1
00:00:04,640 --> 00:00:08,040
<i>= الأحداث التي تجري في هذا المسلسل ماهي إلا من محض الخيال، فإن كان
هناك أي تشابة بينها وبين أي أشخاص، أو مؤسسات، أو أحداث فما هو إلا صدفة</i>

2
00:00:12,190 --> 00:00:14,190
سأذهب إلى دورة المياة

3
00:00:14,190 --> 00:00:15,590
حسنًا

4
00:00:52,230 --> 00:00:56,230
ما الذي يحدث؟ هناك حريق

5
00:01:08,640 --> 00:01:11,750
كيف نشب هذا الحريق؟ إتصل بسرعة على الإطفاء
وتأكد من إخلاء جميع الأشخاص بأمان

6
00:01:11,750 --> 00:01:13,150
- حسنًا
- بسرعة

7
00:01:14,350 --> 00:01:17,950
لي يون سونق! لي يون سونق

8
00:02:09,810 --> 00:02:11,110
أنتِ

9
00:02:11,910 --> 00:02:13,810
لقد أخفتني

10
00:02:13,810 --> 00:02:16,910
يالك من متحجر القلب

11
00:02:16,910 --> 00:02:19,520
ألم تفكر حتى بالبحث عني؟ إنك تهتم بسلامتك فقط

12
00:02:19,520 --> 00:02:22,120
كيف لي أن أدخل دورة مياة النساء؟ فأنا أتحلى بالأخلاق

13
00:02:22,120 --> 00:02:24,920
على كل حال، هل خرجت من المبنى بسلام؟

14
00:02:24,920 --> 00:02:26,020
لنذهب

15
00:02:26,020 --> 00:02:28,620
ولكن ما هذا الكيس؟

16
00:02:28,920 --> 00:02:30,830
لقد استخدمته لكي أقي نفسي من الدخان

17
00:03:25,380 --> 00:03:29,280
اسما مي جين و دو جين موجودان في هذه القائة

18
00:03:31,290 --> 00:03:33,490
ولكنهما لا يوجدان في هذه القوائم

19
00:03:33,490 --> 00:03:36,100
ألا يزال هناك أناس بهذه القسوة؟

20
00:03:41,900 --> 00:03:46,800
مازال هناك أناس يسرقون المال عنوة 
في حين يعاني الكثير من الأطفال من الجوع

21
00:03:52,010 --> 00:03:54,810
ألهذا السبب مزق ذلك الرجل هذه الأوراق إلى أجزاء كثيرة؟

22
00:03:57,410 --> 00:04:01,820
مرحبًا، عضو الكونجرس لي كيونق وان يتحدث معك

23
00:04:03,320 --> 00:04:05,220
مرحبًا، شين جي دونق يتحدث معك

24
00:04:05,220 --> 00:04:08,820
إن المئتي مليون دولار التي سحبتها من صندوق الإعانة الخاص بالأطفال والشيوخ

25
00:04:08,820 --> 00:04:10,530
قد أودعت في خمسة حسابات بنكية مجهولة

26
00:04:10,530 --> 00:04:14,330
ولقد سلمت لتوي بطاقات النقود المصرفية

27
00:04:14,930 --> 00:04:17,530
ولقد كتبت الرقم السري خلف كل بطاقة

28
00:04:17,530 --> 00:04:18,730
ولذا يمكنك الآن سحب النقود والتصرف بها

29
00:04:18,730 --> 00:04:23,640
شكرًا لك، وسأتصل بنائب الرئيس حتى يرقيك من منصبك لتصبح مدير الإدارة

30
00:04:23,640 --> 00:04:25,540
شكرًا جزيلًا لك يا عضو الكونجرس

31
00:04:25,540 --> 00:04:29,140
وبما أن ليس معظم

32
00:04:29,140 --> 00:04:33,050
وبما أن معظم نقود الضرائب لن تستخدم...

33
00:04:34,950 --> 00:04:38,750
فإن قسم الإعانة لن يغضب من أخذ بعضها، ألا تعتقد ذلك؟

34
00:04:38,750 --> 00:04:44,160
ولا تتجرأ في استخدامه لإصلاح الشوارع أو عمل أي شيء آخر من هذا القبيل

35
00:04:44,160 --> 00:04:46,160
فكل ماعليك هو إعطاء المال لي

36
00:04:52,370 --> 00:04:55,570
ماذا تفعل؟ حقيبتي! حقيبتي

37
00:04:55,570 --> 00:04:57,270
لا

38
00:05:31,410 --> 00:05:34,610
إن الأمور واضحة فعلًا بمجرد أن تتطلع على هذه 
السجلات المصادرة من شركة هاي وون للبناء

39
00:05:34,610 --> 00:05:36,810
فمقدار المال الذي أنفقه لي كيونق وان لا يتطابق مع الإيصالات الموجودة فيها

40
00:05:36,810 --> 00:05:38,910


41
00:05:38,910 --> 00:05:41,820
لقد زوروا هذه الملفات وذلك لإعاقة التحقيق

42
00:05:41,820 --> 00:05:44,620
هل أعتقد أنه بإمكانك الحصول على مذكرة تفتيش باستخدام هذه الملفات فحسب؟

43
00:05:44,620 --> 00:05:46,120
هل تعتقد أن الموظفين هنا أغبياء لفعل ذلك؟

44
00:05:46,120 --> 00:05:49,430
توقف عن التصرف بغباء

45
00:05:49,430 --> 00:05:54,030
من الذي سيصدق أنك من أفضل المتخرجين من المعهد أيها الغبي؟

46
00:05:58,730 --> 00:06:01,240
إنه رجل يتحكم في سير القرارات باستخدام سلطته

47
00:06:01,240 --> 00:06:04,740
فعوضًا عن تقديم مساعدته لنا، بدأ في إعاقة التحقيق أيضًا

48
00:06:05,040 --> 00:06:08,340
أيها المدعي العام، لقد تلقيت هذا الطرد البريدي

49
00:06:24,360 --> 00:06:25,760
ما هذا؟

50
00:06:28,860 --> 00:06:31,870
إن المبلغ الذي سحبته من صندوق الإعانة الخاص بالأطفال والشيوخ

51
00:06:31,870 --> 00:06:33,370
قد أودع في خمسة حسابات بنكية مجهولة

52
00:06:33,370 --> 00:06:36,870
وبما أن مال الضرائب لن يستخدم كله

53
00:06:36,870 --> 00:06:39,980
فإن قسم الإعانة لن يغضب لو أخذت بعضًا منه، ألا تعتقد ذلك؟

54
00:06:39,980 --> 00:06:43,280
خذ مقدارًا بسيطًا من المال وأعطه للأطفال والشيوخ

55
00:06:43,280 --> 00:06:44,480
أما الباقي فأعطه لي

56
00:06:44,480 --> 00:06:46,480
إنه عضو الكونجرس لي كيونق وان

57
00:06:48,580 --> 00:06:50,390
تجري التحقيقات مع عضو الكونجرس لي كيونق وان
بعد أن طالب مكتب المدعي العام في اصدار مذكرة اعتقال

58
00:06:50,390 --> 00:06:53,090
ولقد وصل لتوه المدعي العام كيم سونق جو 
من قسم التحقيقات في سيول إلى مبنى الجمعية الوطنية

60
00:06:54,690 --> 00:06:57,490
وبما أن المدعي العام لم يمسك بعضو الكونجرس وهو متلبس في جريمة ما
فإن أعضاء البرلمان سيتخذون القرار المناسب في اصدار المذكرة خلال الجلسة

62
00:07:00,000 --> 00:07:03,800
إن إيجاد بعض الأدلة غير المؤكدة

63
00:07:03,800 --> 00:07:06,900
وإصدار مذكرة تفتيش إستنادًا عليها

64
00:07:06,900 --> 00:07:12,110
يظهر لي بوضوح أن هذا التحقيق يستهدفني شخصيًا

65
00:07:12,110 --> 00:07:18,710
فهذا التصرف يخالف قوانين الدستور الخاصة بإلإعتقال

66
00:07:18,710 --> 00:07:25,120
كما أنه ينتهك القوانين الخاصة بقانون الإجراءات الجنائية

67
00:07:25,120 --> 00:07:28,920
أيها الأعضاء الأعزاء

68
00:07:28,920 --> 00:07:35,430
ففي خلال العشرين سنة التي قضيتها وأنا أعمل مركزي السياسي

69
00:07:35,430 --> 00:07:38,030
لم أقبض في حياتي قرشًا من مال غير شرعي

70
00:07:38,030 --> 00:07:41,740
لم أقبض في حياتي قرشًا من مال غير شرعي

71
00:07:41,740 --> 00:07:44,840
فأنا أصرح رسميًا بهذا الإعتراف

72
00:07:45,540 --> 00:07:47,840
ألم يقبض في حياته قرشًا؟

73
00:07:50,150 --> 00:07:52,850
أتسائل عن مقدار القرش الذي يعنيه

74
00:07:53,150 --> 00:07:56,150
ولذا أطلب من الجميع التصويت بأمانة

75
00:07:57,650 --> 00:08:01,060
لقد إنتهى عضو الكونجرس من إفادته

76
00:08:01,060 --> 00:08:02,760
أطلب من جميع الأعضاء الآن التصويت بإمانة وذلك لتحديد مصير هذه القضية

78
00:08:29,890 --> 00:08:35,590
أعلن أمام الجميع أن مذكرة اعقتال لي كيونق وان 
قد رفضت وذلك فقًا لنتائج التصويت 

80
00:09:45,160 --> 00:09:46,560
لتنعم كوريا الجنوبية بديموقراطية دائمة

81
00:09:46,560 --> 00:09:48,360
لتنعم كوريا الجنوبية بديموقراطية دائمة

82
00:09:52,770 --> 00:09:59,780
لقد تأكدت اليوم أن قوانين كوريا الجنوبية وعدالتها مازالتا قائمتين

83
00:09:59,780 --> 00:10:01,180
بماذا تشعر الآن؟

84
00:10:01,180 --> 00:10:03,780
ما هي مخططاتك المستقبلية؟

85
00:10:07,480 --> 00:10:10,390
كيف آلت الأمور إلى هذا المنوال؟

86
00:10:10,390 --> 00:10:13,890
لقد عملت بجد لتقف أمام أعضاء البرلمان...إلّا أنك لم تحقق شيئًا البتة

87
00:10:13,890 --> 00:10:17,690
لا تجهد طاقتك في تلبيس الأشخاص الذين يسنون القانون الأعمال الفاسدة 

88
00:10:17,690 --> 00:10:19,700
وركز على إلقاء القبض على المجرمين فقط

89
00:10:19,700 --> 00:10:21,800
ألّا تدفع لك الحكومة وذلك لإلقاء القبض على المجرمين؟

90
00:10:21,800 --> 00:10:25,400
بالإضافة إلى ذلك فإن جمع الأدلة بطرق غير شرعية...

91
00:10:25,400 --> 00:10:28,000
فعل لن أنساه ولن أسمح به

92
00:10:28,000 --> 00:10:29,610
لذا آمل بأن تكون متهيئًا لترك منصبك الرسمي

93
00:10:29,610 --> 00:10:32,110
لم نكن المسؤولين عن هذه الفعلة

94
00:10:34,010 --> 00:10:35,910
اعذروني من فضلكم

95
00:10:38,610 --> 00:10:41,720
لو أنك قلت هذه النصائح بأسلوب أفضل، لمّا كنا قد كرهناك

96
00:10:44,420 --> 00:10:47,020
ما السبب من عدم نشر الأدلة علنًا؟

97
00:10:47,020 --> 00:10:48,620
ما هي مخططاتك الآن؟

98
00:10:48,620 --> 00:10:50,430
لقد سمعنا بأن هناك مشكلة بالأدلة المجموعة

99
00:10:50,430 --> 00:10:54,830
رجاءً ألقي إفادة على هذه الأسئلة

100
00:11:00,840 --> 00:11:03,240
إن الموضوع غريب جدًا...

