1
00:00:00,600 --> 00:00:06,201
يقدم Professional Team

2
00:00:11,179 --> 00:00:12,787
الحلقة 14

3
00:00:13,856 --> 00:00:15,456
أبي

4
00:00:52,408 --> 00:00:54,326
أبي

5
00:01:29,901 --> 00:01:32,505
ماذا فعلت للتو ؟

6
00:01:43,919 --> 00:01:47,770
الشرير الذي خرج لينتقم عاد لينقذ ؟

7
00:01:47,780 --> 00:01:51,446
إذاً هذا يجعل ضرب (شيك جونغ ) بلا فائدة

8
00:02:15,103 --> 00:02:17,796
هل تحتال عليّ ؟

9
00:02:17,806 --> 00:02:21,333
بِ جعل (كيم جونغ شيك) يضرب (شيك جونغ) أجاشي ويهرب ؟

10
00:02:21,343 --> 00:02:25,626
لا، أنا فقط موهت السيارة

11
00:02:25,636 --> 00:02:27,833
...إذاً

12
00:02:28,817 --> 00:02:31,873
أبي، أنت فعلت ذلك شخصياً ؟

13
00:02:32,718 --> 00:02:35,369
لِ (شيك جونغ) أجاشي ؟

14
00:02:35,379 --> 00:02:38,134
و، هذا عُمِل، أليس كذلك ؟

15
00:02:38,144 --> 00:02:40,952
هكذا أرتدكَ أن تكون

16
00:02:40,962 --> 00:02:45,193
نار الإنتقام في عينيكَ... من خلال النار والماء

17
00:02:45,203 --> 00:02:48,133
هل أنتَ في كامل قِواكَ العقلية الآن ؟

18
00:02:48,143 --> 00:02:51,437
جلبت (شيك جونغ) أجاشي إلى حافة الموت ؟

19
00:02:51,447 --> 00:02:55,467
بِ فعلكَ ذلك، أردت مني أن أقتل شخصاً ما ؟

20
00:02:55,477 --> 00:03:02,150
إذا أردت أن ينتهي جنوني، ضع الرصاصة في قلوبهم بِ يدك

21
00:03:03,418 --> 00:03:05,989
أنا أعني يدك

22
00:03:05,999 --> 00:03:08,423
يديكَ

23
00:03:09,329 --> 00:03:12,430
هكذا أنت ستحمي أولئك الذين هم مهمين إليك

24
00:03:12,440 --> 00:03:19,010
كلما أفلتَ هذا، كلما كانوا أحبائكَ في خطر

25
00:03:19,738 --> 00:03:22,678
لا أشعر بالسوء حقاً من أجله

26
00:03:24,143 --> 00:03:26,719
...فكرت في هذا

27
00:03:27,042 --> 00:03:30,124
من قد يكون الشخص الأكثر أهمية لديك

28
00:03:30,134 --> 00:03:32,314
لم أستطع أن آتي بِ أي واحد

29
00:03:32,324 --> 00:03:38,166
لكن، كان هناكَ شخصٌ واحد

30
00:03:52,084 --> 00:03:53,892
إنه أنا

31
00:03:53,902 --> 00:03:56,905
الشخص المهم لديك

32
00:03:58,273 --> 00:04:01,443
هل هذا يؤلمكَ أيضاً ؟

33
00:04:02,444 --> 00:04:07,606
يجب أن يؤلمك... يجب هذا

34
00:04:07,616 --> 00:04:14,412
لا يهم كم هو السوء الذي تريده، أنا لا أستطيع أن أقتل أي أحد

