1
00:00:01,710 --> 00:00:04,680
،صواب، صواب، صواب، صواب

2
00:00:04,720 --> 00:00:06,750
!صواب، صواب، صواب، صواب

3
00:00:06,780 --> 00:00:07,890
.يبدو وأننا أحسنّا صنُعًا

4
00:00:07,920 --> 00:00:09,050
!صواب

5
00:00:10,460 --> 00:00:14,390
،لم تنجحوا جميعًا وحسب
.بل نجحتم بأعلى الدرجات أيضًا

6
00:00:14,430 --> 00:00:15,760
!أجل

7
00:00:15,790 --> 00:00:17,130
.هذا مُذهل

8
00:00:17,160 --> 00:00:19,860
.أنا أُغير حياتكم جميعًا بالفعل

9
00:00:19,900 --> 00:00:21,870
،سأتصل بالبروفيسور (كرامبس) الآن

10
00:00:21,900 --> 00:00:24,170
.وسأدعوه ليأتي إلى هنا ليُقيم الفصل

11
00:00:24,200 --> 00:00:26,340
أيعني هذا بأننا سنَحظى
بحفل لتناول البيتزا؟

12
00:00:26,340 --> 00:00:29,162
.(لا يوجد حفل لتناول البيتزا يا (نيلفيز
،أخر مرّة أقمنا بها حفل لتناول البيتزا

13
00:00:29,162 --> 00:00:31,880
حصلنا على بصمات يدَك المُتسخة
.على شاشة "أبراكا دودلير" بالكامل

14
00:00:38,550 --> 00:00:39,780
"،(مرحبًا، (جاستين"

15
00:00:39,820 --> 00:00:43,250
".كنتُ أقوم بتمارين الصباح"

16
00:00:43,290 --> 00:00:46,960
أستأذنك بالاستمرار"
".بتماريني أثناء مُحادثتنا

17
00:00:46,990 --> 00:00:48,930
.بروفيسور (كرامبس)، أنظر

18
00:00:48,960 --> 00:00:50,890
.حصلت على جيّد مُنخفض بالاختبار

19
00:00:50,890 --> 00:00:52,660
،لا شيء مميز بالجزء الخاص بالسالب

20
00:00:52,660 --> 00:00:56,370
،لأنني دائمًا ما أحصل عليه
.ولكن جيّد، هذا جديد بالنسبة لي

21
00:00:56,400 --> 00:00:58,640
".(أحسنتِ يا (آليكس"

22
00:00:58,670 --> 00:01:02,840
".سأحتفل بهذا بملامسة أصابع قدمي"

23
00:01:08,250 --> 00:01:09,680
".لا تقلقوا"

24
00:01:09,710 --> 00:01:12,050
".ظهري يفعل هذا بالمناسبات"

25
00:01:12,080 --> 00:01:13,850
،(بروفيسور (كرامبس

26
00:01:13,890 --> 00:01:16,790
أرغب بدعوتك للمجئ إلى هنا
،لتقييم الفصل

27
00:01:16,820 --> 00:01:20,090
لكي ترى التقدم المُذهل
.الذي يُحدثه فصلي

28
00:01:20,120 --> 00:01:22,990
بروفيسور (كرامبس)؟

29
00:01:23,030 --> 00:01:25,500
".أجل"

30
00:01:25,530 --> 00:01:29,400
أنا أبدي إعجابي"
".بأربطة حذائي الجديدة

31
00:01:29,430 --> 00:01:32,140
،(برفيسور (كرامبس
،عندما ترى مَدى تحسنُا

32
00:01:32,140 --> 00:01:33,741
،ربمّا يُمكنك منح شهادات تَخرج الجميع

33
00:01:33,741 --> 00:01:35,203
وسأتمكن حينها من العودة
.إلى مُنافسة السَحرة

34
00:01:35,203 --> 00:01:36,212
!أجل

35
00:01:36,610 --> 00:01:38,180
ولكن إذا كنت تعتقد
،بأننا لسنا جيّدين بما يكفي

36
00:01:38,180 --> 00:01:40,510
سنتفق وحسب على
.أنّ تُعيدني إلى المنافسة

37
00:01:40,550 --> 00:01:42,780
.أجل

38
00:01:45,380 --> 00:01:48,720
<i>"أعد عمودي الفقري إلى مكانه"</i>

39
00:01:50,520 --> 00:01:52,160
".حسنًا"

40
00:01:52,190 --> 00:01:53,990
".سأمر بكم غدًا"

41
00:01:54,030 --> 00:01:55,530
.(مرحبًا، بروفيسور (كرامبس

42
00:01:55,560 --> 00:01:58,000
"مَن هذه الطفلة الجميلة؟"

43
00:01:58,030 --> 00:02:01,600
.ليست (ماكس)، لأن (ماكس) فتى

44
00:02:01,630 --> 00:02:04,430
،(بروفيسور (كرامبس
.حذائك غير مربوط

45
00:02:07,310 --> 00:02:09,140
أين ذهب؟

46
00:02:09,170 --> 00:02:10,670
.سيعرف كيف يُعيدني لهيئتي

47
00:02:10,710 --> 00:02:12,810
.لقد فاتك
.فات الآوان، يا للسوء

48
00:02:12,840 --> 00:02:14,980
.حسنًا

49
00:02:15,010 --> 00:02:17,810
سأتحدث معه غدًا
.عندما يأتي إلى هنا

50
00:02:20,220 --> 00:02:23,450
لا يمكننا أنّ نَدع البروفيسور (كرامبس) يعرف
بأننا تضاربنا التعاويذة عن طريق الخطأ

51
00:02:23,490 --> 00:02:24,990
.وحولنا (ماكس) إلى فتاة صغيرة

52
00:02:25,020 --> 00:02:26,290
.أنتِ مُحقة

53
00:02:26,320 --> 00:02:28,360
سأتصل به لأخبره
.بأنه لا يمكنه المجئ

54
00:02:33,130 --> 00:02:34,500
".مرحبًا"

55
00:02:34,530 --> 00:02:36,070
،بروفيسور (كرامبس)، بشأن مجيئك

56
00:02:36,100 --> 00:02:37,670
...بوابتنا بها تصليحات

57
00:02:37,700 --> 00:02:40,970
أنتم تتصلون بالبريد الصوتي"
".(المرئي للبروفيسور (كرامبس

58
00:02:41,010 --> 00:02:43,740
".البريد الصوتي ممتلئ"

59
00:02:43,780 --> 00:02:46,040
".صفارة"