101
00:11:03,240 --> 00:11:07,000
هل تعني أن الحقيبة التي كان تحتوي على الحسابات
 المصرفية المجهولة والبطاقات المصرفية

102
00:11:07,000 --> 00:11:10,750
سرقها رجل طويل ونحيل القامة؟

103
00:11:10,750 --> 00:11:13,650
لقد حدثت هذه الحادثة بسرعة

104
00:11:13,650 --> 00:11:16,000
ولهذا السبب لم أنظر إلى وجهه بوضوح

105
00:11:17,050 --> 00:11:23,760
فكر بروية... هل رأيت هذا الشخص مسبقًا يتسكع في أي مكان تذهب إليه؟

107
00:11:24,660 --> 00:11:26,460
لا يمكن أن يكون ذلك الشخص....

108
00:11:27,060 --> 00:11:30,670
<i>أكره رؤية الأطفال الذي يشعرون بالجوع</i>

109
00:11:30,670 --> 00:11:32,670
<i> فالأناس يدفعون الكثير من الضرائب</i>

110
00:11:32,670 --> 00:11:36,170
<i>ولكن عوضًا عن ذلك مازال هناك الكثير من الأطفال الجائعين</i>

111
00:11:36,770 --> 00:11:38,070
لقد تذكرت

112
00:11:38,070 --> 00:11:40,980
جاء إلى المكتب قبل عدة أيام شاب ما

113
00:11:40,980 --> 00:11:46,780
لقد كان يتسائل عن سبب جوع طفلين توجد أسمائهما ضمن الرعاية الإجتماعية

114
00:12:27,620 --> 00:12:29,730
انتظر...

115
00:12:32,730 --> 00:12:33,870
لقد أصبت خمسة أهداف

116
00:12:34,330 --> 00:12:35,930
لقد أصبت سبعة أهداف

117
00:12:35,930 --> 00:12:39,640
لا تفرحا كثيرًا فلقد أصبح تسعة أهداف

118
00:12:39,640 --> 00:12:43,240
فأنا عندما أؤدي أفضل ما عندي،
 تصبح أصابة تعسة أهداف شيء لا يذكر مقارنة بأدائي

119
00:12:44,740 --> 00:12:47,240
كم عدد الأهداف التي أصابها البروفيسور لي؟

120
00:12:48,940 --> 00:12:50,750
يالهذا...

121
00:12:50,750 --> 00:12:52,950
لقد أصاب هدفًا واحدًا فقط

122
00:12:52,950 --> 00:12:55,450
إن هذا الشخص عار بالفعل على فريق شبكة الإتصالات

123
00:12:55,850 --> 00:12:57,850
ألم يتدرب على التصويب في الولايات المتحدة الأمريكية؟

124
00:12:57,850 --> 00:13:01,060
أيتعين علي تعليمه ذلك؟ فأنا في مزاج جيد لتعليمه

125
00:13:03,560 --> 00:13:05,260
ماذا هناك؟

126
00:13:06,260 --> 00:13:08,260
مرحبًا

127
00:13:08,260 --> 00:13:09,570
مرحبًا

128
00:13:09,770 --> 00:13:12,370
هذا لي مين جين

129
00:13:13,370 --> 00:13:15,470
وهذا لي دو جين

130
00:13:17,470 --> 00:13:19,680
وهذا لك يا مي جين

131
00:13:21,880 --> 00:13:22,980
يالك من شخص سيء الخلق!

132
00:13:22,980 --> 00:13:24,180
لماذا تضربيني؟

133
00:13:24,180 --> 00:13:25,980
لقد أكلت كل الطعام الجيد

134
00:13:25,980 --> 00:13:27,780
وأبقيت الرز ليأكله الأطفال فقط

135
00:13:27,780 --> 00:13:29,180
أوني، لقد فهت الأمر بشكل خاطئ

136
00:13:29,180 --> 00:13:31,890
فأوبا يساعدنا على أكل الطعام المناسب وهذا 
لأني أعاني من حساسية من هذا الطعام

137
00:13:31,890 --> 00:13:33,390
حقًا؟

138
00:13:33,390 --> 00:13:36,590
لديك عادة إستخدام قبضتك عوضًا عن التحدث

139
00:13:36,590 --> 00:13:37,690
هل أنت عضوة في عصابة ما؟

140
00:13:37,690 --> 00:13:39,700
لماذا تستخدمين قبضتك دائمًا؟

141
00:13:39,700 --> 00:13:41,400
لنأكل حساء الكيميشي أيها الأطفال

142
00:13:41,400 --> 00:13:43,800
لقد طهيته باستخدام بقايا الملفوف، إنه لذيذ جدًا

143
00:13:43,800 --> 00:13:45,500
كما إنني وضعت فيه لفائف البيض المقلي

144
00:13:45,500 --> 00:13:47,700
طعمه لذيذ جدًا

145
00:13:47,700 --> 00:13:49,200
فعلًا؟

146
00:13:49,610 --> 00:13:51,110
هذا صحيح، فطعمه ليس سيئًا

147
00:13:51,110 --> 00:13:52,210
هل أعددتيه؟

148
00:13:52,210 --> 00:13:53,510
طعمه لذيذ، أليس كذلك؟

149
00:13:53,510 --> 00:13:56,410
ألا يشابه طعمه طعم الحساء الذي تطبخه أمك في البيت؟

150
00:13:59,920 --> 00:14:03,420
ما المشكلة؟ ألم تقل أن طعمه لذيذ؟

151
00:14:14,830 --> 00:14:17,130
إنه لذيذ بالفعل

152
00:14:17,130 --> 00:14:21,040
هل سيفهم الأشخاص مثل لي كيونق وان هذه المشاعر؟

153
00:14:21,240 --> 00:14:22,740
لن يستطيعوا ذلك، أليس صحيحًا؟

154
00:14:22,740 --> 00:14:27,040
ولهذا السبب سرق تلك الأموال من صندوق الإعانة

155
00:14:27,840 --> 00:14:29,040
ماذا تعنين؟

156
00:14:29,040 --> 00:14:30,350
ألم تشاهد الأخبار؟

157
00:14:30,350 --> 00:14:33,750
لقد إنتشر هذا الخبر في جميع المحطات الأخبارية

158
00:14:35,150 --> 00:14:37,550
سأغادر

159
00:14:42,360 --> 00:14:45,360
لم أقل له أن ينتبه لنفسه أثناء ذهابه إلى البيت

160
00:15:18,590 --> 00:15:21,100
لماذا انهارت عزيمتك بسبب هذه القضية البسيطة؟

161
00:15:21,100 --> 00:15:23,400
أيها المدعي العام كيم يونق جو

162
00:15:24,400 --> 00:15:26,200
على العكس...

163
00:15:26,200 --> 00:15:29,100
بل كنت أتسائل عن الأشخاص الذين سيفهمون ما في قلبي

164
00:15:29,100 --> 00:15:31,810
ولذا فكرت بك

165
00:15:31,810 --> 00:15:34,610
ألم ننفصل عن بعضنا البعض بسبب ذلك؟

166
00:15:34,610 --> 00:15:36,810
لذا لماذا تستمتر بالمجيء إلى هنا؟

167
00:15:38,710 --> 00:15:42,220
لقد تذكرت، أليس هناك أية أخبار عن نانا؟

168
00:15:42,220 --> 00:15:45,920
أليست محققي؟

169
00:15:45,920 --> 00:15:48,820
أرى بأنك تعيرها اهتمام بالغ جدًا

170
00:15:49,220 --> 00:15:51,130
كيم يونق جي

171
00:15:51,130 --> 00:15:53,630
إنك تتحلى بالطيبة الشديدة وهذا ما يقلقني عليك

172
00:16:13,350 --> 00:16:15,950
لقد شبعت

173
00:16:23,860 --> 00:16:25,060
<i>ما هذه الكتابات؟</i>

174
00:16:25,060 --> 00:16:27,660
<i>لقد كان أبي يقيس طولي باستخدام هذا الجدار</i>

175
00:16:27,660 --> 00:16:30,670
<i>فلقد كنا نفعل ذلك في كل يوم من بداية كل شهر</i>

176
00:16:58,490 --> 00:17:00,400
أجاشي

177
00:17:01,400 --> 00:17:03,500
كيف هي صحتك؟

178
00:17:03,500 --> 00:17:05,300
أنا بخير بالتأكيد

179
00:17:05,300 --> 00:17:07,800
أعيش حياتي محبًا ومحبوبًا

180
 00:17:07,800 --> 00:17:09,000
أجاشي

181
00:17:09,000 --> 00:17:11,610
ماذا تعرف عن المصادرة والمزاد؟

182
00:17:11,610 --> 00:17:13,010
هل أخذت قرضًا من البنك؟

183
00:17:13,010 --> 00:17:14,610
وكيف لي أن آخذ قرضًا؟

184
00:17:14,610 --> 00:17:19,010
يبدو لي وأن تلك الفتاة التي طلبت من رعايتها قد اقترضت مالًا من البنك

185
00:17:19,010 --> 00:17:21,020
هل تعيش حياة قاسية؟

186
00:17:21,020 --> 00:17:23,520
نعم، فحياتها تبدو لي قاسية بعض الشيء

187
00:17:23,520 --> 00:17:25,820
قدم لها يد المساعدة مهما كلفك الأمر

188
00:17:25,820 --> 00:17:28,620
سأعتمد عليك يا يون سونق

189
00:17:28,620 --> 00:17:31,830
أجاشي، هل تضورت جوعًا من قبل؟

190
00:17:31,830 --> 00:17:33,030
تمر علينا أوقات...

191
00:17:33,030 --> 00:17:38,430
يكون في العالم أكثر الأماكن قسوة...

192
00:17:38,430 --> 00:17:41,340
وأتسائل فيها عن سبب ولادتي فيه...

193
00:17:41,340 --> 00:17:48,340
لدرجة سأتمنى بأن يحرق هذا العالم بأسرة


195
00:17:48,040 --> 00:17:50,350
وستمر أوقات أيضًا أتمنى فيها الموت

196
00:17:50,350 --> 00:17:51,550
ولكن لماذا تسأل؟

197
00:17:51,550 --> 00:17:55,850
أليس ترك الأطفال يتضورون جوعًا عمل سيء؟

198
00:17:55,850 --> 00:17:58,850
هل هناك أشخاص...؟ يالهذه القسوة

199
00:18:00,560 --> 00:18:03,160
إنني عاجز عن التعبير....

200
00:18:03,160 --> 00:18:06,060
فهؤلاء الأشخاص الأشرار يجب أن يسحبوا ويقطعوا إربًا إربًا في ميدان جوانقهوا


202
00:18:09,770 --> 00:18:12,870
لقد شعرت بالرغبة في أكل المعكرونة الصينية مع طعام البحر وتناول المخلل

203
00:18:12,870 --> 00:18:15,870
أشعر بالإشتياق لنكهة أرزك أكثر مقارنة مع الأرز الذي تصنعه أي أم

204
00:18:16,770 --> 00:18:19,880
يجب أن أنهي المكالمة الآن، إعتني بنفسك

205
00:18:34,190 --> 00:18:37,290
لقد وصلت من اليابان

206
00:18:47,200 --> 00:18:49,510
كيف حال هوي لين؟

207
00:18:50,110 --> 00:18:52,610
أشعر بالحزن الشديد عندما أرآها تتألم من المرض

208
00:18:52,610 --> 00:18:56,510
لكنني أشعر بالإرتياح وهذا لأنني أستطيع العناية بها

209
00:18:56,510 --> 00:19:00,920
ودع هوي لين وعد إلى كوريا لترافق سون يونق

210
00:19:00,920 --> 00:19:02,020
ماذا عنك أيها الزعيم؟

211
00:19:02,020 --> 00:19:05,320
هل سأذهب لوحدي؟

213
00:19:12,530 --> 00:19:16,830
ألا يتعين علينا نسيان أمر الإنتقام؟

214
00:19:29,550 --> 00:19:32,550
أليست تلك المرأة في الصورة نفسها 
الموجودة في تلك الصورة بحوزة يون سونق؟

215
00:19:36,850 --> 00:19:39,560
<i>هل هي المرأة التي تخلت عنك؟ </i>

216
00:19:39,560 --> 00:19:41,060
<i>فهي لا تبدو لي من الأمهات اللاتي قد يفعلن هكذا</i>

217
00:19:41,060 --> 00:19:43,660
<i>كيف يستطعن التحلي بالقوة والتخلي عن أطفالهن؟</i>

218
00:19:49,260 --> 00:19:51,670
سأغادر الآن

219
00:19:58,370 --> 00:20:04,480
إن ماحدث بالأمس في البرلمان أمر لا يستحيل حدوثة في حياة 
شخص قضى عشرين سنة وهو يعمل في منصب سياسي، أليس كذلك؟

220
00:20:04,480 --> 00:20:09,490
فذلك المدعي العام الشاب والطموح قد أرتكب بلاشك خطئًا فادحًا

221
00:20:09,490 --> 00:20:12,890
إنه لم يعد طفلًا بعد الآن، لذا ليس من المستحسن
 أن أوجهه لطريق الصواب وهو في هذا العمر

222
00:20:12,890 --> 00:20:17,290
أنا متأسف جدًا، لذا سأتحدث معه بشأن هذه القضية

223
00:20:17,290 --> 00:20:20,300
لا داعي لفعل ذلك

224
00:20:20,300 --> 00:20:23,600
مادام مكتب المدعي قد طلب في اصدار مذكرة إعتقال...

