعل -
والاَن -

83
00:07:47,436 --> 00:07:50,737
هي أقرب بكثير مما تتصور، كلارك

84
00:07:50,838 --> 00:07:53,339
هذه الصورة التي اُرسلت إلى هاتف لانا الخلوي

85
00:07:53,439 --> 00:07:56,740
هل هنالك شيء يبدو مألوفاً؟

86
00:07:56,941 --> 00:07:59,742
هذا إزميل أبي

87
00:07:59,842 --> 00:08:01,342
هل رأت ليكس يطعن؟

88
00:08:01,443 --> 00:08:03,043
هي لا تعلم مالذي شاهدته

89
00:08:03,144 --> 00:08:05,445
ولكن، كلارك، إنها كانت
تدور حول أسرارك لسنين

90
00:08:05,446 --> 00:08:13,050
وأعتقد بأنها من الممكن أخيراً أن تأتي للهبوط

91
00:09:03,377 --> 00:09:07,779
برادي؟

92
00:09:43,199 --> 00:09:45,900
برادي؟

93
00:10:59,341 --> 00:11:04,143
أريدكي أن ترتدي ذلك

94
00:11:04,344 --> 00:11:07,745
عندما أقتلك

95
00:11:17,051 --> 00:11:19,152
إنها هناك! اَنسة لانج! اَنسة لانجّ اَنسة لانج

96
00:11:19,252 --> 00:11:21,052
لانا, من هنا

97
00:11:21,153 --> 00:11:22,753
لانا! لانا! لانا

98
00:11:22,854 --> 00:11:24,154
اَنسة لانج! من هنا

99
00:11:24,255 --> 00:11:26,756
إذهبي هنا! إذهبي هنا

100
00:11:27,856 --> 00:11:29,656
اَنسة لانج, ماذا تفعلين؟

101
00:11:29,758 --> 00:11:31,458
هنالك شخص ما في المبنى

102
00:11:31,559 --> 00:11:32,559
هذا مستحيل, حسناً؟

103
00:11:32,659 --> 00:11:36,461
رجالي يحرسون المبنى

104
00:11:36,461 --> 00:11:40,363
إذا كيف تفسر ذلك؟

105
00:12:04,477 --> 00:12:06,878
توقف, أنا أعيش هنا، هل تتذكر؟

106
00:12:06,978 --> 00:12:08,278
ماذا يجري؟

107
00:12:08,379 --> 00:12:12,881
لدينا مشكلة خطيرة هنا

108
00:12:24,488 --> 00:12:26,689
جيمي

109
00:12:27,789 --> 00:12:30,790
أهلاً، كلارك، آه، كلوي ليست هنا

110
00:12:30,991 --> 00:12:35,193
أعرف. في الحقيقة أنت الشخص الذي أبحث عنه

111
00:12:35,894 --> 00:12:39,896
كان لدي إحساس أن هذا قادم

112
00:12:39,996 --> 00:12:46,599
أنظر, كلارك, على الرغم من
خلافاتنا, أعتقد بأنك شخص لائق

113
00:12:46,800 --> 00:12:51,302
من الواضح أن كلوي تعتقد بأن
بإمكانك المشي على الهواء, لذلك

114
00:12:51,402 --> 00:12:55,504
من يمكن ان يقف بالطريق؟

115
00:12:55,705 --> 00:12:58,006
جيمي، إنتظر

116
00:12:58,106 --> 00:12:59,806
ولكن إن أذيتها

117
00:12:59,907 --> 00:13:02,208
لا يهمني كم ممكن أن تكون عملاق

118
00:13:02,308 --> 00:13:04,108
سأقطعك مثل شجرة الكرز

119
00:13:04,209 --> 00:13:07,310
وهذا... ليس كذب

120
00:13:07,511 --> 00:13:11,513
جميل أن تقوم بالمخاطرة بحياتك من أجل حماية كلوي