60
00:02:46,080 --> 00:02:49,150
!لا زال سيأتي
ماذا سنفعل؟

61
00:02:49,180 --> 00:02:51,050
.أنا أعرف -
.(لا تقلها يا (نيلفيز -

62
00:02:51,080 --> 00:02:52,720
!حفل لتناول البيتزا

63
00:02:52,750 --> 00:02:54,580
.أعني، هذا يبدو جيّدًا

64
00:02:56,438 --> 00:03:10,044
<b><font color="lightBlue" face="Comic Sans MS">"Translated By:</font><font color="Yellow" face="Comic Sans MS"> Ramy Mahfouz"</font>
<font color="LightGreen" face="Comic Sans MS">"ProAngeL ©"</b>

65
00:03:10,044 --> 00:03:40,435
<i><font color="#FFFFCC">الموسم الرابع : الحلقة العاشرة بعنوان</font>
<font color="pink">"الـعــودة إلــى مــاكــس"</font></i>

66
00:03:40,435 --> 00:03:43,199
)) ســحــــرة حــــيّ ويــفــــرلــــي ((
{\fnComic Sans MS\fs24\3c&HFF1600&}Blog.ProAngeL.Co.Cc

67
00:02:57,760 --> 00:03:03,730
<i>{\pos(190,40)}ليس كلّ شيء كما يبدوا</i>

68
00:03:03,760 --> 00:03:06,000
<i>{\pos(190,40)}تعرف بأنّ كلّ شيء سيصبح كالنسيم</i>

69
00:03:06,030 --> 00:03:07,700
<i>{\pos(190,40)}هذه النهاية ستُبرر الوسيلة بلا شك</i>

70
00:03:07,730 --> 00:03:10,370
<i>{\pos(190,40)}بإمكانك إصلاح أيّ مشكلة بكل سهولة</i>

71
00:03:10,400 --> 00:03:11,800
<i>{\pos(190,40)}نعم، رجاءً</i>

72
00:03:11,840 --> 00:03:13,570
<i>{\pos(190,40)}ربما تكتشف بأنّ هذا سيُعجبك</i>

73
00:03:13,600 --> 00:03:15,370
<i>{\pos(190,45)}عندما تكتب تقريراً عن كتاب
لم تقرأه من قبل</i>

74
00:03:15,410 --> 00:03:18,080
<i>{\pos(190,45)}بطرقعة من أصابعك
تُعد فراشك للنوم</i>

75
00:03:18,110 --> 00:03:19,540
<i>{\pos(190,40)}هذا ما أعنيه</i>

76
00:03:19,580 --> 00:03:22,450
<i>{\pos(190,40)}ليس كلّ شي كما يبدوا</i>

77
00:03:22,480 --> 00:03:26,320
<i>{\pos(190,45)}عندما يُمكنك
تحقيق كلّ ما تحلم به</i>

78
00:03:26,350 --> 00:03:30,020
<i>{\pos(190,45)}ربما تَقع بالمشاكل
إذا تماديت فيها</i>

79
00:03:30,050 --> 00:03:34,390
<i>{\pos(190,40)}لأن كلّ شيء ليس كما يبدوا</i>

80
00:03:34,430 --> 00:03:37,790
<i>{\pos(190,40)}إحزر والعبث بتوازن الأشياء</i>

81
00:03:37,830 --> 00:03:41,160
<i>{\pos(190,40)}لأن كلّ شيء ليس</i>

82
00:03:41,200 --> 00:03:48,640
<i>{\pos(190,40)}كما يبدوا</i>

83
00:03:48,670 --> 00:03:52,340
{\pos(190,210)}تهانيّ لحصولك على الأداء الفردي
.(بعرض "روح أمريكا" يا (هاربر

84
00:03:52,380 --> 00:03:53,940
{\pos(190,210)}.(شكرًا يا (تاليا

85
00:03:53,980 --> 00:03:57,280
{\pos(190,210)}أتدرين؟ الجلوس بعربة الخيول
،"وغناء أغنية عن "أمريكا

86
00:03:57,320 --> 00:03:58,680
{\pos(190,210)}.شيء لطالما حلمت به

87
00:03:58,720 --> 00:04:01,220
{\pos(190,210)}حقًا؟ -
.كلا -

88
00:04:01,250 --> 00:04:03,420
{\pos(190,210)}،لا أهتم بمكاني وكذلك لا أهتم بالقصة

89
00:04:03,450 --> 00:04:06,660
{\pos(190,210)}طالما سيكون لديّ أداء فردي
.حيث يتم تسليط الضوء عليّ

90
00:04:13,360 --> 00:04:15,400
{\pos(190,210)}.(مرحبًاـ، (هاربر

91
00:04:15,430 --> 00:04:17,270
{\pos(190,210)}.(رأيتكِ وأنتِ تتحدثين مع (تاليا

92
00:04:17,300 --> 00:04:18,740
{\pos(190,210)}كيف تعرفينها؟

93
00:04:18,770 --> 00:04:21,410
{\pos(190,210)}.نحنُ بمسرح المدرسة معًا

94
00:04:21,440 --> 00:04:24,910
{\pos(190,210)}أحتاج للإشتراك لكي
.أُحدث (تاليا) عن نفسي

95
00:04:24,940 --> 00:04:28,610
{\pos(190,210)}،(بهذه الطريقة عندما أعود لـ(ماكس
.ستكون قد أُغرمت بي بالفعل

96
00:04:28,650 --> 00:04:31,050
{\pos(190,210)}.حسنًا، بإمكاني التحدث مع (تاليا) عنك

97
00:04:31,080 --> 00:04:34,580
{\pos(190,210)}.لا أُريدها أنّ تعتقد بأنني أعرفكِ

98
00:04:38,590 --> 00:04:41,760
(نعتذر لك يا سيد (لاريتيت
.بشأن سوء التفاهم هذا

99
00:04:41,790 --> 00:04:44,060
أعتقدنا بأنه يُفترض بنا
،أنّ نتقابل خارج غرفة الحجز

100
00:04:44,100 --> 00:04:45,630
.كالعادة

101
00:04:45,660 --> 00:04:48,000
في الحقيقة، (هاربر) رشحتكم

102
00:04:48,030 --> 00:04:51,500
للمساعدة في تزيين عرضنا
".روح أمريكا"