225
00:20:23,600 --> 00:20:27,400
أوليس ذلك يعني أن لديهم سبب قاطع يثير ريبتهم؟

226
00:20:27,400 --> 00:20:31,810
ماذا تقصد بريبة؟ فأنا بريء

227
00:20:31,810 --> 00:20:33,310
هل أنت بريء حقًا؟

228
00:20:33,310 --> 00:20:35,610
بالتأكيد

229
00:20:35,610 --> 00:20:37,410
أشعر بالإرتياح لسماع ذلك

230
00:20:37,410 --> 00:20:40,320
فإن كان أي شخص جالس هنا الآن

231
00:20:40,320 --> 00:20:42,820
كشف بأنه متورط في أعمال فاسدة

232
00:20:42,820 --> 00:20:46,820
فإن القانون سيعاقبه أشد العقاب على فعلته

233
00:20:46,820 --> 00:20:52,130
لذا فإنه لن يفرق عند اصدار العقاب ضد الأشخاص 
سواءً كنت المتورط  أم عائلتي، فلن يكون هناك أية استثناءات

234
00:20:52,130 --> 00:20:56,130
ولهذا السبب أتمنى بأن يصدر كل منكم توجيهاته الصحيحة للغير

235
00:21:02,940 --> 00:21:04,540
هل يظن بأنه أعتلى منصب الرئاسة بنفسه؟

236
00:21:04,540 --> 00:21:08,140
وهذا لأنه يتصرف مثل البطة العرجاء التي بقي لها سنة في منصبها

{\a6}<b><i>(ملاحظة: البطة العرجاء هو وصف يطلق على صاحب منصب يواصل تولي اعباء ومهام منصبه لفترة انتقالية تلي هزيمته في انتخابات جديدة وبين تولي الفائز منصبه رسميا)</i></b>

237
00:21:08,140 --> 00:21:10,350
ولذا فإنه من لا يرغب بالتسبب بأية مشاكل قبل تركه للمنصف

238
00:21:10,350 --> 00:21:13,650
سواءً إكتشف الشعب أخطائه أثناء توليه الرئاسة أم لا، فإنه سينهار في آخر المنوال

239
00:21:13,650 --> 00:21:15,550
فإن كان يخطط لأن يكون عقبة في مخططاتنا المستقبلية

240
00:21:15,550 --> 00:21:18,750
حينها لن يصبح لدينا أي آخر خيار سوى سحقه دون أن نهتم لمن يكون

241
00:21:19,350 --> 00:21:22,060
سأغادر الآن، فلدي موعد لأذهب إليه

242
00:21:22,060 --> 00:21:26,660
ألا يمكنك تأجيل الذكرى السنوية الخاصة بالنشر؟

243
00:21:26,660 --> 00:21:30,770
لا يمكنني فعل ذلك أبدًا، بل يتوجب علي 
التصرف بحزم في مثل هذه اللحظات الحاسمة

244
00:21:30,770 --> 00:21:35,570
بل أريد أن أدمر أؤلئك الأشخاص الذين يرغبون بتدميري

245
00:21:41,080 --> 00:21:43,380
لقد تلقيت مكالمة من شين جي دونق

246
00:21:43,380 --> 00:21:46,580
لقد قال لي بأنهم وجدوا ذلك الشاب الطويل الذي كان يتحدث عن الطفلين

247
00:21:46,580 --> 00:21:48,280
حسنًا

248
00:21:48,780 --> 00:21:51,690
يجب أن نعثر على أؤلئك الأشخاص

249
00:21:51,690 --> 00:21:55,990
وبعدها سيمكننا القبض على العقل المدبر

250
00:21:57,490 --> 00:22:01,900
أطلب من الطفلين بأن يكونا الشخصين اللذان سيقذفان الورود في الحفل

252
00:22:01,600 --> 00:22:03,700
حسنًا يا سيدي

253
00:22:19,520 --> 00:22:22,520
أبي، ما المشكلة؟

254
00:22:22,520 --> 00:22:24,820
لقد رجعت ابنتي المهذبة من المدرسة، 
وماذا بشأن برنامجك الدراسي بعد المدرسة؟

255
00:22:24,820 --> 00:22:26,720
بالطبع رجعت

256
00:22:26,720 --> 00:22:30,630
وهذا لأن لدي مشاكل مثل أبي، ولذا خرجت من المدرسة في منتصف الدرس

257
00:22:31,730 --> 00:22:35,830
فأبوك سيشتم رائحة الخشب حتى يشفى رأسه من الصداع

258
00:22:35,830 --> 00:22:36,830
لماذا تتسائلين عن أبيك؟

259
00:22:36,830 --> 00:22:38,930
هل رائحة الخشب علاج لك؟

260
00:22:38,930 --> 00:22:41,440
آمل حقًا بأن لا تقلق راحتك هذه المشاكل

261
00:22:41,440 --> 00:22:43,040
فلقد تسببت هذه المشاكل بظهور التجاعيد في وجهك

262
00:22:43,940 --> 00:22:46,740
لقد ظهر عدد أكبر من التجاعيد في وجهي، وبعضها كان بسببك

263
00:22:49,450 --> 00:22:49,950
حسنًا

264
00:22:50,650 --> 00:22:54,350
أبي، هل بإمكاني تغير المعلمين الخصوصين؟

265
00:22:54,350 --> 00:22:55,350
هل تريدين تغيرهم مرة أخرى؟

266
00:22:55,350 --> 00:22:57,650
هناك شخص بإمكانه تدرسي جيدًا

267
00:22:57,650 --> 00:22:59,860
وهو شخص يعمل في البيت الأزرق الآن

268
00:22:59,860 --> 00:23:01,560
ففي هذه الحالة لن يتعين عليك التحقق من هويته

269
00:23:01,560 --> 00:23:03,060
وسيوفر علي الوقت الذهاب والرجوع إلى المعلمين

270
00:23:03,060 --> 00:23:05,160
ألا يبدو لك هذا الأمر كضرب أربعة عصافير بحجر واحد؟

271
00:23:05,660 --> 00:23:06,760
ولكن في هذه الحالة...

272
00:23:06,760 --> 00:23:10,370
إذا ما ظن الناس الذين يعملون هنا أن دراسة ابنتي لا تسير على مايرام...

273
00:23:10,370 --> 00:23:11,470
فكيف سأستطيع آنذاك مواجهة الغير؟

274
00:23:11,470 --> 00:23:14,270
الجميع يعرف مسبقًا عن وضعي الدراسي 

275
00:23:14,270 --> 00:23:17,870
فكل ما عليّ فعله هو اختيار المعلم المناسب، أليس كذلك؟

276
00:23:17,870 --> 00:23:20,480
أنتظري، عليك مناقشة هذا الموضوع مع أمك أولًا

277
00:23:21,780 --> 00:23:24,580
تلك الفتاة الشقية

278
00:23:40,900 --> 00:23:42,600
ألست متأخرة عن العمل؟

279
00:23:43,900 --> 00:23:46,500
ألا تمانع في إيصالي إلى هناك؟

280
00:23:46,900 --> 00:23:48,500
لماذا سأفعل؟

281
00:23:48,800 --> 00:23:50,610
لأنك تمتلك سيارة

282
00:23:50,610 --> 00:23:53,110
إذا ذهبنا مع بعضنا البعض إلى العمل، سيفهم الموظفون علاقتنا بشكل خاطئ

283
00:23:53,110 --> 00:23:55,010
أركضي حتى تصلي إلى هناك

284
00:23:55,010 --> 00:23:56,810
يا إلاهي

285
00:23:58,910 --> 00:24:02,420
إن هذا الشخص المزعج لا يطاق فعلًأ

286
00:24:02,820 --> 00:24:05,320
فليس هو الشخص الوحيد الذي سيفهمه الموظفون بشكل خاطئ

287
00:24:10,930 --> 00:24:14,930
قل بسرعة، قل لي بسرعة أنك موافق

288
00:24:14,930 --> 00:24:17,930
أجب على سؤالي بسرعة

289
00:24:20,840 --> 00:24:23,040
ابتعدي عن الباب، يجب أن أنزل من السيارة

290
00:24:23,040 --> 00:24:24,640
أجب على سؤالي أولًا

291
00:24:24,640 --> 00:24:27,140
لقد قلت لك مسبقًا بأني لست موافقًا

292
00:24:27,840 --> 00:24:29,850
هل أنتِ بخير؟

293
00:24:33,650 --> 00:24:37,650
أيها الروفيسور لي، إنك وقح في تعاملك مع النساء

294
00:24:37,650 --> 00:24:39,150
النساء؟

295
00:24:39,150 --> 00:24:40,560
أتقصدين نفسك؟ 

296
00:24:40,560 --> 00:24:41,960
وهل أنا رجل؟

297
00:24:41,960 --> 00:24:43,960
بل طفلة صغيرة

298
00:24:43,960 --> 00:24:45,860
سأصبح قريبًا سيدة بالغة

299
00:24:45,860 --> 00:24:48,860
فلغتي الإنجليزية ومستواي في الرياضيات ليسا جيدين أبدًا

300
00:24:48,860 --> 00:24:51,770
فإن تمكنت من تحسين معدلاتي، سأتمكن حينها من الإلتحاق بالكلية

301
00:24:51,770 --> 00:24:54,370
وقد يجزيك أبي....