35
00:04:14,422 --> 00:04:18,116
اليوم أدركت هذا بالتأكيد

36
00:04:18,126 --> 00:04:22,664
أبي، إنتقامكَ وإنتقامي مختلفان جداً

37
00:04:23,164 --> 00:04:28,169
ذلك القتل للشعور... يبدو مقرفاً جداً

38
00:04:55,349 --> 00:04:56,154
مئتان عبوة

39
00:04:56,164 --> 00:04:57,999
حسناً، مئتان

40
00:04:58,611 --> 00:05:03,150
...!حسناً... إصدم!... حسناً... إصدم

41
00:05:03,160 --> 00:05:05,365
!مئتان عبوة-
!حسناً، مئتان-

42
00:05:05,375 --> 00:05:08,515
!حسناً... إصدم

43
00:05:09,028 --> 00:05:11,918
ربما، (كيم جونغ شيك) قفز محاولاً أن ينتحر

44
00:05:11,928 --> 00:05:14,390
كان يحاول أن يمسك ببعض الوثائق

45
00:05:16,597 --> 00:05:17,642
عشر نقاط

46
00:05:17,652 --> 00:05:20,178
!إفعل شيئاً... إنقذه

47
00:05:20,188 --> 00:05:21,942
!خذه للخارج من هنت

48
00:05:21,952 --> 00:05:24,039
!أرجوك، أرجوك

49
00:05:24,049 --> 00:05:26,027
إدخل

50
00:05:26,728 --> 00:05:29,063
!حسناً، إصدم

51
00:06:04,900 --> 00:06:06,234
...أيها المدعي العام

52
00:06:12,841 --> 00:06:15,176
...والدك

53
00:06:16,791 --> 00:06:22,432
جلبت سيارتكَ هنا، بينما أخذت الشرطة سيارة والدكَ للتفتيش

54
00:06:22,442 --> 00:06:25,133
أين كان السائق خلال كل هذا ؟

55
00:06:25,143 --> 00:06:29,830
السائق كان يشرب القهوة وينتظر، عندما سمع عن الحادث

56
00:06:29,840 --> 00:06:32,329
هذا مؤكد بأن السائق لم يكن يقود

57
00:06:32,339 --> 00:06:39,195
وأيضاً، طبقاً للشاهد، والدكَ قفز بينما كان يحاول أن يمسك بعض الوثائق

58
00:06:39,205 --> 00:06:40,024
الوثائق؟

59
00:06:40,034 --> 00:06:43,938
وفي الخلف، كان هناكَ رجلٌ مُقنع

60
00:06:44,940 --> 00:06:49,167
المعذرة، أعتقد بأن رسالةً نصية وصلت لِ هاتفك... إنه يرن

61
00:06:49,177 --> 00:06:51,479
يجب أن تقرأها

62
00:06:57,786 --> 00:07:02,023
<i> أنا آسف. (تشون جَي مان) هو التالي</i>

63
00:07:24,662 --> 00:07:28,116
لي يون سونغ)، ماذا حدث ؟)

64
00:07:30,018 --> 00:07:32,343
هل جرحت يدك ؟

65
00:07:32,353 --> 00:07:33,512
إنه ليس جرحاً خطيراً

66
00:07:33,522 --> 00:07:35,914
كيف يمكن أن لا يكون جرحاً كبيراً بينما أنت تنزف هكذا ؟

67
00:07:35,924 --> 00:07:38,359
عليكَ أيضاً أن تتركيني وحدي

68
00:07:38,760 --> 00:07:41,963
قبل أن تبدين وكأنكِ الأجاشي، إتركيني وشأني

69
00:07:42,631 --> 00:07:44,948
...(لي يون سونغ)

70
00:07:46,468 --> 00:07:49,170
إنه كان أبي

71
00:07:49,871 --> 00:07:55,433
،)الشخص الذي جعل الأجاشي هكذا لم يكن (كيم جونغ شيك

72
00:07:55,443 --> 00:07:57,765
إنه كان أبي

73
00:07:58,947 --> 00:08:04,853
عندما يتعلق الأمر بالإنتقام، هو سيحاول أن يؤثر عليّ هكذا