103
00:04:56,370 --> 00:04:59,810
.نحنُ بغاية الآسف
.ولكننا مشغولون بهذا اليوم

104
00:04:59,840 --> 00:05:02,050
.لم أقل بأيّ يوم سيكون

105
00:05:02,080 --> 00:05:05,150
نحنُ مشغولون بكلّ الأيام
."التي تنتهي بحرف "الياء

106
00:05:05,180 --> 00:05:08,320
.الموعد غدًا
."هذا لا ينتهي بحرف "الياء

107
00:05:08,350 --> 00:05:09,890
.لقد نال منا

108
00:05:09,920 --> 00:05:13,290
كان الأحرى بي أنّ أقول
."الأيام التي تنتهي بـ"الغدّ

109
00:05:13,320 --> 00:05:17,390
،حسنًا. إذا لم يكن لدينا خيار آخر
.فسنفعلها

110
00:05:17,430 --> 00:05:20,260
.هذه هي روح التعاون

111
00:05:20,300 --> 00:05:23,130
.(يبدو وأنّ هناك أمل بعائلة (روسو

112
00:05:33,910 --> 00:05:35,850
،حسنًا يا رفاق
(لا يُمكننا أنّ ندع (ماكسين

113
00:05:35,880 --> 00:05:38,010
(تقترب من البروفيسور (كرامبس
.عندما يصل إلى هنا

114
00:05:38,050 --> 00:05:40,120
.(وإلا ستُخبره بأنها (ماكس

115
00:05:40,150 --> 00:05:43,420
.مرحبًا يا رفاق
هل وصل البروفيسور (كرامبس) بعد؟

116
00:05:43,450 --> 00:05:45,360
.لقد فاتك للتو

117
00:05:45,390 --> 00:05:47,790
ماذا تعنيين؟
.لم يأتي بعد

118
00:05:47,830 --> 00:05:49,630
هلا ساعدتنا هنا؟

119
00:05:51,060 --> 00:05:54,000
.اسمعا، سأمر بعد قليل

120
00:05:54,030 --> 00:05:55,830
.كثيرًا

121
00:05:59,770 --> 00:06:03,210
(حسنًا، إبقاء (ماكسين) بعيدة عن (كرامبس
.سيكون أصعب ممّا تخيلت

122
00:06:03,240 --> 00:06:06,780
ولكن إذا حولتم (ماكسين) إلى
.ماكس)، فستكونان على ما يرام)

123
00:06:06,810 --> 00:06:08,810
.نيلفيز)، لقد جربنا هذا بالفعل)

124
00:06:08,850 --> 00:06:10,350
.ولكننا لم نُجرب

125
00:06:10,380 --> 00:06:12,520
.ونحنُ الآن بارعون بالسحر

126
00:06:12,550 --> 00:06:15,790
ربما بإمكاننا التفكير معًا
.(لإيجاد طريقة لنُعيد بها (ماكس

127
00:06:15,820 --> 00:06:17,720
.دعني أُفكر بشأن هذا

128
00:06:17,720 --> 00:06:21,790
،سبق وأنا حاولنا البحث عن طريقة
...ولكننا أخفقنا. ولكن إذا جَربا حظهما

129
00:06:21,790 --> 00:06:23,730
.ربما يكتشفون طريقة ما

130
00:06:23,760 --> 00:06:25,200
ماذا يفعل؟

131
00:06:25,230 --> 00:06:27,860
.هذه طريقة تفكيره
.أمهله دقيقة

132
00:06:27,900 --> 00:06:29,430
،ولكن بالنهاية
،إذا عاد (ماكس) لطبيعته

133
00:06:29,470 --> 00:06:31,500
حينها مَن سيهتم بالتفكير؟

134
00:06:31,500 --> 00:06:33,270
!نيلفيز)، لقد أعجبتني الفكرة)

135
00:06:33,270 --> 00:06:35,440
كافية لإقامة حفل لتناول البيتزا؟ -
!كلا -

136
00:06:37,810 --> 00:06:40,010
.(حسنًا يا عائلة (روسو

137
00:06:40,040 --> 00:06:42,250
.سأجعلكم تبدئون بشيء سهل

138
00:06:42,280 --> 00:06:43,380
،لقد زُرت مطعمكم

139
00:06:43,410 --> 00:06:46,020
لذا فأنا أعرف بأنكم لا تعرفون
.كيف تَصنعون مكنسة

140
00:06:47,090 --> 00:06:48,920
أنتم ستقومون بدورية
.الشرائط الملونة

141
00:06:48,950 --> 00:06:50,450
دورية؟

142
00:06:50,490 --> 00:06:53,090
إذن فعلينا التجول بالمكان
ومراقبة الشرائط الملونة؟

143
00:06:53,120 --> 00:06:55,490
.كلا، عليكم تعليقها

144
00:06:55,530 --> 00:06:59,230
.هذا سيكون صعبًا

145
00:06:59,260 --> 00:07:01,800
إذا كنت تحتاج لمساعدة
،بكيفية استخدام اللاصق

146
00:07:01,830 --> 00:07:03,130
.فسأكون هناك

147
00:07:03,170 --> 00:07:05,500
.إحترسا. إنه شديد اللإلتصاق

148
00:07:05,540 --> 00:07:09,140
حقًا؟ دورية الشرائط الملونة؟

149
00:07:09,170 --> 00:07:10,510
.هذا الرجل ليس لديه ثقة بنا

150
00:07:10,540 --> 00:07:14,040
أعرف، هذا رائع. سنخرج
.من هنا خلال عشر دقائق

151
00:07:14,080 --> 00:07:16,510
مُستحيل. بإمكاننا فعل
.ما هو أفضل من الشرائط الملونة

152
00:07:16,550 --> 00:07:18,150
.(هيا يا (جيري
.سنُريه

153
00:07:18,180 --> 00:07:20,880
،(كلا يا (تيريزا
.لدينا عُذر داخلي

154
00:07:20,920 --> 00:07:22,720
.اللاصق

155
00:07:22,750 --> 00:07:24,220
.إنه شديد الإلتصاق

156
00:07:30,260 --> 00:07:32,030
.(ها هي (تاليا

157
00:07:32,060 --> 00:07:34,060
.يجب أنُ تُشركيني بالعرض

158
00:07:34,100 --> 00:07:37,300
،حسنًا. أعرف بأنني نجمة العرض

159
00:07:37,340 --> 00:07:39,570
.ولكني لا استطيع أنّ أعدك بأيّ شيء

160
00:07:41,370 --> 00:07:42,840
،(سيد (لاريتيت

161
00:07:42,870 --> 00:07:46,710
،أعرف بأنني نجمة العرض
،وأنت لا تدين لي بأيّ خدمة