302
00:24:54,670 --> 00:24:56,170
بمكافأة عظيمة

303
00:24:56,170 --> 00:24:57,470
لقد قلت بأنني لست موافقًأ

304
00:24:57,470 --> 00:25:00,380
الدروس الخصوصية؟ ما المواد التي لا تحسنينها؟

305
00:25:00,380 --> 00:25:02,380
حساب التفاضل والتكامل والكسور والمهام

306
00:25:02,380 --> 00:25:04,680
فاللغة الإنجليزية يمكن أن تحتوي على جمل مبنية للمجهول وفي الزمن المضارع

307
00:25:04,680 --> 00:25:06,180
لقد بدأت في إعطاء الدروس الخصوصية منذ أيام الكلية

308
00:25:06,180 --> 00:25:08,180
وكان الجميع يلقبني آنذاك بالعبقري

309
00:25:08,180 --> 00:25:09,890
هل تقبل بتدرسي أم لا؟

310
00:25:09,890 --> 00:25:11,590
ألم أقل لك مسبقًا بأنني لست موافقًا؟

311
00:25:11,590 --> 00:25:14,490
إنك لا تعانين من إعاقة في عقلك فحسب، بل لديك سمع رديء أيضًا

312
00:25:14,490 --> 00:25:17,890
هل يتوجب علي تكرار جوابي لأكثر من مرة حتى تفهمي؟

313
00:25:19,500 --> 00:25:23,100
إذا لم ترغب بتدرسي، فإذن في هذه الحالة وافق على مواعدتي

314
00:25:23,100 --> 00:25:24,700
دعيني أواعدك

315
00:25:25,200 --> 00:25:26,800
أيتها الطفلة

316
00:25:26,800 --> 00:25:28,700
ألم أقل لك مسبقًا بأنني لست بطفلة؟

317
00:25:28,700 --> 00:25:31,810
أعلم بأن لديك تطلعات كبيرة أيتها الطفلة

318
00:25:32,310 --> 00:25:34,610
ولكنك لست من نوع الفتيات الذي أحبه على الإطلاق

319
00:25:34,610 --> 00:25:38,010
هل يتعين عليّ شراء مرآة طويلة حتى تتأكدي من نفسك؟

320
00:25:40,620 --> 00:25:42,320
نعم أيها الرئيس

321
00:25:42,720 --> 00:25:46,520
ماذا؟ مخترق؟ حسنًا

322
00:25:46,520 --> 00:25:48,620
سانبي، لنذهب بسرعة

323
00:25:50,630 --> 00:25:53,330
ستصبح معلمي الخصوصي لا محالة

324
00:25:54,630 --> 00:25:56,630
لنجد معلمًا آخر يا دا هي، حسنًأ؟

325
00:25:56,630 --> 00:25:58,330
فذلك الرجل خطير جدًا

326
00:25:58,330 --> 00:26:01,540
اوني، كيف لك معرفة ما إذا كان شخصًا خطيرًا أم لا؟

327
00:26:01,540 --> 00:26:04,040
هل ترغب بالجلوس في الجانب أيها الرئيس؟

328
00:26:04,040 --> 00:26:05,940
نعم لقد غيرت مكان الكرسي

329
00:26:08,240 --> 00:26:10,250
سيد لي يون سونق... سيد لي سون سونق

330
00:26:10,750 --> 00:26:11,350
ما الأمر؟

331
00:26:11,350 --> 00:26:13,350
ألا تستطيع التحدث بأسلوب لائق في العمل؟

332
00:26:13,350 --> 00:26:15,550
ما الأمر؟

333
00:26:15,550 --> 00:26:18,050
زوجة الرئيس ترغب برؤيتك

334
00:26:18,050 --> 00:26:19,960
زوجة الرئيس؟

335
00:26:21,060 --> 00:26:24,160
لكن لدي موعد في الظهرة، فلقد كنت سأغادر لتوي البيت الأزرق

336
00:26:24,160 --> 00:26:25,360
هل لديك موعد؟

337
00:26:25,360 --> 00:26:26,360
نعم

338
00:26:26,360 --> 00:26:30,270
هناك شخص لا أطيق عدم رؤيتة ليوم واحد

339
00:26:30,270 --> 00:26:32,170
إلى اللقاء

340
00:26:34,870 --> 00:26:37,970
إنه يستغل كل دقيقة وثانية من حياة للمواعدة فحسب

341
00:26:38,570 --> 00:26:40,080
يالهذا التصرف الرائع

342
00:26:40,080 --> 00:26:42,080
أبي

343
00:26:55,790 --> 00:27:00,400
ياإلاهي، كيف سأعيش حياتي؟ كان يفترض أن نرجع سويًا إلى كوريا

344
00:27:00,400 --> 00:27:03,300
كيف لي أن أعيش وحيدًا؟

345
00:27:05,100 --> 00:27:06,600
يالحياتي البائسة...

346
00:27:06,600 --> 00:27:08,900
أجاشي

347
00:27:10,310 --> 00:27:14,810
يون سونق.. يون سونق

348
00:27:14,810 --> 00:27:18,410
لقد ماتت هي لي...

349
00:27:21,220 --> 00:27:22,820
ابق ذكراها في قلبك

350
00:27:22,820 --> 00:27:25,220
فكل ماعلينا هو العيش بصحة جيدة

351
00:27:25,920 --> 00:27:27,920
يا إلاهي، تبدو رائعًا جدًا

352
00:27:27,920 --> 00:27:28,820
ألا أبدو كشخص مختلف تمامًا؟

353
00:27:28,820 --> 00:27:30,830
بلا، فأنت تبدو كذلك

354
00:27:30,830 --> 00:27:33,530
زوجتي... زوجتي

355
00:27:33,530 --> 00:27:35,930
- لقد إشتقت لك
- وأنا أيضًا

356
00:27:36,530 --> 00:27:38,330
هل تناولت الطعام؟

357
00:27:43,340 --> 00:27:46,340
هل هذا منزل أم قصر؟

358
00:27:46,340 --> 00:27:48,140
أنت تعلم بأنني لا أحب الأمكان الضيفة، أليس كذلك؟

359
00:27:48,140 --> 00:27:49,140
صحيح... صحيح

360
00:27:49,140 --> 00:27:50,550
ضع أمتعتك هنا

361
00:27:50,550 --> 00:27:52,950
سأذهب إلى العمل وبعدما أنتهي منه سأرجع إلى المنزل

362
00:27:54,950 --> 00:27:59,760
ياإلاهي، لابد من أن نظام التدفئة هنا قد كلّف أموالًا طائلة

363
00:28:19,270 --> 00:28:22,580
<i>ألن تستخدم اليوم قسيمة المساعد؟</i>

364
00:28:38,190 --> 00:28:41,200
<i>هل أصابك الجنون بسبب تفكيرك المستمر بالمال؟ أخلدي إلى النوم</i>

365
00:28:41,600 --> 00:28:45,200
الجنون؟ يالهذه اللهجة الوقحة

366
00:28:45,200 --> 00:28:47,400
يالتصرفاته المزعجة

367
00:28:49,300 --> 00:28:51,310
لا شيء

368
00:28:51,710 --> 00:28:55,610
لقد إختارت المجموعة مي جين و دو جين 
ليكونا حاملي الورد في الإحتفال التذكاري غدًا

369
00:28:55,610 --> 00:28:59,110
فنحن نصنع الورد الآن، لذا لا تزعجنا

370
00:28:59,110 --> 00:29:01,720
أوني، ماذا قلت؟

371
00:29:02,820 --> 00:29:07,120
اصنعوا الورد بسرعة، فسرعتي في صنعها بدأت في التحسن

372
00:29:08,320 --> 00:29:10,330
أطفال الورد

373
00:29:11,030 --> 00:29:14,230
لماذا اختاروا هذين الطفلين ليكونا حاملي الورد في الاحتفال التذكاري؟

374
00:29:22,840 --> 00:29:25,840
اشرب بعض القهوة قبل أن تنجز باقي اعمالك

375
00:29:25,840 --> 00:29:28,340
إنها قهوتك المحببة من تايلند

376
00:29:28,340 --> 00:29:30,850
إن مذاق قهوتك رائع جدًا

377
00:29:33,350 --> 00:29:36,250
يا إلاهي إنها مرة جدًا، هل كان طعمها بهذه المرورة طوال تلك السنوات؟

378
00:29:36,250 --> 00:29:38,050
لقد تغير مذاقك في القهوة أيضًا

379
00:29:38,050 --> 00:29:40,560
فأنا أشرب القهوة في هذه الأيام من ذلك الشخص

380
00:29:40,560 --> 00:29:42,160
هل يوجد شخص يعد لك القهوة؟

381
00:29:42,160 --> 00:29:45,160
نعم، فهناك أشخاص يعدون القهوة لك

382
00:29:45,560 --> 00:29:47,060
اعمل بجد

383
00:29:47,060 --> 00:29:50,270
أجاشي، هناك شيء سأفعله غدًا وأريد أن تساعدني على اتمامه

384
00:29:50,270 --> 00:29:51,570
أرجوك ساعدني

385
00:29:51,570 --> 00:29:54,370
سأساعدك بالتأكيد طالما أنك تحتاج مساعدتي

386
00:30:00,680 --> 00:30:03,180
إن الشعب يتحدث بكثرة عن الحادثة

387
00:30:03,180 --> 00:30:07,080
فقد يقف القانون لصالحك، ولكن الرأي العام قد يكون موقفه محايدًا

388
00:30:07,080 --> 00:30:09,180
أنا لي كيونق وان

389
00:30:09,180 --> 00:30:11,790
لذا لا يخالجك الخوف، فأنا لن أهزم بسبب هذه الأحداث فقط

390
00:30:11,790 --> 00:30:15,690
هل تعتقد بأنني أفعل هذه الأشياء خوفًا عليك؟

391
00:30:15,690 --> 00:30:17,990
فلقد تسببت في تلف دفاتر الحسابات

392
00:30:17,990 --> 00:30:22,200
لقد بلغت بأن طفلا الورد قد وصلا إلى الحفل التذكاري

393
00:30:24,500 --> 00:30:28,600
هل بإمكاني الحصول على مساعدة ذلك الشاب لفترة؟

394
00:30:28,600 --> 00:30:29,910
فإن نجحت في مهمتي...

395
00:30:29,910 --> 00:30:33,910
سأتمكن اليوم من إمساك الشخص الذي يتسبب لي بمشاكل كبيرة

396
00:30:38,910 --> 00:30:41,020
مرحبًا

397
00:30:43,620 --> 00:30:45,320
أيها الرئيس

398
00:30:45,720 --> 00:30:47,420
أنا المراسل لي كيو هوان من جريدة ديهان

399
00:30:47,420 --> 00:30:50,320
لدي أسئلة تتعلق برشوة شركة البناء 
والشكوكات المنتشرة حول عضو الكونجرس لي كيونق وان

401
00:30:51,930 --> 00:30:53,530
آسف، لنذهب إلى الداخل

402
00:30:53,530 --> 00:30:55,730
انتظر

403
00:30:58,830 --> 00:31:02,140
يبدو أن الوضع مريب، لذا يتحتم علينا مراقبة لي كيونق وان بعناية

404
00:31:02,140 --> 00:31:04,540
تتبع تحركاته وراقبة بإستمرار

405
00:31:04,540 --> 00:31:06,540
حسنًا

406
00:31:07,840 --> 00:31:10,950
لقد وصلت بسرعة

407
00:31:10,950 --> 00:31:12,950
هل أنت بصحة جيدة؟

408
00:31:14,650 --> 00:31:16,050
لقد وصلت 

409
00:31:16,950 --> 00:31:18,150
لقد حضرت الحفل أيضًا

410
00:31:18,150 --> 00:31:20,160
ما الأدلة التي تحاول ايجادها هذه المرة؟

411
00:31:20,160 --> 00:31:22,760
غادر الحفل إن كنت ستتسبب في مشاجرة هنا

412
00:31:22,760 --> 00:31:25,660
ألم تعلمني أن الشخص يتوجب عليه 
معرفة نفسة ومعرفة أعدائه معرفة جيدة؟

413
00:31:25,660 --> 00:31:26,860
لذا فإن علي معرفة شخصية عدوي

414
00:31:26,860 --> 00:31:27,960
أعدائك؟

415
00:31:27,960 --> 00:31:33,470
سأجد أؤلئك الأشخاص الذين يشترون المناصب بمئات الآلاف

417
00:31:34,670 --> 00:31:36,870
سأراكم لاحقًا

418
00:31:41,180 --> 00:31:42,780
يالشجاعته..