74
00:08:06,688 --> 00:08:13,161
...بالنسبة أبي، أنا فقط... لست إبناً

75
00:08:14,663 --> 00:08:16,755
(لست (لي يون سونغ

76
00:08:16,765 --> 00:08:19,501
فقط كَ ممتلكات

77
00:08:20,435 --> 00:08:23,071
أنا بِ جانبك

78
00:08:23,471 --> 00:08:24,729
...بجانبك أنا سأ

79
00:08:24,739 --> 00:08:31,312
...أنا لا... لا أريد أي أحد أن يتأذى

80
00:08:32,447 --> 00:08:35,183
...أو أفقد أي أحد

81
00:08:36,317 --> 00:08:39,755
أنا فقط أحتاج لِ أن لا أراكِ

82
00:08:40,722 --> 00:08:43,591
أنا أحتاج لتحمل هذا فقط

83
00:08:44,526 --> 00:08:46,651
...(يون سونغ)

84
00:08:46,661 --> 00:08:49,931
هل تعلمين ما الذي فعلته ؟

85
00:08:51,032 --> 00:08:54,002
لقد جعلت الأجاشي يصبح هكذا

86
00:08:55,011 --> 00:08:58,640
...كيم جونغ شيك) على وشك أن يموت، لكني تجاهلت)

87
00:09:02,010 --> 00:09:06,614
تلكَ الأحاسيس... أعرفها جيداً

88
00:09:07,516 --> 00:09:11,520
،كيم جونغ شيك) ذلك هو الذي أخذ والداي بعيداً عني

89
00:09:12,487 --> 00:09:15,256
أنا أيضاً أردت قتله

90
00:09:15,857 --> 00:09:21,262
أردت إعادته تماماً مثل ما فعل لهما

91
00:09:23,698 --> 00:09:27,169
...عندما أكون وحيدة ومتعبة

92
00:09:28,136 --> 00:09:30,638
أردت أن أفعل هذا كثيراً

93
00:09:31,273 --> 00:09:34,810
أنت لم تفعل هذا

94
00:09:36,278 --> 00:09:38,803
أنا فعلت

95
00:09:38,813 --> 00:09:41,840
،لو أنت لم تفعل هذا

96
00:09:41,850 --> 00:09:43,975
أنا سأفعل

97
00:09:43,985 --> 00:09:49,491
لذا... لا تُكن مُتعذباً جداً

98
00:09:50,125 --> 00:09:53,194
لأنني أفهم كل هذا

99
00:10:03,309 --> 00:10:08,371
<i>إذا أخذت هذا التسجيل للشرطة، سيتوجب على إبنك خلع بدلة المفتش</i>

100
00:10:08,381 --> 00:10:10,706
<i>هل هذا انتقام للخطة الشاملة ؟</i>

101
00:10:10,716 --> 00:10:14,699
<i>،إذا أنت لا زلت تتذكر ؟ لقد خاطروا بحياتهم لهذه البلاد</i>

102
00:10:14,709 --> 00:10:16,679
<i>، لكنك تركتهم يغرقون في أعماق بحر نامبو</i>

103
00:10:16,689 --> 00:10:17,850
بحر نامبو ؟

104
00:10:17,860 --> 00:10:19,947
<i>، تعيش حياتك في راحة</i>

105
00:10:19,957 --> 00:10:22,571
<i>تستخدم أمول الطلبة لشراء أفخر الملابس و الأطعمة</i>

106
00:10:22,581 --> 00:10:28,043
<i>حتى القتل يمكن أن تغطي عليه. رجل مثلك، أنا سأجعل أبنك الذي يعتقلك</i>

107
00:10:28,053 --> 00:10:30,482
<i>!لا تلمس إبني، أرجوك</i>

108
00:11:32,983 --> 00:11:35,034
أنت

109
00:11:35,468 --> 00:11:40,746
لن تُمسك أبداً من قبل شخص آخر، أنا الوحيد الذي سيمسكك