121
00:13:11,513 --> 00:13:12,813
فتاه مثل ذلك

122
00:13:12,914 --> 00:13:15,315
تستحق أن أقضي بقية حياتي متدلي

123
00:13:15,515 --> 00:13:19,016
لدي نفس الإحساس

124
00:13:19,218 --> 00:13:22,519
كما صديق, لا أكثر ولا أقل

125
00:13:22,719 --> 00:13:26,421
أقسم بذلك

126
00:13:26,822 --> 00:13:28,022
حسناً، الآن أنت تعرف ذلك بكل تأكيد

127
00:13:28,122 --> 00:13:32,924
ربما هناك شيء بينكما, تود أن تعيد النظر به

128
00:13:32,025 --> 00:13:35,026
هل هذا ما أتيت إلى هنا لتقوله لي؟

129
00:13:35,027 --> 00:13:39,528
حسناً، هذا، وأنا بحاجة إلى مساعدتك

130
00:13:39,128 --> 00:13:41,829
لانا في مأزق

131
00:13:42,030 --> 00:13:43,931
ما هي الحالة؟

132
00:13:44,031 --> 00:13:46,432
لدينا هذا البابارازي
إنه صغير جداً لمهمته

133
00:13:46,532 --> 00:13:49,233
إنني بحاجة لأن أطيح به قبل
أن يتسبب بالمزيد من الأضرار

134
00:13:49,234 --> 00:13:50,634
أنت عملت مع هؤلاء الأشخاص من قبل, صحيح؟

135
00:13:50,735 --> 00:13:52,435
نعم، لقد أخذت إسبوع لأغسل هذا الوحل

136
00:13:52,536 --> 00:13:54,937
كل ما لدي هو إسم. هل يمكنك
أن تساعدني في الإطاحة به؟

137
00:13:55,037 --> 00:13:58,138
أي شيء لصديق لكلوي

138
00:14:06,043 --> 00:14:08,744
شغلت الأخبار ، وهذا الذي أراه؟

139
00:14:08,845 --> 00:14:11,246
خطيبتي طار نصف عقلها من الخوف

140
00:14:11,346 --> 00:14:13,146
نحن مسيطرون على الأمور, سيد لوذور

141
00:14:13,247 --> 00:14:16,448
ولكن أنا لا أشاركك تقييمك المتفائل

142
00:14:16,549 --> 00:14:19,450
سأقطع رحلتي. خذ لانا إلى فندق لوثوركورب

143
00:14:19,551 --> 00:14:25,354
إن إقترب أي شخص في محيط 100 ياردة
ولم تتعرف عليه, ضع رصاصة في رأسه

144
00:14:25,554 --> 00:14:29,556
مفهوم, سيدي

145
00:14:31,857 --> 00:14:34,258
اَنسة لانج, يجن أن نذهب

146
00:14:34,459 --> 00:14:35,959
أين نذهب؟ -
لوذركوبب -

147
00:14:36,060 --> 00:14:39,762
إنه المكان الوحيد الذي أستطيع
أن أضمن أن تكوني به اَمنة

148
00:14:39,862 --> 00:14:43,163
ألا تعتقد بأن من يكون وراء هذا
سيفكر أن هذا أول مكان سأذهب إليه

149
00:14:43,264 --> 00:14:44,964
نعم, هذا أول مكان سأفكر فيه

150
00:14:45,065 --> 00:14:47,366
اَنسة لانج

151
00:14:47,366 --> 00:14:52,768
المكان الوحيد الذي سأكون به اَمنة, هو
المكان الأخير الذي أي شخص سيظن أني سأذهب إليه

152
00:14:52,869 --> 00:14:55,870
تغيير في الخطة, جهز السيارة

153
00:14:55,971 --> 00:14:58,072
ولكن السيد لوذر -
ليس هنا -

154
00:14:58,172 --> 00:14:59,672
إلا إذا كنت تخطط إلى إختطافي

155
00:14:59,773 --> 00:15:03,374
وحجزي, سأذهب إلى المكان الذي أريده

156
00:15:03,475 --> 00:15:06,276
وإذا كنت مستمتع بحمايتي

157
00:15:06,376 --> 00:15:11,478
إذاً عليك إطاعة أوامري الاَن

158
00:15:21,685 --> 00:15:23,786
آه, الغرفة أمنت, اَنسة لانج

159
00:15:23,886 --> 00:15:25,987
بقية الفريق متمركزين بالخارج

160
00:15:25,987 --> 00:15:27,087
شكراً

161
00:15:27,188 --> 00:15:31,590
سأكون بالخارج إذا إحتجتي أي شيء

162
00:15:33,091 --> 00:15:36,292
أنا آسفة. أعرف أن هذا إقتحام رهيب

163
00:15:36,393 --> 00:15:37,793
إذا كنتي تأخذين إسم لوثر

164
00:15:37,894 --> 00:15:42,296
أعتقد تسليح الحراس ومراوغة
الصحافة, يذهب مع الخاتم الذهبي