162
00:07:46,740 --> 00:07:49,950
ولكن إذا كان هناك مُتسعًا
لـ(ماكسين) لتشترك بعرضنا؟

163
00:07:49,980 --> 00:07:51,210
أنا آسف أيتها الصغيرة

164
00:07:51,250 --> 00:07:53,620
ولكن كلّ الإسطبلات
.الموجودة بالحظيرة مُمتلئة

165
00:07:53,650 --> 00:07:55,390
.(أرجوك يا سيد (لاريتيت

166
00:07:55,420 --> 00:07:57,690
.أنا مُغنية جيّدة
.اسمع

167
00:07:57,720 --> 00:08:01,090
"المنزل، المنزل على مقربة"

168
00:08:01,130 --> 00:08:05,300
"حيث يوجد الآيل والغزال يلعبان"

169
00:08:05,330 --> 00:08:08,600
حسنًا، جهز لي ثورًا أمريكيًا
.وأوسمه بالمُذهل

170
00:08:08,630 --> 00:08:10,130
ما رأيك لو شاركتي (هاربر) بالغناء؟

171
00:08:10,170 --> 00:08:13,140
،(ولكن سيد (لاريتيت
.هذا أدائي الفردي

172
00:08:13,170 --> 00:08:16,238
لن يُعد غناء فردي
،إذا أشترك معي أحد بالغناء

173
00:08:16,238 --> 00:08:18,740
.فكلا

174
00:08:18,780 --> 00:08:20,340
.أنتِ مُحقة

175
00:08:20,380 --> 00:08:22,050
.هاربر)، أنتِ مفصولة)

176
00:08:22,080 --> 00:08:24,110
.ماكسين)، مُغنيتنا الفردية الجديدة)

177
00:08:26,120 --> 00:08:29,250
.(شكرًا يا (هاربر
.أنتِ الأفضل

178
00:08:30,720 --> 00:08:33,920
أنتِ تَعصُرينني
.(بعناقكِ هذا يا (هاربر

179
00:08:33,960 --> 00:08:37,830
!(هاربر)! (هاربر)

180
00:08:44,100 --> 00:08:45,670
.حسنًا يا رفاق

181
00:08:45,700 --> 00:08:48,970
لنرى ما توصلتم إليه
.للإعادة (ماكس) لهيئته

182
00:08:49,010 --> 00:08:51,240
."غُبار جني "كن صادقًا مع نفسك

183
00:08:51,280 --> 00:08:52,540
.هذا جيّد

184
00:08:52,580 --> 00:08:56,110
.جلد الغول المفروك
.من الممكن أنّ يكون مُفيدًا

185
00:08:56,150 --> 00:09:00,250
وقنبلة الدخان العكسي
.التي تجعل الحليب يخرج من أنفك

186
00:09:00,280 --> 00:09:02,050
.(دعوني أحزر، هذه فكرتكِ يا (آليكس

187
00:09:02,090 --> 00:09:04,590
...حسنًا
،(أُريد عودة (ماكس

188
00:09:04,620 --> 00:09:06,190
.ولكني أيضًا أُريد المرح قليلاً

189
00:09:07,590 --> 00:09:09,660
.مرحبًا يا رفاق
هل وصل البروفيسور (كرامبس) بعد؟

190
00:09:09,660 --> 00:09:11,760
.لا أطيق الانتظار حتى يُعيدني لهيئتي

191
00:09:11,800 --> 00:09:13,530
لن تحتاج إلى البروفيسور
،كرامبس) بعد الآن)

192
00:09:13,560 --> 00:09:16,530
.لأننا وجدنا تعويذة لتُعيدك

193
00:09:16,570 --> 00:09:18,300
.مرحبًا

194
00:09:18,340 --> 00:09:20,470
.(أنا البرفيسور (كرامبس
هل من أحد هنا؟

195
00:09:20,500 --> 00:09:21,910
!لقد وصل، لقد وصل

196
00:09:21,940 --> 00:09:24,270
!(بروفيسور (كرامبس -
!كلا، انتظر -

197
00:09:24,310 --> 00:09:26,180
أيّ تعويذة؟ أيّ تعويذة؟ -
!لا يهم -

198
00:09:26,210 --> 00:09:28,340
لِمَ الباب موصد؟

199
00:09:31,880 --> 00:09:33,180
.مرحبًا بالجميع

200
00:09:35,990 --> 00:09:37,850
.لقد أحضرت الحلوى

201
00:09:39,260 --> 00:09:41,830
!يا إلهي، هل تضاربنا التعاويذة ثانيةً؟

202
00:09:41,860 --> 00:09:44,230
ما خطبنا؟

203
00:09:47,160 --> 00:09:51,300
.(أنت لست البروفيسور (كرامبس

204
00:09:52,900 --> 00:09:56,210
حسنًا، شكرًا على الحلوى
.يا فتى اللحية

205
00:10:08,020 --> 00:10:10,790
.حسنًا، هذا غريب

206
00:10:10,820 --> 00:10:12,820
.لقد عُدت صبياً

207
00:10:14,690 --> 00:10:16,790
إذن، لِمَ لا زال لديك لحية؟

208
00:10:16,830 --> 00:10:19,600
.هذه سمة عائلية
.جميعُنا لديه لحية

209
00:10:19,630 --> 00:10:21,300
.ما عدا أمّي

210
00:10:21,330 --> 00:10:23,900
فقدت لحيتها بالخطأ
.أثناء إعدادها للنقانق

211
00:10:25,540 --> 00:10:27,770
...(بروفيسور (كرامبس

212
00:10:27,810 --> 00:10:31,380
أُراهن على إنك تتسائل
.لِمَ فعلنا مثل هذه المِزحة معك

213
00:10:31,410 --> 00:10:33,280
...حسنًا

214
00:10:33,310 --> 00:10:37,380
"لندع الجزء المتعلق بـ"نحن
.يَشرح السبب

215
00:10:37,420 --> 00:10:40,680
.أجل، نحنُ كذلك
".أنا "نحنُ

216
00:10:40,720 --> 00:10:44,190
...فعلت هذا لـ
لأعلم طُلابي

217
00:10:44,220 --> 00:10:47,390
،بأنك، ساحر قدير
،بإمكانك إزالة أيّ تعويذة

218
00:10:47,430 --> 00:10:50,660
حتى لو كانت تعويذة بديلة
،لتعاويذة مُتعارضة معًا