110
00:11:42,257 --> 00:11:44,776
...ما قد تفعل وأين

111
00:11:44,786 --> 00:11:48,850
...من قد قابلته وما قد تفكر به

112
00:11:49,718 --> 00:11:53,552
تذكر كلماتي بأني كنت أراقبك دائماً من خلفك

113
00:11:59,158 --> 00:12:01,327
لا بد وأنك تشعر بالظلم

114
00:12:02,257 --> 00:12:04,363
رؤية بأنكَ تخرج غضبكَ على أي واحد

115
00:12:12,984 --> 00:12:14,306
!لقد جعدت ملابسي

116
00:12:20,352 --> 00:12:22,449
!أنتَ لست بطلاً

117
00:12:25,500 --> 00:12:27,640
!أنت فقط قاتل

118
00:12:27,650 --> 00:12:35,661
Professional Team الترجمة مقدمة من

119
00:13:00,492 --> 00:13:02,503
أنا لم ألتقي أبداً بِ رجل عنيد مثلك

120
00:13:02,603 --> 00:13:05,758
!مع ذلك الشيء الذي حدث بالأمس، أنت ما زلت تخرج للعمل

121
00:13:06,174 --> 00:13:11,443
حتى بدونك، مكتب المدعي يعمل جيداً، لذا إذهب للمنزل وإرتح قليلاً

122
00:13:12,665 --> 00:13:13,734
!أنا بخير

123
00:13:13,744 --> 00:13:18,227
التصرف هكذا، أنت تعتقد بأني سأتركك في داخل قضية " صياد المدينة " ؟

124
00:13:18,237 --> 00:13:21,536
!إذا أنت ستتصرف هكذا، إذاً تراجع فحسب

125
00:13:21,546 --> 00:13:24,725
!"سأزيل نفسي من قضية "صياد المدينة

126
00:13:25,478 --> 00:13:29,313
(لكن بدلاً من ذلك، سآخذ قضية رئيس مجموعة الـ " هي وون " (تشون جَي مان

127
00:13:29,323 --> 00:13:30,015
ماذا ؟

128
00:13:30,583 --> 00:13:36,479
،)عندما كنت أستجوب (لي كيونغ وان
وجدت معلومات عن مساهمة حملة بناء " هَي وون" الغير شرعية

129
00:13:36,489 --> 00:13:40,616
ليس ذلك فقط، ضرائب عديدة وأموال شاذة

130
00:13:40,626 --> 00:13:43,319
رجاءً إسمح لي بالتحقيق سراً

131
00:13:43,329 --> 00:13:45,965
أنت تريد أن تأخذ... رئيس مجموعة "هي وون" (تشون جَي مان) ؟

132
00:13:46,399 --> 00:13:51,427
...أنت عكسي أليس كذلك ؟ عند محاولة إمساك ذلك الرجل

133
00:13:51,437 --> 00:13:55,328
المدعي العام السابق كان لا بد وأن يقدم إستقالته، وخط " دي أي " أُخترق

134
00:13:55,338 --> 00:13:58,668
مدير مثلي ؟ أنا فقط كَ القش الذي يواجه إعصار

135
00:13:58,678 --> 00:14:00,269
لهذا السبب قلت بأنني سأفعل هذا سراً

136
00:14:00,279 --> 00:14:03,916
أنتَ... أنا أعرف أنكَ خارج نفسك الآن

137
00:14:04,383 --> 00:14:08,044
تلكَ الصورة اللطيفة الذي حصلت عليها... ستصبح خرقة عديمة الفائدة

138
00:14:08,054 --> 00:14:13,425
" كَ شاهد على إخفاء جريمة والدك، أنتَ بِ التأكيد لست لِ قضية " صياد المدينة

139
00:14:13,993 --> 00:14:20,199
" أنتَ... إذا أخطأت في هذه القضية أيضاً، يمكن حقاً أن تكون متجهاً إلى جزيرة " مارادو