165
00:15:42,496 --> 00:15:44,897
نعم, أنا أأمل أنها لن تكون دائماً كذلك

166
00:15:44,897 --> 00:15:47,598
حسناً, في هذه الحالة, إن هذا ليس أمراً سيئاً

167
00:15:47,799 --> 00:15:49,499
هل هناك أي شيء اَخر أستطيع القيام به من أجلك؟

168
00:15:49,600 --> 00:15:51,501
لا, شكراً. أنا فقط سأعود إلى الداخل

169
00:15:51,601 --> 00:15:54,902
هل أنت متأكدة بأن كلارك لن يمانع؟

170
00:15:55,003 --> 00:15:57,304
أعتقد بأنه سيقضي الليلة على الأريكة

171
00:15:57,404 --> 00:15:58,304
أراكي في الصباح

172
00:15:58,405 --> 00:16:01,306
ليلة سعيدة -
ليلة سعيدة -

173
00:18:08,976 --> 00:18:11,477
إتصال قادم... مقيد

174
00:18:11,778 --> 00:18:12,978
من هذا؟

175
00:18:13,079 --> 00:18:14,879
لا يمكنك الإختفاء مني

176
00:18:14,880 --> 00:18:16,881
ولا حتى في غرفة نوم كلارك

177
00:18:16,981 --> 00:18:18,982
أعلم كل شيء عنكي

178
00:18:19,082 --> 00:18:22,083
لا يهمني ما الذي تعرفه أو كيف عرفته

179
00:18:22,284 --> 00:18:23,484
ولكن هناك جيش بيننا

180
00:18:23,584 --> 00:18:26,285
ولن تستطيع الإقتراب مني

181
00:18:26,486 --> 00:18:31,288
أنا أقرب مما تتصورين, أيتها الأميرة

182
00:18:31,889 --> 00:18:35,390
برادي

183
00:19:16,413 --> 00:19:18,213
لماذا تفعل هذا؟

184
00:19:18,314 --> 00:19:22,216
لأنك تستحقين ذلك

185
00:19:41,027 --> 00:19:43,228
مرحباً, حبيبتي. أنت بخير

186
00:19:43,328 --> 00:19:45,929
أنتٍ الآن في المستشفى, وأنت في أيدي أمينة

187
00:19:46,130 --> 00:19:48,031
ماك طلب دكتور لانجس

188
00:19:48,131 --> 00:19:50,332
إن كان لابأس بإحاطتك , اَنسة لانج

189
00:19:50,432 --> 00:19:54,934
كل ما يهمني هو -
الطفل سيكون على ما يرام -

190
00:19:55,235 --> 00:19:57,236
هل تعذرينا, من فضلك؟ -
نعم -

191
00:19:57,336 --> 00:19:59,937
سأكون بالخارج

192
00:20:01,238 --> 00:20:03,639
الشيء الوحيد الذي أنا قلق عليه هو ضغط دمك

193
00:20:03,739 --> 00:20:05,840
والذي هو مرتفع قليلاً عن ما يريحني

194
00:20:05,940 --> 00:20:08,541
لذلك سأعطيكي بعض
المسكنات, وذلك سيجعله ينخفض

195
00:20:08,642 --> 00:20:09,742
لا

196
00:20:09,843 --> 00:20:14,945
لا, لن يؤذي الطفل, أعدكي

197
00:20:16,846 --> 00:20:19,447
شكراً أيتها الممرضة -
على الرحب والسعة, سيدي -

198
00:20:38,258 --> 00:20:39,358
كيف هي؟

199
00:20:39,459 --> 00:20:42,960
متعبة قليلاً

200
00:20:43,061 --> 00:20:45,362
أريدها أن تنقل إلى غرفة آمنة

201
00:20:45,462 --> 00:20:47,763
حياتها في خطر حتى نمسك بهذا الرجل

202
00:20:47,863 --> 00:20:50,864
اه, قد يكون هنالك مكان يمكنا
إستخدامه في الجناح القديم