419
00:31:42,780 --> 00:31:44,480
من فضلكم اعذروني على تصرفه

420
00:31:44,480 --> 00:31:45,680
فالأطفال لا يفرقون بين الصح والخطأ

421
00:31:45,880 --> 00:31:49,280
فكل شخص منا لديه ماضيه الذي يرغب في تغيريه بلا شك

422
00:31:49,490 --> 00:31:53,990
سفيهم طبيعة الأحوال من هذه التجارب 
بعد أن يعاني من مصاحب الحياة ومحنها

424
00:32:40,740 --> 00:32:42,240
ما الذي ستفعلانه بهذه الورود؟

425
00:32:42,340 --> 00:32:44,940
إن عضو الكونجرس ينتظركما، لذا إذهبا إليه وألقيا عليه التحية

426
00:32:48,040 --> 00:32:50,050
لتذهبي إلى الباب الرئيسي وتنتظري هناك

427
00:32:51,850 --> 00:32:53,250
آنسة كيم نانا

428
00:32:54,050 --> 00:32:56,050
أيها المدعي العام كيم سيونق جو

429
00:32:56,250 --> 00:32:58,250
لماذا جئت إلى هنا؟

430
00:32:58,550 --> 00:33:01,960
لقد جئت بصحبة طفلي الورد إلى هنا

431
00:33:02,860 --> 00:33:04,660
صحيح... لقد رأيت العمل الذي حققته على التلفاز

432
00:33:04,860 --> 00:33:08,260
هل كنت تعمل في تلك الليلة التي رأيتك فيها في الملهى الليليّ؟

433
00:33:08,960 --> 00:33:10,470
نعم

434
00:33:10,470 --> 00:33:12,270
رجاءً حقق العدالة

435
00:33:12,470 --> 00:33:14,370
فنحن نطالب بالعدالة الوطنية

436
00:33:17,170 --> 00:33:19,170
لقد عقد لي كيونق وان هذا الحدث وذلك لخداع عامة الشعب

437
00:33:19,370 --> 00:33:20,580
أعرف ذلك

438
00:33:20,780 --> 00:33:21,880
ولكن حتى وإن ذاع الأكاذيب مرة أخرى

439
00:33:21,980 --> 00:33:24,880
فإنه لن يخدع قلبي أبدًا، أليس كذلك؟

440
00:33:26,780 --> 00:33:28,680
يالك من فتاة قوية يا آنسة نانا

441
00:33:30,390 --> 00:33:31,390
لنذهب إلى الداخل

442
00:33:31,590 --> 00:33:32,790
حسنًا

443
00:33:36,590 --> 00:33:37,390
مرحبًا جميعًا

444
00:33:37,590 --> 00:33:39,900
<i>إن اليوم هو يوم خاص للإحتفال برواية الكاتب لي بيونق هون السادسة</i>

445
00:33:40,000 --> 00:33:42,800
<i>الاحتفال الخاص بذكر نشر رواية "When the Citizens
Cry, I Cry Along With Them"</i>

446
00:33:42,900 --> 00:33:43,900
فنحن ممتنون جدًا لحضوركم حفل الذكرى السنوي

447
00:33:44,100 --> 00:33:45,100
ولكن قبل أن نبدأ مراسم هذا الحفل...

448
00:33:45,300 --> 00:33:48,400
سنتعرف على هوية لي بيونق هون 

449
00:33:48,600 --> 00:33:50,110
الذي يلقب كان بحامي الديموقراطية

450
00:33:50,310 --> 00:33:51,910
وسنتعرف على كيفية تحقيقة لكافة إنجازاتة 
وكيفية تعاملة مع الصعوبات والمحن

451
00:33:52,110 --> 00:33:53,910
انظروا من فضلكم للشاشة الكبيرة هناك

452
00:33:55,210 --> 00:33:57,310
في أول يوم من شهر مايو/أيار من عام 1948

453
00:33:57,610 --> 00:34:01,720
ولد لي بيونق هون، وهو الإبن الثاني للعائلة التي تنتج النبيذ

454
00:34:01,920 --> 00:34:05,820
لا تصدق أي شيء تراه في الأخبار، حسنًا؟

455
00:34:06,920 --> 00:34:11,230
فالأخبار تخلق لك انطباعًا كاذبًا

456
00:34:11,730 --> 00:34:13,530
يرغبون من خلالة إطاحة جدك

457
00:34:15,030 --> 00:34:16,330
حسنًا

458
00:34:17,730 --> 00:34:19,130
لقد وصل الطفلان ياسيدي

459
00:34:19,330 --> 00:34:20,740
دو جين

460
00:34:20,940 --> 00:34:22,240
مين جون

461
00:34:22,740 --> 00:34:24,540
هل تعرف هاذين الطفلين؟

462
00:34:24,740 --> 00:34:26,140
إنهما في صفي

463
00:34:26,540 --> 00:34:28,540
الطفلان المتسولان من صفي

464
00:34:28,840 --> 00:34:29,650
أنت!

465
00:34:29,850 --> 00:34:33,050
ألم تأخذا الكثير من الكوبونات الخاصة بالأكل في المرة السابقة؟

466
00:34:33,250 --> 00:34:36,350
فوحدهم المتسولون والبائسون الذين يفعلون هذه الأفعال

467
00:34:36,850 --> 00:34:38,350
حسنًا.. حسنًا

468
00:34:38,550 --> 00:34:41,060
حسنًا.. إذهب إلى أمك الآن يا مين جون

469
00:34:41,360 --> 00:34:42,560
حسنًا

470
00:34:44,860 --> 00:34:48,460
ياإلاهي، يالكما من طفلين لطيفين

471
00:34:48,860 --> 00:34:50,270
ما إسمكما؟

472
00:34:50,470 --> 00:34:52,470
سونق مي جين

473
00:34:52,670 --> 00:34:55,470
أسمك مي جين، وماذا عنك؟

474
00:34:55,770 --> 00:34:57,270
سونق دو جين

475
00:34:57,470 --> 00:34:58,470
دو جين؟

476
00:34:58,570 --> 00:35:00,480
حسنًا يا دو جين

477
00:35:00,780 --> 00:35:06,080
هل تعرف شابًا طويلًا ويتصرف بغرابة؟

478
00:35:03,380 --> 00:35:06,080


479
00:35:06,280 --> 00:35:08,680
كيف تقول هذه الأشياء عن...

480
00:35:10,290 --> 00:35:11,990
حسنًا... حسنًا...

481
00:35:12,690 --> 00:35:13,790
إذن فأنت تعرف هويته

482
00:35:14,190 --> 00:35:16,290
إذن أيها الطفل، أين هو أخوك الكبير؟

483
00:35:25,200 --> 00:35:26,300
مرحبًا

484
00:35:26,400 --> 00:35:28,500
يبدو لي وأنك تبحث عني

485
00:35:30,210 --> 00:35:32,310
فالأشياء التي تقولها الآن لن تجدي نفعًا، 
فهاذان الطفلان زملاء حفيدك في الصف

486
00:35:32,510 --> 00:35:33,710
أليس تصرفك مبالغ فيه؟

487
00:35:33,910 --> 00:35:35,010
يالك من وغد...

488
00:35:35,410 --> 00:35:36,410
أين أنت الآن؟

489
00:35:36,710 --> 00:35:38,210
أين تختبئ بالتحديد؟

490
00:35:38,310 --> 00:35:40,720
لا تعبس كالأطفال

491
00:35:40,920 --> 00:35:42,320
ودعهما يذهبان الآن

492
00:35:42,620 --> 00:35:44,020
سآتي لأراك شخصيًا

493
00:35:44,220 --> 00:35:45,320
حسنًا

494
00:35:46,120 --> 00:35:48,820
إن لم تفِ بوعدك وتأتي لملاقاتي...

495
00:35:49,020 --> 00:35:51,430
فإني لن أضمن سلامة هذين الطفلين

496
00:35:56,230 --> 00:35:57,730
لنذهب

497
00:36:14,250 --> 00:36:15,450
أجلباه إلى الداخل

498
00:36:35,770 --> 00:36:37,570
لقد تمكنت في الحقيقة من الوصول إلى هنا

499
00:36:37,670 --> 00:36:39,480
إنك شخص مثير للإعجاب

500
00:36:39,880 --> 00:36:40,980
من أنت؟

501
00:36:41,780 --> 00:36:42,780
أنا؟

502
00:36:43,880 --> 00:36:46,980
أنا من الأشخاص الذين يكرهون رؤية الأطفال الجائعين

503
00:36:47,280 --> 00:36:49,990
وشاب عاطل عن العمل

504
00:36:51,690 --> 00:36:52,890
من أنت؟

505
00:36:53,090 --> 00:36:55,090
هل أنت الشخص الذي سرق مالي؟

506
00:36:55,290 --> 00:36:57,790
ماذا؟ مالك؟

507
00:37:00,000 --> 00:37:02,400
منذ متى أصبح مال الضرائب جزءً من مالك؟

508
00:37:02,800 --> 00:37:04,500
أليس تصرفك هذا يعد نوعًا من أنواع السرقة؟

509
00:37:04,600 --> 00:37:07,000
ماذا تقصد بالمال المسروق؟

510
00:37:09,100 --> 00:37:11,110
هل تحسب الدولة دارًا للأيتام؟

511
00:37:11,310 --> 00:37:13,010
فالأشخاص الذي هجرهم آبائهم ولا يعرفون ما إذا كانو أحياء أم أموات

512
00:37:13,010 --> 00:37:15,310
لماذا نتحمل مسؤوليتهم؟

513
00:37:15,610 --> 00:37:20,510
ماذا لو أخذت من مال الضرائب التي يدفعها الناس؟

515
00:37:20,220 --> 00:37:22,620
حتى وإن لم آخذ هذا المال، سيأتي غيري ويفعل ذلك

516
00:37:22,920 --> 00:37:24,120
حسنًا إذن

517
00:37:24,420 --> 00:37:25,820
فلمصحلة الدولة ومصلحة الناس

518
00:37:25,820 --> 00:37:27,820
فإنه سيكون من الأفضل مئات المرات لو أستخدمت هذ المال

519
00:37:28,120 --> 00:37:31,630
فأنا أفعل كل مافي وسعي باستخدام جسدي وذلك لحماية هذا البلد

520
00:37:31,830 --> 00:37:34,030
باستخدام جسدك؟

521
00:37:34,530 --> 00:37:37,630
إن اعتمد على جسدك الضعيف في حماية الوطن، فإنه سينهار من التعب

523
00:37:37,930 --> 00:37:39,640
أنت تحسب بأنك ستكون بطلًا في مقتبل هذا العمر

524
00:37:39,840 --> 00:37:41,940
وتتنافس معي لترى من سيصبح الأفضل

525
00:37:42,140 --> 00:37:45,340
لكن القانون سيقف إلى صفي

526
00:37:46,140 --> 00:37:47,240
كيف سيحث ذلك برأيك؟

527
00:37:47,540 --> 00:37:49,950
الجواب هو أنني أملك السلطة على عكسك

528
00:37:49,950 --> 00:37:51,250
فالذين يتحلون بالسلطة يحصلون على كل شيء

529
00:37:51,350 --> 00:37:53,450
ولهذا فإن الجميع يتقاتل من أجلها

530
00:37:53,650 --> 00:37:55,150
أما أنتم...

531
00:37:55,550 --> 00:37:58,350
فأنتم مثل الطعام بالنسبة لي... مثل الطعام

532
00:37:59,350 --> 00:38:00,360
عضو الكونجرس

533
00:38:00,560 --> 00:38:03,260
أترك هذا الأمر لرجالي واذهب لحضور الحفل

534
00:38:09,160 --> 00:38:10,970
هل سيكون الأمر على مايرام؟

535
00:38:27,180 --> 00:38:28,380
عندما كنت في الثالثة عشر من عمري شاركت في حركة الـ419

536
00:38:28,780 --> 00:38:29,080


537
00:38:27,080 --> 00:38:32,190
{\a6}<b><i>هي الحركة الأولى الناجحة في تاريخ كوريا التي قادها طالب في 13 من عمره</i></b>

538
00:38:32,890 --> 00:38:34,390
ولكن...

539
00:38:34,990 --> 00:38:36,290
بعد كل ذلك...