219
00:10:50,700 --> 00:10:53,660
.حتى لو بدت مُستحيلة

220
00:10:53,700 --> 00:10:55,170
.هذا صحيح

221
00:10:55,200 --> 00:10:56,500
.بإمكاني إزالة هذه التعويذة

222
00:10:56,540 --> 00:10:57,800
!أجل

223
00:10:57,840 --> 00:10:59,740
.إنها رقية خاصة

224
00:10:59,770 --> 00:11:01,610
.رقية
.أترى؟ لقد أخبرتك

225
00:11:01,640 --> 00:11:03,270
.لم تُخبرينني -
.حسنًا، فكرت بهذا -

226
00:11:03,310 --> 00:11:05,510
...هذا لا يعني

227
00:11:05,540 --> 00:11:08,750
إذن، لِمَ لا تُخبرنا
.ما مكونات هذه الرقية

228
00:11:08,780 --> 00:11:10,080
ولِمَ أفعل؟

229
00:11:10,120 --> 00:11:13,150
لم أشعر بمثل هذا الشعور
!الجيّد طوال 800 عامًا

230
00:11:13,190 --> 00:11:14,290
.حان وقت المرح

231
00:11:14,320 --> 00:11:15,850
...أنت

232
00:11:15,890 --> 00:11:17,590
!أنت

233
00:11:17,620 --> 00:11:20,420
...لم أُفرك رأس أحد بمعصمي مُنذُ

234
00:11:20,460 --> 00:11:24,530
أنّ أعطاني المُخترع
.ناثنيل نوجي) واحدةً)

235
00:11:24,560 --> 00:11:26,930
،(بروفيسور (كرامبس
لِمَ لا تُخبرنا بمكونات الرقية

236
00:11:26,970 --> 00:11:30,000
،لكي يُمكنُنا استخدامها بإحدى الأيام
.حين يحدث شيء

237
00:11:30,040 --> 00:11:31,940
.لم يحدث بعد

238
00:11:31,970 --> 00:11:34,100
.إنسى أمر الرقية

239
00:11:34,140 --> 00:11:35,910
.أُريد أنّ أعيش حياة شبابية

240
00:11:35,910 --> 00:11:38,640
أتعرفان ما الشيء الوحيد الذي
لم يكن موجودًا بأيامي عندما كنتُ صغيرًا؟

241
00:11:38,640 --> 00:11:40,440
السيارات؟

242
00:11:40,480 --> 00:11:42,580
.أقرب

243
00:11:42,610 --> 00:11:44,050
.لم أحصل على لوح تزلج أبدًا

244
00:11:44,080 --> 00:11:46,980
!بإمكاني الجري مُجددًا
!ركبتي تعملان جيّدًا

245
00:11:48,020 --> 00:11:50,120
أين ذهب؟

246
00:11:50,160 --> 00:11:51,460
.لا أعرف

247
00:11:51,490 --> 00:11:54,330
،الآن وبما أنه أصبح طفل
.فبإمكانه التحرك سريعًا

248
00:11:54,360 --> 00:11:56,790
لا يمكننا أنّ ندعه يجري
.و(ماكسين) موجودة بالجوار

249
00:11:56,830 --> 00:11:58,030
،إذا تحدثا إلى بعضهما

250
00:11:58,060 --> 00:12:00,360
(ربمّا يعرف بأننا حولنا (ماكس
.إلى فتاة

251
00:12:00,400 --> 00:12:02,300
علينا خداعه ليُعطينا

252
00:12:02,330 --> 00:12:04,800
.مكونات إعداد الرقية المُضادة
.ها هو

253
00:12:04,840 --> 00:12:06,970
!(بروفيسور (كرامبس

254
00:12:07,010 --> 00:12:09,840
.هؤلاء الفتية انتشلوني

255
00:12:09,880 --> 00:12:14,510
!كرامبس) الصغير يُقدم)

256
00:12:14,550 --> 00:12:16,610
.كما أنهم علمونني قول هذا

257
00:12:16,650 --> 00:12:18,550
.حسنًا يا (كرامبس) الصغير
.لندخل إلى مطعم المترو

258
00:12:18,580 --> 00:12:20,350
.(ليس الآن يا (جاستين

259
00:12:20,390 --> 00:12:22,920
.حان وقت سحق بعض القضبان

260
00:12:22,950 --> 00:12:25,820
.حان وقتي لإستخراج مكونات الرقية منه

261
00:12:25,860 --> 00:12:27,120
.لن تستطيعين الحصول عليها منه أبدًا

262
00:12:27,160 --> 00:12:28,530
.إنه يستمتع بوقته كثيرًا

263
00:12:28,560 --> 00:12:30,390
.هذا لطيف جدًا

264
00:12:30,430 --> 00:12:32,130
.تعتقد بأنه لا يمكنني الحصول على ما أُريده

265
00:12:33,430 --> 00:12:35,070
.بروفيسور (كرامبس)، أشرب هذا

266
00:12:35,100 --> 00:12:36,500
.إنها رقية لإعادتك لهيئتك

267
00:12:36,540 --> 00:12:39,900
لا يمكن أنّ تكوني قد حصلتي
.على دموع الضبع بهذه السرعة

268
00:12:41,940 --> 00:12:44,280
.دموع الضبع كان أسهل شيء

269
00:12:44,310 --> 00:12:46,710
ماذا عن مقلاة عيون التنين؟

270
00:12:46,750 --> 00:12:48,880
لا يمكنُكِ الحصول على هذه
.إلا إذا كان لديكِ واسطة

271
00:12:48,910 --> 00:12:50,780
.صحيح
.نسيت وضع هذا

272
00:12:50,820 --> 00:12:52,380
.سأضطرُ للتحدث مع هذا الوسيط

273
00:12:52,420 --> 00:12:55,250
بالمناسبة، لقد استخدمت
.هذه الحيلة عليك مراتٍ عديدة

274
00:12:55,290 --> 00:12:56,850
.كلا، لم تفعلي

275
00:12:56,890 --> 00:12:59,290
إذن كيف عرفت طريقة
أخذ محفظتك من حقيبة ظهرك؟

276
00:12:59,320 --> 00:13:02,260
.إنها ليست بحقيبة ظهري
.إنها مُخبأة بدرج الجوارب الخاص بي

277
00:13:06,430 --> 00:13:09,370
أصغِ، لقد أشتريت العديد
من الأعلام الإضافية والرايات