203
00:20:50,965 --> 00:20:53,766
فريقك يستطيع تأمين هذه المنطة بالكامل

204
00:20:53,867 --> 00:20:56,368
إفعل ذلك

205
00:21:10,276 --> 00:21:12,177
هل أنت متأكد هذا هو المكان

206
00:21:12,277 --> 00:21:17,079
طبقا لمصادري, هذه هي الصخرة التي
اسبوسيتو يزحف تحتها في نهاية يوم طويل

207
00:21:17,180 --> 00:21:19,281
يبدو أن هذا الطفيلي على التجارة لا يدفع جيداً

208
00:21:19,381 --> 00:21:21,181
مرحباً, لا تضلل أي شيء رطب لاسبوسيتو

209
00:21:21,282 --> 00:21:24,383
إنه على الأرجح يسحب مئتان
"ك" في السنة بكل سهولة

210
00:21:24,484 --> 00:21:27,585
فقط لإلتقاط صور للناس الذين
يريدون أن يتركوا لوحدهم

211
00:21:27,585 --> 00:21:29,385
من الذي ستلومه أكثر

212
00:21:29,486 --> 00:21:32,087
الرجل عض الصور أو عامة الناس الذين يطعمونه؟

213
00:21:32,188 --> 00:21:35,389
فقط بسبب أنه يوجد سوق لا يجعله صحيح

214
00:21:35,990 --> 00:21:40,292
مهلاً, تحقق من هذا

215
00:21:40,893 --> 00:21:42,093
فبراير

216
00:21:42,193 --> 00:21:44,694
هنا, جرب هذه

217
00:21:49,797 --> 00:21:52,398
يبدو أن اسبوسيتوس مأكداً رجلنا

218
00:21:52,499 --> 00:21:55,000
إنتظر دقيقة

219
00:21:57,802 --> 00:22:00,303
أليس هذا مولدك

220
00:22:02,004 --> 00:22:09,308
آه, أنتما الإثنين يجب أن
(يكون لديكم شيء مميز, (سي كي

221
00:22:11,409 --> 00:22:13,209
أمي, مرحباً

222
00:22:13,310 --> 00:22:16,011
أنا في العاصمة مع جيمي

223
00:22:16,612 --> 00:22:19,113
سأكون هناك

224
00:22:19,314 --> 00:22:21,114
ماذا يجري؟

225
00:22:21,215 --> 00:22:24,316
اسبوسيتو هاجم لانا. يجب
علي الذهاب إلى المستشفى

226
00:22:24,316 --> 00:22:28,018
حسناً, إذاً, يجب أن نمسك الصور
لأنه يمكن أن نحتاجهم كأدلة

227
00:22:31,620 --> 00:22:34,121
سي كي)؟)

228
00:23:45,661 --> 00:23:49,162
مرحباً؟ لانا, إنها كلوي

229
00:23:49,763 --> 00:23:52,164
سمعت ما حدث. هل أنت بخير؟

230
00:23:52,265 --> 00:23:55,066
نعم، نعم، أنا بخير. أنا فقط لا أعلم أين الجميع

231
00:23:58,968 --> 00:24:01,469
لانا

232
00:24:28,084 --> 00:24:28,984
ماذا تفعل هنا؟

233
00:24:29,085 --> 00:24:31,586
مهمتك

234
00:24:48,695 --> 00:24:51,196
هل أنتي بخير؟

235
00:24:52,398 --> 00:24:54,899
نعم

236
00:24:58,901 --> 00:25:00,501
ما الذي حدث؟

237
00:25:00,602 --> 00:25:02,503
كان لديه قطعة مخبأة عليه

238
00:25:02,603 --> 00:25:05,004
أنا لم يكن لدي خيار

239
00:25:10,908 --> 00:25:13,909
لقد إنتهى الأمر, اَنسة لانج

240
00:25:21,413 --> 00:25:24,714
دعينا نعود إلى المنزل الذي تنتمين إليه

241
00:26:09,240 --> 00:26:13,942
ليكس يطير في الجو الاَن, ولكنه لن يعود حتى الغد