540
00:38:36,590 --> 00:38:37,890
لقد شهدنا الديموقراطية في بلدنا

541
00:38:38,090 --> 00:38:39,700
<i>مال الضرائب</i>

542
00:38:40,000 --> 00:38:42,200
<i>ماذا سيحصل لو أخذت جزءً من هذا المال؟</i>

543
00:38:42,400 --> 00:38:45,200
<i>حتى وإن لم آخذ هذا المال، سيأتي غيري ويفعل ذلك</i>

544
00:38:45,500 --> 00:38:46,300
<i>حسنًا إذن</i>

545
00:38:46,500 --> 00:38:47,800
<i>فلمصلحة الدولة ومصلحة الناس</i>

546
00:38:47,800 --> 00:38:50,310
<i>فإنه سيكون من الأفضل مئات المرات لو استخدمت هذا المال لمصلحتي</i>

547
00:38:50,610 --> 00:38:54,410
<i>فأنا أفعل كل مافي وسعي لحماية هذا البلد</i>

548
00:38:54,710 --> 00:38:55,210
ماذا يحدث؟

549
00:38:55,210 --> 00:38:56,910
- اطفئوا هذه الشاشة بسرعة
<i>أنت تحسب بأنك ستكون بطلًا في مقتبل هذا العمر،
 وتتناقس معي لترى من سيصبح الأفضل</i>

550
00:38:57,310 --> 00:38:58,410
أطفئوه بسرعة

551
00:38:58,510 --> 00:39:01,720
<i>لكن القانون سيقف إلى صفي</i>

552
00:39:02,520 --> 00:39:04,020
<i>كيف سيحدث ذلك برأيك؟</i>

553
00:39:04,620 --> 00:39:07,620
<i>الجواب هو أنني أملك السلطة على عكسك</i>

554
00:39:07,820 --> 00:39:09,430
<i>أما أنتم...</i>

555
00:39:10,130 --> 00:39:12,730
<i>فأنتم مثل الطعام بالنسبة لي.. مثل الطعام</i>

556
00:39:18,230 --> 00:39:20,440
<i>هل تحسب أن هذه الدولة دار للأيتام؟</i>

557
00:39:20,940 --> 00:39:22,140
<i>فالأشخاص الذين هجرهم آبائهم ولا يعرفون ما إذا كانو أحياءً أم أمواتًا</i>

558
00:39:22,340 --> 00:39:24,740
<i>لم علينا تحمل مسؤوليتهم؟</i>

559
00:39:26,040 --> 00:39:29,340
<i>أموال الضرائب</i>

560
00:39:29,650 --> 00:39:30,750
ما إسم هذا الشخص؟

561
00:39:31,050 --> 00:39:32,850
ماذا يدعى؟ إنه لي كيونق وان.. لي كيونق وان.. أليس كذلك؟

562
00:39:37,350 --> 00:39:41,460
<i>فأنا أفعل كل مافي وسعي لحماية هذا البلد</i>

563
00:39:43,460 --> 00:39:44,560
أيها الضابط جانق بيل جي

564
00:39:44,760 --> 00:39:47,760
لقد إعترف السيد لي كيونق وان بجرائمة في حفل الذكرى السنوية

565
00:39:47,860 --> 00:39:49,060
لذا اطلب من المكتب إصدار مذكرة اعتقال الآن

566
00:39:49,260 --> 00:39:50,370
سأذهب فورًا

567
00:39:50,670 --> 00:39:52,070
سأغادر الآن

568
00:39:54,670 --> 00:39:56,170
اذهب وحل المشكلة فورًا

569
00:39:56,270 --> 00:39:58,370
تصرف وانفيه إلى الخارج كلاجئ أو اذهب به إلى الجحيم

570
00:39:58,470 --> 00:40:00,080
لا تدع هذه المشكلة تفلت من سيطرتك، اذهب بسرعة

571
00:40:00,280 --> 00:40:01,180
حسنًا

572
00:40:04,280 --> 00:40:05,480
لنذهب

573
00:40:05,680 --> 00:40:07,480
<i>فأنتم مثل الطعام بالنسبة لي.. مثل الطعام</i>

574
00:40:07,780 --> 00:40:09,990
أيها العضو، إلى أين أنت ذاهب؟ إلى أين ستذهب؟

575
00:43:25,580 --> 00:43:28,380
- مكتبي المدعي العام في سيول - مبنى القوات الخاصة - طرد خاص للمدعي العم كيم سونق جو -

576
00:43:33,690 --> 00:43:34,590
يا إلاهي

577
00:43:34,790 --> 00:43:36,090
كيف سأشرح لهم...

578
00:43:36,290 --> 00:43:38,790
طرد للمدعي العام كيم يونق جو

579
00:43:39,190 --> 00:43:41,500
اذهب واتصل بمكتب المدعي العام كيم سونق جو

580
00:43:50,310 --> 00:43:51,010
إنه الطرد

581
00:43:51,310 --> 00:43:52,310
الطرد

582
00:43:52,510 --> 00:43:53,910


583
00:43:54,110 --> 00:43:56,510
لقد كتب عليه طرد خاص للمدعي العام كيم سونق جو، مالذي يجب أن نفعله؟

584
00:43:56,710 --> 00:43:58,110


585
00:43:58,510 --> 00:44:00,020
ما هذا الطرد بالتحديد؟

586
00:44:00,420 --> 00:44:01,820
لقد اتصل علينا شخص ما على مكتب الجريدة

587
00:44:02,020 --> 00:44:03,320
وقال لنا بأننا إن ذهبنا إلى مكتب المدعي العام

588
00:44:03,320 --> 00:44:05,020
سنجد هناك طردًا مثير للإهتمام

589
00:44:05,320 --> 00:44:07,320
وأنه يتوجب علينا إيجاد المدعي العام كيم سونق جو

590
00:44:07,820 --> 00:44:09,830
لقد وضع هذا الطرد هنا خصيصًا لك

591
00:44:10,030 --> 00:44:11,230
إلا أن هناك شيء يتحرك بداخل هذا الطرد

592
00:44:11,630 --> 00:44:12,930
هل تريد فتحه والنظر إلى مافي داخله؟

593
00:44:16,930 --> 00:44:18,030
ما هذا ؟

594
00:44:18,030 --> 00:44:19,330
{\a6}<b><i>أؤمن بجمهورية كوريا الجنوبية</i></b>
ما هذا؟

595
00:44:19,330 --> 00:44:19,540
{\a6}<b><i>أؤمن بجمهورية كوريا الجنوبية</i></b>

596
00:44:19,540 --> 00:44:20,040
{\a6}<b><i>أؤمن بجمهورية كوريا الجنوبية</i></b>
التقطوا العديد من الصور... التقطوا العديد من الصور

597
00:44:20,040 --> 00:44:20,740
صوروا بسرعة

598
00:44:20,940 --> 00:44:22,440
أيها المراسل لي، لتلتقط العديد من الصور بسرعة

599
00:44:22,640 --> 00:44:25,440
بسرعة التقطوا صورًا له

600
00:44:39,150 --> 00:44:42,060
إنه تصرف غير قانوني

601
00:44:42,060 --> 00:44:45,860
لا يمكنكم فعل ذلك بعد أن رفض البرلمان اصدار مذكرة اعتقال بشأني

602
00:44:45,860 --> 00:44:56,860
الأمر مختلف هذه المرة، وهذا لأنك 
أعترفت بأخطائك وقبض عليك بالجرم المشهود

605
00:44:53,670 --> 00:44:56,070
ذلك الحدث.... ذلك...

606
00:44:57,670 --> 00:45:00,780
سنريك بأن قضاء جمهورية كوريا الجنوبية لم يضعف بعد

607
00:45:04,480 --> 00:45:05,780
إنها صفائح خاصة بجنود الجيش

608
00:45:05,780 --> 00:45:08,080
ليست ملكي...

609
00:45:08,080 --> 00:45:10,190
لم أكن جنديًا في حياتي قط...

610
00:45:24,000 --> 00:45:25,600
مرحبًا، كيم ميونق جو يتحدث معك

611
00:45:25,600 --> 00:45:27,900
لقد سلمت إليك لي كيونق وان ذلك الشخص القذر

612
00:45:27,900 --> 00:45:29,810
وسأترك لك حرية التصرف مع الأمر بطريقتك

613
00:45:29,810 --> 00:45:31,410
انتظر

614
00:45:37,410 --> 00:45:38,810
لاعجب بأن أباك هو الزعيم

615
00:45:38,810 --> 00:45:43,220
لقد تسائلت عن سبب اخضاعنا لذلك التديب الشاق في تايلند

616
00:45:43,220 --> 00:45:45,920
لقد كانت المهمة سهلة جدًا

617
00:45:46,320 --> 00:45:49,630
لقد بدوت وكأنك تطير فعلًا!

618
00:45:55,230 --> 00:45:56,530
ماذا فعلت؟

619
00:45:56,530 --> 00:45:59,330
إن كنت لا ترغب بترك أي دليل ضدك، فيجب عليك التخلص من الأشياء

620
00:45:59,330 --> 00:46:04,140
ولكن هل وافق الزعيم على تصرفك هذا؟

621
00:46:04,140 --> 00:46:06,440
أنت تعرفه بأنه لن يدع الأمر يمر بسلام، أليس كذلك؟

622
00:46:06,440 --> 00:46:08,840
لم أخطط لقتله

623
00:46:08,840 --> 00:46:12,850
فهذه هي طريقتي في إحداث دمار شامل لحياة الأشخاص

624
00:46:20,960 --> 00:46:22,660
أين أنتِ الآن؟

625
00:46:22,660 --> 00:46:25,160
الجو في ضفة النهر عليل فعلًا

626
00:46:25,160 --> 00:46:27,160
والطفالان مكتئبان تمامًا بسبب ماحدث

627
00:46:27,160 --> 00:46:29,060
ولهذا ذهبنا للعب في حديقة نهر هان

628
00:46:29,060 --> 00:46:31,270
ما المشكلة؟ هل تريد مني أن أوصلك إلى مكان ما؟

629
00:46:31,270 --> 00:46:33,170
أعدي لي كوبًا من القهوه وسأختم لك في الدفتر في مربعين

630
00:46:33,170 --> 00:46:34,470
لي يون سونق

631
00:46:34,470 --> 00:46:35,170
هل تريد مني أن....

632
00:46:35,170 --> 00:46:36,270
سأختم لك إن جئت

633
00:46:36,270 --> 00:46:37,770
أما إن لم تفعلي فإني لن أختك لك

634
00:46:37,770 --> 00:46:40,580
تعالي إلى النافورة الموسيقية في حديقة نهر هان

635
00:46:42,480 --> 00:46:44,480
أجاشي، إذهب إلى البيت

636
00:46:44,480 --> 00:46:47,080
ولكن أوصلني أولًا إلى المكان الذي أوقفت فيه سيارتي

637
00:46:47,080 --> 00:46:48,180
لماذا؟

638
00:46:48,180 --> 00:46:50,690
يجب أن نحتفل أولًا

639
00:46:51,590 --> 00:46:53,490
سنحتفل في المستقبل

640
00:46:53,490 --> 00:46:56,090
أجهل السبب الذي يدفعني إلى الشعور 
بالرغبة في شرب تلك القهوة الحلوة

641
00:47:31,430 --> 00:47:33,130
أيها الطفلان

642
00:47:35,330 --> 00:47:37,130
أيها الطفالان، تعالا إلى هنا

643
00:47:37,130 --> 00:47:38,630
لنلعب سوية، فاللعب هناك ممتع جدًا

644
00:47:38,630 --> 00:47:41,740
لست في مزاج جيد للعب الآن

645
00:47:42,740 --> 00:47:45,040
فعندما أبلغ سن رشدي، سأهاجر من كوريا

646
00:47:45,040 --> 00:47:46,440
فكل شيء هنا مزيف

647
00:47:46,440 --> 00:47:48,340
ولا يوجد هناك أي إنسان بالغ تستطيع الوثوق به

648
00:47:48,340 --> 00:47:51,350
هل كذب عليك أي أحد من قبل أيتها الآنسة الصغيرة؟

649
00:47:53,950 --> 00:47:55,350
اهدئي

650
00:47:55,350 --> 00:47:56,650
فكر في مزاجها

651
00:47:56,650 --> 00:47:58,450
فهي ليست في مزاج جيد للعب اليوم

652
00:47:58,450 --> 00:47:59,860
حقًا؟

653
00:48:00,460 --> 00:48:01,560
فليس هناك نوافير مثل هذه النافورة في الولايات المتحدة الأمريكية

654
00:48:01,560 --> 00:48:04,260
لذا أرى بأنها مسلية وممتعة

655
00:48:04,560 --> 00:48:08,860
إن هذا المكان رائع جدًا حتى أنسى فيه شعور رفض فتاة ما لي

656
00:48:11,570 --> 00:48:14,470
لنذهب... لنذهب... لنذهب

657
00:49:10,430 --> 00:49:12,430
ألم ترغب بشرب القهوة؟

658
00:49:16,530 --> 00:49:18,430
لا بأس بطعمه

659
00:49:21,240 --> 00:49:23,140
إنه لذيذ

660
00:49:24,140 --> 00:49:26,240
لقد كنت في مزاج سيء اليوم

661
00:49:26,240 --> 00:49:28,040
ولكن عندما ابتهج الطفلان...