140
00:14:21,133 --> 00:14:25,037
إذا لم أستطع، لن تكن " مارادو " فحسب

141
00:14:26,272 --> 00:14:28,240
أنا سأتوقف عن مهنتي

142
00:14:33,346 --> 00:14:37,650
إذاً... سأعتبر هذا كَ تأييد، سأبدأ القضية الآن

143
00:15:04,777 --> 00:15:08,481
ما الذي جاء بكِ إلى هنا يا (كيم نا نا) ؟

144
00:15:08,848 --> 00:15:13,447
أنا لست من النوع الذي يحب الزبائن بدون موعد

145
00:15:13,457 --> 00:15:16,122
أنت أيضاً جئت إلى بيتي بنفس الطريقة

146
00:15:16,701 --> 00:15:20,759
بدون معرفة هويتك الحقيقية، عاملتك بِ أمانة

147
00:15:21,027 --> 00:15:22,818
كيف عثرتي على هذا المكان ؟

148
00:15:22,828 --> 00:15:25,931
( أنا فقط رأيته من ملاحة ( لي يون سونغ

149
00:15:33,205 --> 00:15:35,383
لماذا تبحثين عني ؟

150
00:15:35,393 --> 00:15:37,079
إترك (لي يون سونغ) وشأنه

151
00:15:38,744 --> 00:15:43,649
...حنى يستطيع (لي يون سونغ) العيش كَ إنسان، سعيد

152
00:15:43,914 --> 00:15:45,818
دعه وشأنه الآن

153
00:15:46,385 --> 00:15:50,222
هددتني، وضربت (شيك جونغ) أجاشي بِ السيارة

154
00:15:51,023 --> 00:15:54,260
أنتَ تحاول أن تستخدم (لي يون سونغ) كَ دمية

155
00:15:57,029 --> 00:15:59,999
أنتِ تعرفين الكثير عنا

156
00:16:04,003 --> 00:16:05,604
...لكن

157
00:16:06,415 --> 00:16:11,334
عندما أتيتي كان ذلك سهلاً، لكن المغادرة لن تكون سهلة

158
00:16:11,344 --> 00:16:16,081
للتراجع عن مثل هذا التهديد... سيكون هذا جُبناً أليس كذلك ؟

159
00:16:16,315 --> 00:16:21,287
لكن ما الذي ستفعله ؟ منذ أن كان علي أن أشق طريقي
...حول هذا العالم القاسي وحيدةً للبقاء

160
00:16:21,387 --> 00:16:24,089
يبدو بأني لا أستطيع العيش الآن، دون تهدئة حياتي

161
00:16:26,092 --> 00:16:31,230
أليس والد (لي يون سونغ)... يحب (لي يون سونغ) ؟

162
00:16:31,330 --> 00:16:35,801
كيف يمكنكَ أن تجعل الذي تحبه أن يفعل شيئاً كهذا ؟

163
00:16:36,802 --> 00:16:39,905
كم تضرر (لي يون سونغ) ليوقفك ؟

164
00:16:55,087 --> 00:16:59,615
أنا... أقف هنا... أستطيع أن أقتلكِ الآن

165
00:16:59,625 --> 00:17:00,793
لا بأس

166
00:17:02,196 --> 00:17:04,363
بما أنني درع رصاصة على أية حال

167
00:17:12,705 --> 00:17:17,009
تلكَ النظرة... للقضاء عليها كَ النفايات

168
00:17:18,544 --> 00:17:21,058
من الآن فَ صاعداً، لا تسبب مشاكل لِ (لي يون سونغ) بعد الآن

169
00:17:22,048 --> 00:17:26,776
لن أجلس مكتوفة الأيدي فقط، سأجمع كل ما لدي لمنعك