242
00:26:13,942 --> 00:26:15,843
مع العاصفة, الطائرة أعادت توجيهها

243
00:26:15,943 --> 00:26:20,445
شكراً لك...  لكل شيء

244
00:26:20,546 --> 00:26:22,447
اذا لم تكن من أجلك

245
00:26:22,547 --> 00:26:26,349
أنا لا أريد حتى التفكير في ما يمكن أن يحدث

246
00:26:36,455 --> 00:26:44,059
آمل أن لا أكون تخطيت حدودي, ولكن, بصراحة

247
00:26:44,259 --> 00:26:47,660
ماكان على ليكس أن يتركك وحدك

248
00:26:48,961 --> 00:26:52,362
متى بدأت تناديه بإسمه الأول؟

249
00:26:52,363 --> 00:26:54,964
آه, أنا آسف

250
00:26:55,065 --> 00:26:57,566
كانت ليلة ثقيلة

251
00:26:57,666 --> 00:26:59,867
نعم, أعرف

252
00:26:59,967 --> 00:27:02,868
لا أعتقد أني أكلت شيء منذ بدأ ذلك

253
00:27:02,969 --> 00:27:06,070
هل يمكن أن تسأل الطباخ أن يجلب لي شيئاً هنا؟

254
00:27:06,271 --> 00:27:10,073
أرسلت الموظفين وبقية الفريق إلى منازلهم

255
00:27:14,675 --> 00:27:18,176
لم أرد أن يقعوا فى العاصفة

256
00:27:18,778 --> 00:27:22,279
أعلم أنه كان ينبغي أن أسألك
أولاً, ولكن, اوه لا, لا, لا عليك

257
00:27:22,380 --> 00:27:24,881
إنها فعلاً معتبرة

258
00:27:26,582 --> 00:27:29,083
مثل شيء تفعلينه

259
00:27:30,084 --> 00:27:32,585
إنه صحيح

260
00:27:32,785 --> 00:27:37,587
أنت لست مثل باقي الفتيات
التي ليكس يلتقي بهن هنا وهناك