662
00:49:28,040 --> 00:49:30,250
تحسن بعدها مزاجي

663
00:49:47,260 --> 00:49:50,870
لماذا وضعت هذه الصفائح حول عنقك؟

664
00:49:50,870 --> 00:49:52,470


665
00:49:52,470 --> 00:49:55,470
وكيف لي أن أعرف؟

666
00:49:56,270 --> 00:50:00,380
أستمع لي، إن كنت تعتبر نفسك مدعيًا عامًا حقيقًا

667
00:50:00,380 --> 00:50:03,980
فامسك آنذاك بالشخص الذي وضعني في مثل هذا الموقف

668
00:50:04,680 --> 00:50:09,780
هل الإمساك بعضو الكونجرس في مثل 
هذا الوضع أمر مسموح به في كوريا الجنوبية؟

669
00:50:06,780 --> 00:50:09,790


670
00:50:09,790 --> 00:50:11,790
سنمسك به بلا شك

671
00:50:11,790 --> 00:50:15,590
ولكني أتسائل عن السبب الذي دفعه لاختطافك وجلبك إلى مكتب المدعي العام؟

672
00:50:15,590 --> 00:50:17,090
فأنا أشعر بالفضول لمعرفة السبب

673
00:50:17,090 --> 00:50:18,690
ذلك الفتى هو الشخص الوحيد الذي يعرف السبب

674
00:50:18,690 --> 00:50:21,100
كيف لي أن أعرف؟

675
00:50:21,100 --> 00:50:22,800
إن لم تفهم خطورة هذا الوقف بعد

676
00:50:22,800 --> 00:50:25,700
سأضطر إلى شرحه لك في المحكمة

677
00:50:26,300 --> 00:50:28,300
سأقول لك شيئًا...

678
00:50:28,700 --> 00:50:33,210
إن الوضع الذي أمر به الآن قد يخضع لك والدك في المستقبل أيضًا

679
00:50:33,210 --> 00:50:35,210
أتعرف ذلك؟

680
00:50:35,710 --> 00:50:38,810
لا تقذب بأكاذيبك وتتحدث عن والدي من فضلك

681
00:50:39,210 --> 00:50:42,020
حسنًا... حسنًا..

682
00:50:42,020 --> 00:50:43,820
لنرى ما يمكنك فعله

683
00:50:43,820 --> 00:50:45,220
أيها الضابط جانق بيل جي

684
00:50:45,220 --> 00:50:46,720
نعم

685
00:50:54,430 --> 00:50:55,730
أيتها الضابط كيم مي اوك

686
00:50:55,730 --> 00:50:57,130
نعم أيها المدعي العام

687
00:50:57,130 --> 00:50:59,540
تحققي من صحة هوية الصفائح العسكرية في أقرب وقت ممكن

688
00:50:59,540 --> 00:51:00,840
لقد بحثت عنها مسبقًا

689
00:51:00,840 --> 00:51:03,540
ولكنني لم أجد أية معلومات عن الأسماء المكتوبة عليها

690
00:51:10,550 --> 00:51:13,050
إن لعابه يغطيني... فلعابه يسيل مرة أخرى

691
00:51:13,050 --> 00:51:15,450
من الطبيعي أن يسيل لعاب الأطفال وهم نائمون، لماذا تتصرف بهذه القسوة؟

692
00:51:15,450 --> 00:51:17,750
ملابسك مبتلة على أية حال، لذا ستضطر إلى غسلها

693
00:51:17,750 --> 00:51:20,260
يجب أن تغسليها جيدًا

694
00:51:20,260 --> 00:51:24,560
انهض يا دو جين، لتذهب إلى المنزل وتنام جيدًا

695
00:51:24,560 --> 00:51:28,160
نونا، هل وصلنا إلى المنزل؟

696
00:51:28,160 --> 00:51:29,670
اعتني بنفسك

697
00:51:29,670 --> 00:51:31,570
شكرًا جزيلًا

698
00:51:31,570 --> 00:51:33,370
تصبحا على خير

699
00:51:36,170 --> 00:51:37,870
الجو بارد جدًا، لنذهب إلى الأعلى

700
00:51:37,870 --> 00:51:39,580
إلى أين أنت ذاهب؟

701
00:51:39,580 --> 00:51:41,280
إلى منزلك..

702
00:51:41,980 --> 00:51:43,780
ولماذا ستذهب إلى بيت فتاة؟

703
00:51:43,780 --> 00:51:45,080
من الفتاة؟

704
00:51:45,080 --> 00:51:47,580
فالشيء الوحيد الذي تحسنين القيام به هو قلبي كل يوم باستخدام كتفك

705
00:51:48,380 --> 00:51:49,690
انتظر...

706
00:51:49,690 --> 00:51:51,390
الجو بارد جدًا

707
00:51:53,590 --> 00:51:58,390
<i>لقد قبض المدعي العام كيم سيونق جو رسميًا على عضو الكونجرس لي كيونق وان</i>

708
00:51:58,390 --> 00:52:01,300
ما الذي فعله يون سونق بالتحديد؟

709
00:52:01,300 --> 00:52:04,600
فلقد قال لي بأنه سيحقق العدالة ويتخلص منه

710
00:52:18,710 --> 00:52:19,920
<i>أبي</i>

711
00:52:24,820 --> 00:52:26,620
ألن تجيب على الهاتف؟

712
00:52:27,420 --> 00:52:30,230
<i>إن الهاتف المطلوب لا يمكن الإتصال به الآن، سيتم تحويل مكالمتك إلى البريد الصوتي</i>

713
00:52:30,230 --> 00:52:33,430
<i>ابدأ بالتحدث بعد سماع الصافرة</i>

714
00:52:34,230 --> 00:52:35,930
إنها فتاة أخرى تتصل بك، أليس كذلك؟

715
00:52:35,930 --> 00:52:38,530
من هي الفتاة هذه المرة؟

716
00:52:44,540 --> 00:52:45,940
هل تعرف تلك الفتاة...

717
00:52:45,940 --> 00:52:48,440
بأنك من نوع الرجال الذي يلتقط الخضار من طعام ويضعه جانبًا؟

718
00:52:48,440 --> 00:52:50,550
ماهذا الطعام الذي لا يحتوي على اللحم؟

719
00:52:50,550 --> 00:52:52,850
هل تجزيني بهذه الوجبة بعد المهام التي أتممتها لهذا اليوم؟

720
00:52:52,850 --> 00:52:54,750
تتحدث وكأنك أنجزت أشياءً كثيرة اليوم

721
00:52:54,750 --> 00:52:56,850
اعطني بعض التوفو إن لم يكن لديك لحمًا

722
00:52:56,850 --> 00:52:57,950
التوفو هو نوع من الحبوب أيضًا

723
00:52:57,950 --> 00:53:00,160
فهو كاللحم مأخوذ من الأرض

724
00:53:00,160 --> 00:53:02,760
أنا لا أكل الحبوب..

725
00:53:04,660 --> 00:53:06,860
إنه المدعي العام كيم يونق جو

726
00:53:08,660 --> 00:53:11,770
هناك بعض الأشخاص الذين يحققون إنجازات كبيرة مثل هذه

727
00:53:11,770 --> 00:53:14,770
وعلى العكس من ذلك هناك الأشخاص لا يعرفون 
سوى التقاط الخضروات من طبقهم ووضعها جانبًا

728
00:53:14,770 --> 00:53:18,170
انظر إلى الأشخاص الذين يعملون بجد للقبض على الرؤساء الفاسدين

729
00:53:18,170 --> 00:53:19,880
كل ماعليك فعله هو الإقتاد به

730
00:53:19,880 --> 00:53:21,280
هل كان تصرفه مثيرًا للإهتمام؟

731
00:53:21,280 --> 00:53:23,080
بالتأكيد

732
00:53:23,020 --> 00:53:27,620
فأنا أحس بالراحة مادمت أشعر بأن هناك شخص مثل المدعي العام كيم سونق جو

734
00:53:31,490 --> 00:53:33,490
إن عضو الكونجرس شخص فاسد

735
00:53:33,490 --> 00:53:35,290
فالذي يجري ما هو إلا تمثيلية يؤدونها لإخفاء الحقيقة

736
00:53:35,290 --> 00:53:38,990
فالبرلمان في الحقيقة يحمي أؤلئك اللصوص

737
00:53:38,990 --> 00:53:41,800
فسيكون من الأفضل لو يلغى نظام البرلمان بالكامل

738
00:53:41,800 --> 00:53:44,900
من سيصدق الشعب؟

739
00:53:44,900 --> 00:53:49,100
هل يصدقون باحث المدينة الذي يقتل المجرمين مثل لي كيونق وان

740
00:53:49,100 --> 00:53:51,110
يجب أن يسلم باحث المدينة ميدالية شكر

741
00:53:51,110 --> 00:53:52,810
باحث المدينة؟

742
00:53:52,810 --> 00:53:55,210
ليس لقبًا سيئًا

743
00:53:55,210 --> 00:53:58,810
باحث المدنية الذي يرسل الفاسدين إلى مكتب المدعي العام

744
00:54:00,020 --> 00:54:01,720
أتسائل عن هويته

745
00:54:01,720 --> 00:54:03,620
من يكون؟

746
00:54:04,420 --> 00:54:06,320
من يكون برأيك؟

747
00:54:09,120 --> 00:54:10,430
ألن تعطيني التوفو؟

748
00:54:10,430 --> 00:54:11,930
هل تريد مني الذهاب إلى المتجر وشراء بعض التوفو لك؟

749
00:54:11,930 --> 00:54:14,230
لماذا لا تملكين إلا الكيميشي؟

750
00:54:14,230 --> 00:54:17,230
لماذا تناولت طعامك هنا إذًا؟

751
00:54:18,530 --> 00:54:19,840
أنا آسف

752
00:54:19,840 --> 00:54:21,440
لي سون سونق

753
00:54:27,340 --> 00:54:28,540
تفضل

754
00:54:28,540 --> 00:54:30,650
يبدو لي وأنك تحب الكيميشي الحار

755
00:54:30,950 --> 00:54:32,650
لا داعي لإعطائي إياه، كليه أنتِ

756
00:54:32,650 --> 00:54:34,650
ترسل لي عمتي الكثير منه

757
00:54:34,650 --> 00:54:35,650
لذا اقبل به

758
00:54:35,650 --> 00:54:37,950
فلن أعطيه لك في المرة القادمة التي تطلب مني فيها اعطائك بعضًا منه

759
00:54:40,160 --> 00:54:41,460
ستعج سيارتي برائحة الكيمشي

760
00:54:41,460 --> 00:54:44,460
لن تتسرب رائحته إلى الخارج

761
00:54:44,460 --> 00:54:46,460
وشكرًا لأنك قضيت معي الوقت للعب مع الطفلين

762
00:54:46,460 --> 00:54:48,060
اعتن بنفسك

763
00:55:01,680 --> 00:55:03,080
مرحبًا

764
00:55:06,380 --> 00:55:07,680
هل كانت هذا مخططك؟

765
00:55:07,680 --> 00:55:09,890
هل هذه خطتك لتحقق من ورائها تمديرًا شاملًا؟

766
00:55:09,890 --> 00:55:11,690
كيف وثقت بالمدعي العام؟

767
00:55:11,690 --> 00:55:15,590
فالمدعين العامين ليس لديهم أية سلطة مقارنة مع 
السياسين الذين يتحلون بسلطة أكبر في كوريا الجنوبية