278
00:13:09,400 --> 00:13:14,310
،(لنُثير إعجاب السيد (لاريتيت
.لذا لنحرص على أنّ يرى كلّ هذا

279
00:13:14,340 --> 00:13:16,440
.(هاربر)

280
00:13:16,470 --> 00:13:18,610
.جودي هان) مريض)

281
00:13:18,640 --> 00:13:20,950
ما رأيك بالعودة للعرض مُجددًا؟

282
00:13:20,980 --> 00:13:22,110
!أودُ هذا

283
00:13:22,150 --> 00:13:23,280
.عظيم. أنتِ نبات الصبار

284
00:13:23,320 --> 00:13:25,420
لن يكون لديكِ حوار
.لتقوليه ولن تُغني

285
00:13:25,450 --> 00:13:28,150
.كما قُلت، أنا موافقة

286
00:13:28,190 --> 00:13:30,590
ما هي سرعتكِ في تصميم زي الصبار؟

287
00:13:30,620 --> 00:13:32,990
تصميم؟
.لديّ واحدة

288
00:13:33,020 --> 00:13:34,460
.أجل

289
00:13:38,500 --> 00:13:42,400
أعلام بلاستيك ورايات
.مُشتراه من المتجر

290
00:13:42,430 --> 00:13:43,400
.هذه صحيح

291
00:13:43,440 --> 00:13:45,470
.طباع عائلة (روسو) الحميدة

292
00:13:45,500 --> 00:13:47,640
.أنتم يا قوم تحاولون إبراز أنفسكم 

293
00:13:47,670 --> 00:13:49,270
.أشكرك

294
00:13:49,310 --> 00:13:52,510
كالآباء الكسالى
.الذين لم يصنعوا شيئًا

295
00:13:52,540 --> 00:13:55,780
،(على خلاف (كامبانيروز

296
00:13:55,810 --> 00:13:59,520
الذين صنعوا نسخة طبق
.الأصل لمدفع بأيديهم

297
00:14:04,720 --> 00:14:08,730
عظيم. الـ(كامبانيروز) صنعوا مدفع

298
00:14:08,760 --> 00:14:11,000
ونحنُ أحضرنا أعلام أمريكية
مصنوعة من البلاستيك

299
00:14:11,030 --> 00:14:13,700
.مصنوعة ببلد أخر

300
00:14:13,730 --> 00:14:16,270
.(لقد فاض الكيل يا (جيري
.علينا صنع شيء

301
00:14:16,300 --> 00:14:17,330
.أجل، أجل

302
00:14:17,370 --> 00:14:20,670
.مدفع الـ(كامبانيروز) لن يتفوق عليّ

303
00:14:20,710 --> 00:14:22,540
لقد أحضر مدفع؟

304
00:14:22,570 --> 00:14:24,810
ولكننا لدينا حقيبتين
.مملوءتين بالأوراق الملونة

305
00:14:24,840 --> 00:14:27,710
وهذا يقول "صناعة منزلية
.نهاية عظيمة" لي

306
00:14:27,750 --> 00:14:30,080
إطلاق الأوراق الملونة
من المدفع بالنهاية

307
00:14:30,120 --> 00:14:32,350
.(سيصدم السيد (لاريتيت

308
00:14:32,380 --> 00:14:33,580
!نهاية أمريكية عظيمة

309
00:14:35,150 --> 00:14:37,760
!أنا أفعلها
!أنا أقود دراجة

310
00:14:38,920 --> 00:14:41,430
.كلا، كلا، كلا، كلا
!أستدير للوراء! أستدير للوراء

311
00:14:41,460 --> 00:14:43,690
.مرحبًا

312
00:14:45,300 --> 00:14:48,300
ألستُ فتى اللحية من
عريننا الذي أحضر الحلوى؟

313
00:14:48,330 --> 00:14:50,700
.أجل، لديّ المزيد
أترغبين بالقليل منها؟

314
00:14:50,740 --> 00:14:53,070
أجل، جميعُنا نرغب ببعضًا منها
.والآن حان الوقت للعودة للداخل

315
00:14:53,100 --> 00:14:55,170
...أنتظر. أنت

316
00:14:55,210 --> 00:14:56,870
.لديك بعض الفتات بلحيتك

317
00:14:56,910 --> 00:14:58,810
...سأدعوك

318
00:14:58,840 --> 00:15:00,810
.(بـ(كرامبس

319
00:15:00,850 --> 00:15:02,250
.جميع أصدقائي ينادوني بهذا الاسم

320
00:15:02,280 --> 00:15:04,620
.حسنًا، هذا يكفي

321
00:15:04,650 --> 00:15:07,720
...ماكسين) لديها)
.عرض كبير لتستعد له

322
00:15:07,750 --> 00:15:10,250
عرض كبير؟
.أنا أحبّ المسرح

323
00:15:10,290 --> 00:15:12,560
.لا يوجد أفضل منه للاستمتاع بحلوتي

324
00:15:12,590 --> 00:15:13,660
.عليك المجئ يا صاح

325
00:15:13,690 --> 00:15:14,660
.كلا، كلا، كلا، كلا

326
00:15:14,690 --> 00:15:17,760
.يُشرفني الحضور

327
00:15:17,800 --> 00:15:20,000
.يبدو هذا مُبهجًا ورائعًا

328
00:15:20,030 --> 00:15:22,400
.إنه عرض مدرسي
.هذا ليس مُبهجًا أو رائعًا

329
00:15:22,430 --> 00:15:24,330
.إنه تعذيب
.هيا

330
00:15:24,370 --> 00:15:27,840
ستدخل إلى الداخل
.وستملئ فمك بالحلوى

331
00:15:44,620 --> 00:15:46,920
أتعتقدين بأنّ هذه الرقية
ستفلح يا (آليكس)؟

332
00:15:46,960 --> 00:15:48,390
.أعتقد ذلك

333
00:15:48,430 --> 00:15:50,360
بالرغم من أنني
،لم أكن متأكدة من الأجزاء

334
00:15:50,400 --> 00:15:52,600
لذا غيرت مقلاة عين التنين
.بمقلاة عين التنين

335
00:15:54,130 --> 00:15:56,530
،(بروفيسور (كرامبس
.لقد بذلت جهدًا كبيرًا اليوم

336
00:15:56,570 --> 00:16:00,070
،حسنًا؟ وأنت بحاجة للبقاء نشيطًا
.وإلا ستتخبط بالحائط