261
00:27:40,089 --> 00:27:42,690
هل تتذكر ذلك الخط؟

262
00:27:44,992 --> 00:27:48,593
بدأت أتعدى خطوطاً كثيرة مؤخراً

263
00:27:51,896 --> 00:27:54,397
كله لكي, أيها الأميرة

264
00:28:01,201 --> 00:28:05,703
أراقبك كل ليلة

265
00:28:06,204 --> 00:28:08,905
وأنت لم تشعري أبداً

266
00:28:10,206 --> 00:28:13,908
أنت الذي أخذت تلك الصورة في غرفة نومي

267
00:28:15,109 --> 00:28:17,910
أنت الشخص الذي كان يتصل

268
00:28:21,512 --> 00:28:24,413
لقد قتلت برادي

269
00:28:27,015 --> 00:28:29,516
لم أكن أفترض ذلك

270
00:28:29,717 --> 00:28:33,519
هو إكتشف أنه لابد أن يكون شخص من فريق ليكس

271
00:28:33,719 --> 00:28:37,120
لم أستطع أن أدعه يوقفني من حمايتك

272
00:28:37,221 --> 00:28:41,623
حمايتي! من من؟

273
00:28:43,624 --> 00:28:46,225
المصور الذي قتلته؟

274
00:28:46,826 --> 00:28:50,027
لقد كان جزء من هذا كله؟

275
00:28:50,828 --> 00:28:56,130
كان جزء للعب, ولكن
خطيبك السابق لخبط كل شيء

276
00:28:56,131 --> 00:29:04,135
حسناً, أردت أن أريكي كم كنت على إستعداد للذهاب

277
00:29:05,536 --> 00:29:09,137
أردت أن تطلق النار عليه أمامي, أليس كذلك؟

278
00:29:11,139 --> 00:29:14,640
ولكن كلارك أوقفه قبل أن تصل إليه

279
00:29:15,041 --> 00:29:18,042
ليكس أصابك

280
00:29:18,543 --> 00:29:22,044
أنت تبدأين بالحديث مثله, بالتفكير مثله

281
00:29:22,145 --> 00:29:25,746
إنها تجعلني مريض بالذي فعله لك

282
00:29:26,948 --> 00:29:29,449
ولكني أستطيع ايقاف ذلك

283
00:29:30,250 --> 00:29:33,851
يمكنني إعادة حياتك مرة أخرى

284
00:29:37,354 --> 00:29:39,855
أنت على حق

285
00:29:40,155 --> 00:29:43,356
أنا لم أرد أي من ذلك

286
00:29:43,357 --> 00:29:46,558
لم أكن أعرف ما كنت أدخل نفسي فيه

287
00:29:46,659 --> 00:29:49,960
والآن لا أستطيع الخروج

288
00:29:52,062 --> 00:29:54,563
من فضلك

289
00:29:54,863 --> 00:29:57,364
... ساعدني

290
00:30:01,567 --> 00:30:04,068
سيكون كل شيء على ما يرام

291
00:30:08,071 --> 00:30:11,072
أعدك بذلك

292
00:30:11,172 --> 00:30:13,673
سأحميكي

293
00:30:47,492 --> 00:30:53,595
لماذا تفعل ذلك؟ لانا! لانا

294
00:31:24,112 --> 00:31:27,613
لانا بالتأكيد مستمرة, سأعطيها ذلك

295
00:31:27,714 --> 00:31:31,015
نوع مثل الذي كنتي به
عندما حاولتي أن تكِتشفي سري

296
00:31:31,516 --> 00:31:37,319
إنها فقط تجعلني أتسائل, إذا كانت
لديها دوافع خفية للإختباء في غرفة نومك الليلة

297
00:31:38,920 --> 00:31:41,121
هل تعتقدي أن ذلك هو ما دفعها للذهاب إلى بيتي؟

298
00:31:41,222 --> 00:31:44,223
أعتقد, أنها لاذت بالفرار إلى
هناك لأنها تشعر بالأمان هناك

299
00:31:44,323 --> 00:31:47,524
ولكنك لا تقضي الكثير من الوقت مع ليكس
من غير أن يكون هنالك خدعة أو إثنتين

300
00:31:47,625 --> 00:31:51,927
أعني, أنظر إلى كل هذه الصور
التي إلتقطها اسبوسيتو لها في شورفتك

301
00:31:56,130 --> 00:31:58,331
إنتظري, ماذا كان ذلك؟

302
00:31:58,331 --> 00:32:00,832
ذلك الذي هناك؟

303
00:32:01,833 --> 00:32:04,334
منفعة تأسيس الأطفال

304
00:32:04,534 --> 00:32:07,135
أمي كانت هناك الليلة الماضية

305
00:32:07,236 --> 00:32:09,737
في العاصمة

306
00:32:09,937 --> 00:32:13,939
إذاً, إذا اسبوسيتو أخذ هذا

307
00:32:14,040 --> 00:32:17,842
إذاً, ليس باستطاعته أخذ تلك
الصورة للانا في غرفة نومها

308
00:32:19,042 --> 00:32:21,543
فمن الذي فعل ذلك؟

309
00:32:37,853 --> 00:32:40,354
ليس هنالك مكان تذهبين إليه

310
00:32:44,456 --> 00:32:47,157
لقد فات الأوان لإنقاذك, لانا

311
00:33:01,666 --> 00:33:04,167
لقد كنتي شخصاً جيداً مرة

312
00:33:04,567 --> 00:33:08,269
هذا ما سأتذكرك به عندما تموتين

313
00:33:30,582 --> 00:33:33,083
كلارك

314
00:33:36,785 --> 00:33:39,086
ما الذي جرى؟

315
00:33:39,186 --> 00:33:41,487
كيف

316
00:33:41,588 --> 00:33:43,789
أنت بأمان الاَن

317
00:33:43,889 --> 00:33:46,090
هذا كل ما يهم

318
00:33:46,190 --> 00:33:48,691
لا, إنه ليس كذلك

319
00:33:50,092 --> 00:33:57,195
إنك هنا بعد... كل شيء

320
00:33:58,097 --> 00:34:02,099
لماذا أنت مازلت تراقبني؟

321
00:34:04,200 --> 00:34:08,202
ربما لنفس السبب الذي أنتي تراقبيني لأجله

322
00:34:17,807 --> 00:34:23,610
إذاً, من المضحك كيف الشارع الرئيسي للقرية
الصغيرة ذاب بإعجوبة بين عشية وضحاها