768
00:55:15,590 --> 00:55:17,490
ولكني أرغب بأن أعطيه ثقتي لمرة واحدة

769
00:55:17,490 --> 00:55:18,890
إنه من غير المفيد الوثوق بأي شيء

770
00:55:18,890 --> 00:55:21,300
فتفكيرك الغريب سيودي بحفتك

771
00:55:21,300 --> 00:55:23,000
يجب أن تقتل ذلك الرجل

772
00:55:23,000 --> 00:55:26,600
إن الطريقة الوحيدة لإدانة ذلك الرجل إلى الأبد

773
00:55:26,600 --> 00:55:28,500
هي بإتخاذ هذا التدبير

774
00:55:41,720 --> 00:55:42,820
ما هذه الأدوات؟

775
00:55:42,820 --> 00:55:44,420
إنها أواني للمطبخ

776
00:55:44,420 --> 00:55:46,320
يون سونق، إن كوريا الجنوبية شبيه بالجنة

777
00:55:46,320 --> 00:55:48,920
استطعت أن أحصل على جميع هذه الأواني من مكالمة واحدة

778
00:55:48,920 --> 00:55:52,930
لن يلتصق الطعام في هذه المقلاة حتى وإن لم أستخدم الزيت

779
00:55:49,930 --> 00:55:52,830


780
00:55:53,530 --> 00:55:57,430
وأما هذا القدر فإنه سيسلق الملفوف والبطاطا دون استخدام الماء

781
00:55:54,430 --> 00:55:57,430


782
00:55:57,430 --> 00:55:58,530
إنه هدية مجانية

783
00:55:58,530 --> 00:56:01,040
كيف لهذه الجنة أن تكون واقعًا

784
00:56:01,040 --> 00:56:04,040
ليت هوي لين سنحت لها الفرصة للعيش في هذه الجنة

785
00:56:04,040 --> 00:56:06,140
يالهذه الحياة البائسة

786
00:56:06,540 --> 00:56:07,840
هولي

787
00:56:07,840 --> 00:56:09,550
رأسي يؤلمني

788
00:56:09,550 --> 00:56:12,450
هل دفعت الفاتورة؟ أية بطاقة مصرفية استخدمت؟

789
00:56:12,450 --> 00:56:13,950
كيف لي أن أستخدم بطاقة مصرفية؟ لقد وصلت قبل بضعة أيام إلى كوريا

790
00:56:13,950 --> 00:56:15,250
أجاشي، هل جننت؟

791
00:56:15,250 --> 00:56:16,150
هل أشتريت هذه الأشياء لنفسي؟

792
00:56:16,150 --> 00:56:17,250
ألا تعرف أنني اشتريها لك؟

793
00:56:17,250 --> 00:56:18,550
وهل أنا زوجتك؟

794
00:56:18,550 --> 00:56:19,250
هل هذه الأواني جزءً من مهري؟

795
00:56:19,250 --> 00:56:21,560
أيها الوغد، لقد كنت أريد أن أتصرف مثل الأم التي ستطبخ الوجبات لك

796
00:56:21,560 --> 00:56:23,660
لماذا تقول مثل هذا الكلام اللامنطقي؟

797
00:56:27,060 --> 00:56:28,760
هل بحثت عن مكان أمك؟

798
00:56:28,760 --> 00:56:30,770
إنها حية ترزق

799
00:56:33,470 --> 00:56:34,770
ماذا وإن وجدت مكانها؟

800
00:56:34,770 --> 00:56:36,870
فهي تعيش حياة أفضل بدوني

801
00:56:36,870 --> 00:56:38,070
ولكن مهما يمكن فهي أمك

802
00:56:38,070 --> 00:56:39,880
فرابطة الدم أقوى من أية رابطة أخرى

803
00:56:39,880 --> 00:56:41,580
توقف عن التحدث، لا أريد سماع المزيد

804
00:56:41,580 --> 00:56:43,180
يونق سونق... يونق سونق

805
00:56:46,580 --> 00:56:47,980
ذلك الطفل...

806
00:56:50,290 --> 00:56:53,690
سأنظف المكان... سأنظف المكان

807
00:56:59,500 --> 00:57:02,400
ذلك الطفل، لديه لسان سليط إلاّ إن قلبه طيب جدًا

808
00:57:02,400 --> 00:57:04,300


809
00:57:06,500 --> 00:57:08,200
بال بان جاك؟

810
00:57:08,200 --> 00:57:09,810
ذلك المخترق مثل الشبح

811
00:57:09,810 --> 00:57:12,210
لم نستطع تتبع رقم الآي بي الخاص بحهازة

812
00:57:12,210 --> 00:57:14,410
حتى وعندما نجحنا في تتبعة تبين لنا أنه من البيت الأزرق

813
00:57:14,410 --> 00:57:17,410
يبدو لي وأن الشخص المخترق يفعل هذه التصرفات من أجل المتعة

814
00:57:17,410 --> 00:57:20,720
لقد سمحت لذلك المخترق بأن يلوث كرامة بلدنا

815
00:57:20,720 --> 00:57:23,520
أرجوك أقتلني أيها الرئيس الآن

816
00:57:23,520 --> 00:57:24,620
لا أيها الرئيس

817
00:57:24,620 --> 00:57:26,420
لقد اخترق المخترج نظام البيت الأزرق عندما كنت ملتهيًا عن عملي

818
00:57:26,420 --> 00:57:28,320
فالخطأ كله بسببي وذلك لأنني أعملت عملي

819
00:57:28,320 --> 00:57:31,430
أيها الرئيس، أقتلني بدلًا عنه

820
00:57:31,930 --> 00:57:35,030
كل ماعلينا فعله هو تكيث موظفي الأمن في البيت الأزرق

821
00:57:35,030 --> 00:57:36,930
حتى لا نقلق في المرة القادمة

822
00:57:37,830 --> 00:57:41,040
فالقضية المهمة هنا الآن هي قضية إختلاس الضرائب

823
00:57:41,040 --> 00:57:42,540
فبسبب ذلك الرجل الذي تسبب في احداث أمور سيئة

824
00:57:42,540 --> 00:57:45,040
قد جاع الكثير من الأطفال المريضين والفقيرين

825
00:57:45,040 --> 00:57:48,140
لذا فإن غضب الناس أمر متوقع

826
00:57:48,140 --> 00:57:49,450
أيها المدير العام

827
00:57:49,450 --> 00:57:50,950
أرجوك افرض على عضو الكونجرس لي كيونق وان عقابًا

828
00:57:50,950 --> 00:57:55,250
حتى يكون هذا العقاب رادعًا لغيره من المسؤولين الذين يعملون في الدولة

830
00:57:55,950 --> 00:57:57,250
حسنًا سيدي

831
00:58:04,260 --> 00:58:05,460
بالإضافة إلى ذلك

832
00:58:06,960 --> 00:58:11,960
لقد كانت هناك 3 صفائح هوية عسكرية 
معلقة على رقبة عضو الكونجرس لي كيونق وان

834
00:58:11,570 --> 00:58:12,970
صفائح هوية؟

835
00:58:12,970 --> 00:58:15,270
نعم، ولكن هناك أمر محير

836
00:58:15,270 --> 00:58:22,770
فالأرقام المكتوبة على هذه الصفائح هي نفسها الأرقام التي أدرجت 
في قائمة المفقودين في شهر أكتوبر/تشرين الأول من عام 1983

839
00:58:23,680 --> 00:58:29,390
بالرغم من أن هناك فريق سابق للقوات الخاصة يشابه هذا الفريق

840
00:58:30,190 --> 00:58:35,390
ولكني منعت أي أحد في الوقت الحالي من إجراء 
أي بحث عن هوية الأشخاص الموجودين في الصفائح

841
00:59:01,420 --> 00:59:04,120
عذرًا من فضلكم

842
00:59:04,120 --> 00:59:08,120
هل تعرفون أين يقع هذا المبنى؟

843
00:59:08,120 --> 00:59:11,630
أليس هذا المبنى هو بال بان كاك؟

844
00:59:11,630 --> 00:59:16,630
هل يعرف أي أحد منكم مكانه بالتحديد؟

845
00:59:17,930 --> 00:59:19,740
أليست هذه كيونق هي؟

846
00:59:19,740 --> 00:59:21,640
بلا إنها هي

847
00:59:21,640 --> 00:59:23,940
لقد أدائها في العمل رديء هنا في المطعم

849
00:59:25,640 --> 00:59:29,450
هل تعرفين مكانها الآن؟

850
00:59:30,050 --> 00:59:30,950
يون سونق

851
00:59:30,950 --> 00:59:33,150
يون سونق

852
00:59:34,150 --> 00:59:35,350
ماذا هناك؟

853
00:59:35,350 --> 00:59:38,150
هل أشتريت مكواة كهربائية ومجموعة كاملة من أدوات المائدة؟

854
00:59:38,150 --> 00:59:40,160
وهل استخدمت بطاقتي المصرفية كذلك؟

855
00:59:40,160 --> 00:59:41,560
هل تعرف بأنه ستصلني رسالة نصية ما إن تستخدمها؟

856
00:59:41,560 --> 00:59:43,460
ليس هذا الأمر

857
00:59:43,460 --> 00:59:45,160
أعتقد بأنني وجدت...

858
00:59:45,160 --> 00:59:46,760
ماذا وجدت؟

859
00:59:46,760 --> 00:59:48,360
لقد وجدت أمك

860
00:59:48,360 --> 00:59:50,970
لقد عرفت مكان إقامتها؟

861
00:59:50,970 --> 00:59:54,070
هل أنت سعيد الآن؟ هل تشعر بالإرتياح؟

862
00:59:54,470 --> 00:59:56,870
لقد قلت لك مرات عدة أيها الفتى، يجب أن تبتسم في أوقات كهذه

863
00:59:56,870 --> 00:59:58,870
من التي وجدتها؟

864
00:59:58,870 --> 01:00:01,580
أمي؟ عن أي أم تتحدث؟

865
01:00:02,880 --> 01:00:04,880
هل لدي أم؟

866
01:00:04,880 --> 01:00:06,880
أيها الفتى...

867
01:00:07,280 --> 01:00:09,390
لا تفعل هذا الأمر مرة أخرى...

868
01:00:09,390 --> 01:00:13,390
فأنا ليس لدي الوقت الكافي لأبحث عن أشخاص تخلوا عني

870
01:00:17,290 --> 01:00:19,600
أنا مشغول الآن، لذا رجاء غادر مكتبي

871
01:00:23,700 --> 01:00:26,200
خذ هذه الورقة

872
01:00:27,500 --> 01:00:29,410
لقد كتبت فيها العنوان

873
01:00:30,410 --> 01:00:32,710
اذهب والتقي بأمك متى ما تحسن مزاجك

874
01:00:41,120 --> 01:00:42,820
مطعم ماديس - سيونجي دونق - دونقبوك قو - مدينة سيول

875
01:00:59,330 --> 01:01:02,040
كلا الطعام وأخبراني إن لم يكفيكما

876
01:01:02,040 --> 01:01:03,240
حسنًا

877
01:01:31,870 --> 01:01:33,970
تفضلي الشراب

878
01:01:56,990 --> 01:01:58,490
أهلًا وسهلًا

879
01:01:58,890 --> 01:02:00,800
هل أنت السيدة كيونق هي؟

880
01:02:01,700 --> 01:02:03,100
نعم إنها أنا

881
01:02:03,100 --> 01:02:05,300
هناك شخص يرغب برؤيتك

882
01:02:05,300 --> 01:02:06,900
من هو؟

883
01:04:10,030 --> 01:04:37,030
{\a6}<b><i>ترجمة: Noti</i></b>

884
01:04:18,030 --> 01:04:25,330
يمكنكم إيجاد الترجمات العربية هنا
http://www.mediafire.com/?3e4ldlihp4krz

885
01:04:26,330 --> 01:04:37,530
بالإضافة إلى متابعتي في تويتر وذلك لمعرفة سير تقدم الترجمة
http://twitter.com/_noti