170
00:17:26,786 --> 00:17:28,554
أتيت هنا لِ قول هذا

171
00:17:29,689 --> 00:17:33,793
الآن، سأغادر. (لي يون سونغ) ينتظرني

172
00:17:55,414 --> 00:17:56,682
...حالته

173
00:17:59,252 --> 00:18:03,045
سيكون من اللطيف لو يموت فقط. الآن هذا فوضى فقط

174
00:18:03,055 --> 00:18:06,058
...حقيقة بأنه لا يستطيع الحديث، إنها كَ راحة لكن

175
00:18:07,289 --> 00:18:10,920
(راقب عن كثب إستعادة صحة (كيم جونغ شيك

176
00:18:10,930 --> 00:18:15,268
...ربما فقط... إذا إستيقظ

177
00:18:17,170 --> 00:18:18,561
!تخلص منه

178
00:18:18,571 --> 00:18:21,040
حسناً، لا تقلق

179
00:18:21,674 --> 00:18:24,801
إنضمام " حياة الهانيل " إنه بالفعل يسبب لي صداعاً

180
00:18:24,811 --> 00:18:31,250
(لي كيونغ وان)، (سيو يونغ هاك)، وحتى (كيم جونغ شيك)
الشخص لا بد أن يظهر ويختفي فجأة

181
00:18:31,484 --> 00:18:34,644
سيكون أفضل لو أنكَ تغادر البلاد

182
00:18:34,654 --> 00:18:35,354
لا

183
00:18:36,956 --> 00:18:40,693
إنها وقاحة فقط المغادرة بينما العملاء يأتون

184
00:18:41,160 --> 00:18:43,229
ينبغي أن نستعد لإستقبال الضيف

185
00:18:43,996 --> 00:18:47,233
ربما هناك خطة أخرى عليكَ التفكير بها

186
00:18:49,268 --> 00:18:50,803
هذه هيّ الحرب الشاملة

187
00:18:52,182 --> 00:18:54,006
.. قبل أن تكون الهجمات عليّ

188
00:18:55,374 --> 00:18:58,210
سَ أكون أول من يخرجهُ من سباتهِ

189
00:19:06,015 --> 00:19:08,507
ألم أقل لكِ لا تذهبي إلى أي مكان لوحدكِ ؟

190
00:19:08,517 --> 00:19:11,210
! لقد بحثتُ عنكِ طيلة الوقت

191
00:19:11,220 --> 00:19:12,812
لماذا هاتفكِ مغلق ؟

192
00:19:12,822 --> 00:19:15,581
لقد تركتُ لكَ ملاحظة , ألم تراها ؟

193
00:19:15,591 --> 00:19:17,526
دعنا نذهب

194
00:19:19,095 --> 00:19:20,920
هل أنتِ بخير ؟

195
00:19:20,930 --> 00:19:21,887
عن ماذا تتحدث ؟

196
00:19:21,897 --> 00:19:23,956
( كيم يونغ جو )

197
00:19:23,966 --> 00:19:27,560
( يفترض بكِ أن تكوني متفاجئة عندما علمتِ بأنه إبن ( كيم جونغ شيك

198
00:19:27,570 --> 00:19:30,396
كنت تعلم ذلك صحيح ؟

199
00:19:30,406 --> 00:19:35,167
بسبب ذلك أوقفتني من سماع أشرطة التنصت وتسجيلات الفيديو أيضاً

200
00:19:35,177 --> 00:19:37,575
كان يجب علي أن أفهم سبب تصرفكَ حينها

201
00:19:37,585 --> 00:19:39,547
. . حقاً

202
00:19:39,557 --> 00:19:41,040
هل أنتِ بخير حقاً ؟

203
00:19:41,050 --> 00:19:45,244
وإذا لم أكن بخير ؟ ذلك لن يغير الواقع

204
00:19:45,254 --> 00:19:48,017
<i> . . يجب تسليم " صياد المدينه إلى النيابة العامة</i>

205
00:19:48,027 --> 00:19:53,286
<i> هل تتذكرون قلادة الجيش الذي كانت على عنق
لي كيونغ وَان ) وَ رقبة ( سيو يونغ هاك ) ؟ )</i>