337
00:16:00,110 --> 00:16:01,670
.أتخبط بالحائط

338
00:16:01,710 --> 00:16:04,440
هل أحضر خوذتي؟

339
00:16:04,480 --> 00:16:08,250
كلا، ولكن لديّ عصير

340
00:16:08,280 --> 00:16:11,380
.مُعد خصيصًا للرياضات الشافة

341
00:16:11,420 --> 00:16:14,150
.ولأطفال اللحية

342
00:16:14,190 --> 00:16:16,550
هل أدخرتي قليلاً منه لـ(ماكس)؟

343
00:16:18,620 --> 00:16:20,260
.أنت، لا تشربه كله

344
00:16:20,290 --> 00:16:23,590
لستُ فتى اللحية الوحيد
.الذي يؤدي رياضة شاقة هنا

345
00:16:27,070 --> 00:16:29,770
.ماكس)، أشرب هذا) -
ما هذا؟ -

346
00:16:29,800 --> 00:16:31,140
مُنذُ متى وأنت تهتم بمّا تشربه؟

347
00:16:31,170 --> 00:16:32,940
.نقطة جيّدة

348
00:16:45,850 --> 00:16:47,550
.لم تَفلح

349
00:16:47,590 --> 00:16:49,520
هل هذا عصير للتجشؤ؟

350
00:16:50,790 --> 00:16:52,490
.أرأيتِ؟ لقد أفلح

351
00:16:54,590 --> 00:16:56,630
!كرامبس)، توقف عندك)

352
00:16:56,660 --> 00:16:59,430
أنت، هذا اللقب الذي
.(أخترته له يا (جاستين

353
00:16:59,460 --> 00:17:00,930
.أبحث عن لقبك الخاص

354
00:17:00,970 --> 00:17:05,640
.أراك بالعرض يا فتى اللحية

355
00:17:05,670 --> 00:17:08,510
هذه هي الفتاة الصغيرة
.التي سأحضر عرضها

356
00:17:08,540 --> 00:17:11,110
.حسنًا، سأخرج للعرض الضخم

357
00:17:11,140 --> 00:17:13,340
.(أحسنتِ يا (آليكس
.لم يَعد لهيئته

358
00:17:13,380 --> 00:17:14,850
لا بُد وأنه فاتكِ شيئًا
.بإعداد الرقية

359
00:17:14,880 --> 00:17:16,580
أعرف، حسنًا؟
.أعرف ماذا ينقص

360
00:17:16,610 --> 00:17:18,350
ماذا؟ -
.القليل من الدعم هنا -

361
00:17:20,120 --> 00:17:25,460
"سمائها الجميلة الواسعة"

362
00:17:25,490 --> 00:17:29,760
"لأجل محاصيل القمح الذهبية"

363
00:17:29,790 --> 00:17:35,200
"لجبالها الإرجوانية العظيمة"

364
00:17:35,230 --> 00:17:37,700
"...فوق الثمار"

365
00:17:37,740 --> 00:17:39,340
!يا للهول

366
00:17:39,370 --> 00:17:40,840
لِمَ يملك هذا الفتى لحية؟

367
00:17:40,870 --> 00:17:45,340
.إنه ذلك العمّ الأمريكي المشهور

368
00:17:45,380 --> 00:17:46,940
العمّ (سام)؟

369
00:17:46,980 --> 00:17:48,680
.بالتأكيد

370
00:17:48,710 --> 00:17:53,580
"!أمريكا! أمريكا"

371
00:17:53,620 --> 00:17:57,960
"الرب أنعم عليك بنِعمه"

372
00:17:57,990 --> 00:18:03,290
"وتاج المُحاباة هو ما يجمعنا"

373
00:18:03,330 --> 00:18:08,330
"!من البحر وحتى البحر المُشرق"

374
00:18:18,210 --> 00:18:21,310
،(أشكركِ يا (جاكي
.لأنكِ آريتينا كلّ هذا مُجددًا

375
00:18:21,350 --> 00:18:27,080
،بأنه إذا عملنا بجِد جميعًا
.فلن نكون بمثل إبداعك هذا أبدًا

376
00:18:27,120 --> 00:18:30,120
.(شكرًا لك سيد (لاريتيت

377
00:18:30,150 --> 00:18:32,320
أتمنى بأنّ أكون فعلت
.ما يلزم لأتخلص من عقابي

378
00:18:38,000 --> 00:18:41,130
!كلا
ماذا يحدث له؟

379
00:18:45,840 --> 00:18:47,540
!لقد عاد لهيئته

380
00:18:47,570 --> 00:18:49,810
.مفعول الرقية يَظهر متأخرًا

381
00:18:49,840 --> 00:18:52,540
!لقد نجحنا! لقد أعدناهُ لهيئته
!مرحى

382
00:18:52,580 --> 00:18:55,850
أنتم الاثنين خدعتُماني
لأشرب الرقية المُضادة؟

383
00:18:55,880 --> 00:18:57,610
.لا مرحى

384
00:18:57,650 --> 00:19:00,120
.حسنًا، أُحيّيكم لأنكم أكتشفتم الرقية

385
00:19:00,150 --> 00:19:01,590
!مرحى

386
00:19:01,590 --> 00:19:04,590
(هذا يعني بأنّ (ماكسين
.ستعود لـ(ماكس) بأيّ لحظة الآن

387
00:19:04,590 --> 00:19:07,520
(الفقرة القادمة (ماكسين روسو

388
00:19:07,560 --> 00:19:10,230
."بأغنية "المنزل على مقربة

389
00:19:10,260 --> 00:19:12,700
.لا مرحى

390
00:19:14,100 --> 00:19:19,200
أعطني منزلاً حيث يَجوب"
"الجاموس حول المكان

391
00:19:19,240 --> 00:19:23,340
"حيث يوجد الأيل والغزال يلعبان"

392
00:19:23,370 --> 00:19:26,040
"...حيث نادرًا ما تسمع"

393
00:19:26,080 --> 00:19:27,580
.علينا فعل شيء

394
00:19:27,610 --> 00:19:29,910
ستتحول وهي على المسرح
.وسيرى الجميع هذا

395
00:19:29,950 --> 00:19:31,150
يرون ماذا؟

396
00:19:31,180 --> 00:19:33,550
أهذه حلوى؟

397
00:19:33,580 --> 00:19:35,190
.لقد أوقعتها

398
00:19:35,220 --> 00:19:38,190
.أنا عالق

399
00:19:38,220 --> 00:19:40,690
.صه، (ماكسين) تُغني

400
00:19:40,730 --> 00:19:43,290
ماكسين) على وشك)
.(العودة إلى (ماكس

401
00:19:43,330 --> 00:19:47,700
.لقد أعطيناهُ رقية -
.توقيت جيّد -

402
00:19:47,730 --> 00:19:52,840
"المنزل، المنزل على مقربة"