323
00:34:23,711 --> 00:34:24,811
هل لديك أي شيء لتفعله مع هذا؟

324
00:34:24,911 --> 00:34:27,012
الطبيعة مخلوق غامض

325
00:34:27,113 --> 00:34:28,013
هل تكلمت مع لانا؟

326
00:34:28,113 --> 00:34:30,514
لا, رقصنا على هذه النغمة من قبل, كلارك

327
00:34:30,514 --> 00:34:33,015
أنا لم أعد ألعب المخلل في الوسط, هل تتذكر؟

328
00:34:33,116 --> 00:34:33,916
هذه المرة إنها مختلفة

329
00:34:34,016 --> 00:34:36,717
لانا إقتربت جداً من معرفة سري

330
00:34:36,818 --> 00:34:38,318
ماذا يفترض أن أقوم به؟

331
00:34:38,419 --> 00:34:42,121
كلارك, لانا خاطرت بحياتها
بعدم إظهار تلك الصورة لليكس

332
00:34:42,221 --> 00:34:44,722
فعلت ذلك لتحميك

333
00:34:44,822 --> 00:34:49,224
أعتقد أنها أثبتت أين ولاءها يكذب

334
00:34:50,225 --> 00:34:52,126
(يو, (سي كي

335
00:34:52,226 --> 00:34:55,928
شكراً لك لتثبيتي مع مصاص
الكوكتيل في غرفة اسبوسيتو المظلمة

336
00:34:56,729 --> 00:34:59,230
ساعدتك, تركتني أحمل الحقيبة لجناية

337
00:34:59,330 --> 00:35:00,230
هذا عظيم

338
00:35:00,331 --> 00:35:02,732
جيمي, بعد أن تبين لي ما حصل للانا

339
00:35:02,832 --> 00:35:05,333
كان علي أن أتأكد أنها بخير

340
00:35:13,538 --> 00:35:16,039
نعم, أستطيع أن أفهم هذا الحث

341
00:35:19,141 --> 00:35:21,642
كيف هي؟

342
00:35:21,742 --> 00:35:23,042
انها بحالة جيدة, شكراً لك

343
00:35:23,143 --> 00:35:24,543
أنت حقاً مررت من خلاله

344
00:35:24,644 --> 00:35:27,045
نعم, شكراً

345
00:35:31,948 --> 00:35:34,449
يا رفاق ينبغي عليكم اللحاق بالركب

346
00:35:46,056 --> 00:35:48,957
هل تعرفين, إنه ليس برجل سيء

347
00:35:49,858 --> 00:35:52,559
نعم

348
00:35:53,460 --> 00:35:56,061
لكنه ليس جيمي اولسن

349
00:36:04,866 --> 00:36:07,367
هل معنى ذلك أنكي إفتقدتني

350
00:36:22,276 --> 00:36:24,777
أعرف

351
00:36:25,778 --> 00:36:28,279
وأنا أيضاً

352
00:36:55,594 --> 00:36:58,195
يا الله, أنا رجل محظوظ

353
00:37:02,598 --> 00:37:04,999
لانا

354
00:37:05,099 --> 00:37:10,101
لا أستطيع أن أقول لكي كم شعرت
بالعجز لأني لم أستطع مساعدتك

355
00:37:15,005 --> 00:37:17,506
كل شيء بخير

356
00:37:18,807 --> 00:37:21,308
نحن بخير

357
00:37:22,509 --> 00:37:26,811
رئيس الحراس في لوثركورب قال
لي أنك لم تتواجدي هناك قط

358
00:37:26,911 --> 00:37:29,412
فما الذي حدث؟

359
00:37:33,415 --> 00:37:36,816
ذهبت إلى مزرعة كنت بدلاً منه

360
00:37:37,917 --> 00:37:40,718
ليكس, أنت لم تكن هنا, وكان علي الثقة بغرائزي

361
00:37:40,719 --> 00:37:43,220
أنت علمتني هذا

362
00:37:45,721 --> 00:37:50,023
وغرائزك هذه قادتك إلى حيث خطيبك السابق يعيش

363
00:37:53,326 --> 00:37:58,328
ذهبت إلى مزرعة كنت لأنني إعتقدت أن هذا
اَخر مكان يمكن لأي شخص أن يبحث عني به

364
00:37:58,528 --> 00:38:01,029
وهذا هو السبب الوحيد

365
00:38:04,532 --> 00:38:07,533
وهذا كافي بالنسبة لي

366
00:38:09,735 --> 00:38:11,736
لانا

367
00:38:11,836 --> 00:38:15,437
فوق أي شيء اَخر, أنا أثق بكٍ

368
00:38:17,039 --> 00:38:19,640
وأحبك

369
00:39:14,470 --> 00:39:17,771
يبدو أنك عملت على بعض القضايا

370
00:39:18,872 --> 00:39:21,473
فقط إعمل العمل الشريف, ليكس

371
00:39:21,574 --> 00:39:24,075
يجب أن تجربه في وقت ما

372
00:39:24,375 --> 00:39:26,876
لماذا لا أبدأ الاَن؟

373
00:39:27,377 --> 00:39:29,878
حياتي مثالية

374
00:39:31,279 --> 00:39:32,379
ماذا تريد؟

375
00:39:32,480 --> 00:39:34,180
لا شيء

376
00:39:34,281 --> 00:39:37,682
أرد فقط أن اَخذ جولة بالزلاجة أسفل الذاكرة الحارة

377
00:39:37,683 --> 00:39:39,984
زيارة مسرح الجريمة

378
00:39:40,084 --> 00:39:45,687
مهلاً, هنا حيث أخذت خطيبتي بعد إختطافها

379
00:39:45,787 --> 00:39:48,288
قبل أن تحاول قتلي

380
00:39:50,690 --> 00:39:53,291
لم أكن أنا في تلك الليلة

381
00:39:56,593 --> 00:39:59,094
أنا آسف

382
00:39:59,295 --> 00:40:01,196
اَسف

383
00:40:01,296 --> 00:40:03,797
ماذا, لم تنهي المهمة؟

384
00:40:07,199 --> 00:40:11,601
تعلم, أنا لازال لدي بعض الضباب حول
التفاصيل, ماذا تحاول أن تخنق حياتي

385
00:40:11,701 --> 00:40:16,303
ولكن ما يسحرني هو بعد كل ذلك

386
00:40:16,304 --> 00:40:18,505
لانا مازالت تشعر بالأمان بالإتيان إلى هنا

387
00:40:18,605 --> 00:40:20,506
لقد كان هذا إختيارها

388
00:40:20,606 --> 00:40:21,506
أنا ليس لي علاقة بهذا

389
00:40:21,607 --> 00:40:24,008
لن تفعل

390
00:40:24,108 --> 00:40:26,309
حسناً

391
00:40:26,409 --> 00:40:31,811
هل ترى, أنا أفهم أنك
تحاول أن تكشف سر كلارك كنت

392
00:40:32,013 --> 00:40:34,314
أنا عانيت من ذلك مرة, أيضاً

393
00:40:34,414 --> 00:40:36,915
عندما أعتقدت أنه كان يهمك

394
00:40:38,716 --> 00:40:42,017
هل إنتهينا؟

395
00:40:43,719 --> 00:40:46,320
لم يبقى شيء سوى الشكليات

396
00:40:48,522 --> 00:40:51,523
اَنسة لانا و السيد لوثر

397
00:40:51,523 --> 00:40:54,324
لا تتفاجأ, كلارك

398
00:40:54,925 --> 00:40:58,126
لانا لازالت تهتم بك, أعلم ذلك

399
00:40:58,727 --> 00:41:01,928
وأنا أعرف ماذا يعني لها أنك هناك

400
00:41:05,131 --> 00:41:07,932
هذا هو حقا ما تريد, ليكس؟

401
00:41:08,232 --> 00:41:10,733
ماذا أريد؟

402
00:41:10,834 --> 00:41:15,336
ما أريده هو جعل لانا سعيدة لبقية حياتها

403
00:41:15,937 --> 00:41:19,338
وأريدك أن تكون موجوداً في يوم زفافنا

404
00:41:20,339 --> 00:41:22,940
لترى ماذا فقدت

405
00:41:25,942 --> 00:41:28,343
تأكد أن تجيبني

406
00:41:28,444 --> 00:41:31,445
نحن بحاجة إلى رئيس العد للإستقبال