403
00:19:52,870 --> 00:19:56,970
"حيث يوجد الأيل والغزال يلعبان"

404
00:19:57,010 --> 00:19:59,680
"...حيث نادرًا ما تسمع"

405
00:19:59,710 --> 00:20:02,710
لماذا بدأت (ماكسين) بالتوهج؟

406
00:20:02,750 --> 00:20:07,020
يبدو وأنّ الختامية
.ستكون مُبكرة

407
00:20:08,590 --> 00:20:13,260
"والسماء ليست غائمة طوال اليوم"

408
00:20:19,760 --> 00:20:24,430
"المنزل، المنزل على مقربة"

409
00:20:26,940 --> 00:20:29,570
"حيث يوجد الأيل والغزال يلعبان"

410
00:20:32,410 --> 00:20:34,040
!يا للإضافات الجميلة

411
00:20:34,080 --> 00:20:37,080
مؤثرات خاصة للنهاية
إلى الهجرة الغربية

412
00:20:37,120 --> 00:20:40,220
!وتغيير أماكن رعاة البقر

413
00:20:42,290 --> 00:20:45,220
عائلة (روسو) الآن
.مسئولة عن الزينة

414
00:20:45,260 --> 00:20:46,720
!لكلّ حدث

415
00:20:51,260 --> 00:20:53,030
ماذا حدث لصوتي الجميل؟

416
00:20:53,060 --> 00:20:54,770
.(لقد عُدت إلى (ماكس

417
00:20:54,800 --> 00:20:57,600
هل عدت؟
!مرحى، لقد عُدت

418
00:20:57,640 --> 00:20:59,300
!وكذلك أنا

419
00:20:59,340 --> 00:21:02,770
"حيث نادرًا ما تسمع كلمة مُثبّطة للعزيمة"

420
00:21:02,810 --> 00:21:06,210
"والسماء ليست غائمة طوال اليوم"

421
00:21:06,240 --> 00:21:08,750
!إنها رائعة! أحسنتِ

422
00:21:12,680 --> 00:21:15,220
!ماكس)، لقد عُدت) -
!أمّي -

423
00:21:15,250 --> 00:21:17,790
!عزيزي -
.من الجيّد رؤيتك يا صاح -

424
00:21:17,820 --> 00:21:20,520
!لقد نجحنا
.لقد أعدناك لهيئتك

425
00:21:20,560 --> 00:21:22,160
.مرحبًا -
!مرحبًا، ها هو -

426
00:21:23,530 --> 00:21:25,130
حسنًا، عليّ الذهاب
.للتحدث مع (تاليا) الآن

427
00:21:25,160 --> 00:21:27,960
انتظر، أهذا كلّ شيء؟
.لم نرك مُنذُ وقتٍ طويل

428
00:21:28,000 --> 00:21:30,630
.حسنًا، لقد كنت أراكم
.لقد كنتُ هنا طوال الوقت

429
00:21:31,770 --> 00:21:33,700
.(تاليا) -
.(ماكس) -

430
00:21:33,740 --> 00:21:36,240
كانت هذه أفضل مُفاجأة
.دخول على الإطلاق

431
00:21:36,270 --> 00:21:37,870
.ابنة عمّك (ماكسين) كانت مُحقة بشأنك

432
00:21:37,910 --> 00:21:39,640
.أنت رائع وغامض

433
00:21:39,680 --> 00:21:42,910
هل أخبرتكِ أيضًا بأنني أُحبّ
التمشية طويلاً بعد الظهيرة بالمتنزه؟

434
00:21:42,950 --> 00:21:45,320
.كلا -
.كان يُفترض بي إخبارك -

435
00:21:45,350 --> 00:21:48,290
.بدا هذا جيّدًا جدًا

436
00:21:48,320 --> 00:21:49,590
أترغب بالخروج يوم السبت؟

437
00:21:49,620 --> 00:21:51,960
.أجل، أجل
.أودُ هذا

438
00:21:51,990 --> 00:21:53,360
.عظيم، سأراك حينها إذًا

439
00:21:53,390 --> 00:21:55,490
.(ولا تُحضر ابنة عمّك (ماكسين

440
00:21:55,530 --> 00:21:56,930
.أعتقد بأنها مُغرمة بك

441
00:21:58,960 --> 00:22:01,300
.من الجيّد العودة لطبيعتي

442
00:22:07,850 --> 00:22:09,710
<i>"أعد عموده الفقري إلى مكانه"</i>

443
00:22:11,020 --> 00:22:12,850
.أشكرك

444
00:22:12,890 --> 00:22:14,750
.(ماكس)

445
00:22:14,790 --> 00:22:16,920
.لم أرك مُنذُ فترة

446
00:22:16,960 --> 00:22:19,020
{\pos(190,45)}،(أتدري؟ بروفيسور (كرامبس
.كنتُ أُريد إخبارك شيئًا

447
00:22:19,060 --> 00:22:20,530
{\pos(190,40)}.لا، لا تُريد

448
00:22:20,560 --> 00:22:22,230
{\pos(190,45)}.(لديك (تاليا
.الجميع سُعداء لأجلك

449
00:22:22,260 --> 00:22:24,360
{\pos(190,45)}(آليكس) و(جاستين)
.حولاني إلى فتاة صغيرة

450
00:22:24,400 --> 00:22:26,930
{\pos(190,40)}.لقد حولاني إلى فتى صغير

451
00:22:26,970 --> 00:22:28,600
{\pos(190,40)}.ولكنهم أعادونا إلى هيئتنا

452
00:22:28,630 --> 00:22:32,000
{\pos(190,45)}.إنهم رائعون بالسحر
!مرحى

453
00:22:35,080 --> 00:22:36,720
{\pos(190,40)}.لا أعرف ما أقوله بشأن هذا

454
00:22:38,210 --> 00:22:39,480
{\pos(190,40)}.عندما تكون الفائز

455
00:22:39,480 --> 00:22:41,650
{\pos(190,40)}.إذهب للغداء. بيتزا بالحفلة

456
00:22:41,850 --> 00:22:44,850
{\pos(190,160)}<font color="lightBlue"><B><I>"Translate By: ProAngeL ©"
<font color="red">"حـقــوق الـتــرجـمــة مـحـفــوظــة"