206
00:19:53,296 --> 00:19:57,723
<i> هذه قلائد الجيش .. تنتمي إلى أكتوبر / تشرين الأول عام 1983</i>

207
00:19:57,733 --> 00:20:01,828
<i> وحدة المهام تلكَ في عداد المفقودين</i>

208
00:20:01,838 --> 00:20:03,229
<i>.. أولئكَ الجنود </i>

209
00:20:03,239 --> 00:20:08,367
<i>.. هم كانوا يبيعون أسرارنا العسكرية الخاصة</i>

210
00:20:08,377 --> 00:20:14,007
<i>في منطقة البحر الدولية .. تلقوا طلقات نارية حتى الموت</i>

211
00:20:14,017 --> 00:20:15,908
لكن لماذا تسترتمّ على هذه الحادثة ؟

212
00:20:15,918 --> 00:20:17,577
.. مرة أخرى

213
00:20:17,587 --> 00:20:21,914
لقد كنتُ  رئيس وكالة الامن القومي للتخطيط ، وَ تلقيت تقريراً عن الحادث

214
00:20:21,924 --> 00:20:23,983
.. وَ لكن في نفس الوقت

215
00:20:23,993 --> 00:20:27,220
.. حصل حادث ( أونغ سان ) وَ حصل القصف الطيران الكوري

216
00:20:27,230 --> 00:20:31,791
.. عندما إرتفعت نسبة القلق منهم لدى الأمن القومي و

217
00:20:31,801 --> 00:20:37,496
لحسنَ الحظ , تمكنا من قتلهم قبل أن يفشوا أسرارنا

218
00:20:37,506 --> 00:20:40,900
وَ عندها قررنا إبقاء هذا الحادث سراً عن الجميع

219
00:20:40,910 --> 00:20:44,070
إذاً " صياد المدينة " لديه شيءٌ متعلق بهذا الحادث ؟

220
00:20:44,080 --> 00:20:46,137
! هذا صحيح

221
00:20:46,147 --> 00:20:51,377
إنّ أفعال " صياد المدينة " هي إنتقام لذلك الحادث

222
00:20:51,387 --> 00:20:55,148
أنهُ يحاول أن يفشيّ بيننا الفوضى وَ يفصلنا عن بعضنا

223
00:20:55,158 --> 00:20:57,082
<i> .. الجميع</i>

224
00:20:57,092 --> 00:20:59,385
<i> .. يجب أن لا ننسى أبداً</i>

225
00:20:59,395 --> 00:21:01,487
<i>أن " صياد المدينة " ليس بطلاً أبداً</i>

226
00:21:01,497 --> 00:21:04,900
<i> أنهُ مجرمّ وَ خائنٌ لِ وطنه</i>

227
00:21:06,368 --> 00:21:07,703
<i> هذا هو كل شيء</i>

228
00:21:11,808 --> 00:21:14,166
( جاي تشون مان )

229
00:21:14,176 --> 00:21:17,137
إذاً رابع الحمقى الخمس .. كان أنتَ

230
00:21:17,147 --> 00:21:18,871
هل يعقل مايحصل الآن ؟

231
00:21:18,881 --> 00:21:21,607
! همَ الوحيدون الذين خانوا بلادهم ! هم المجرمون

232
00:21:21,617 --> 00:21:23,476
.. أنا لا أستطيع تحمل هذا أكثر

233
00:21:23,486 --> 00:21:26,822
لن نكون تلكَ الدمى التي تنطلي خدعته علينا

234
00:21:27,623 --> 00:21:34,854
قتل 20 شخصاً .. وَ يعيش حياةً مترفة
وَ في النهاية , يعلن الحرب علينا

235
00:21:34,864 --> 00:21:37,090
.. كم هو مضحك

236
00:21:37,100 --> 00:21:40,860
بما أن الوغد فتح لنا الأضواء .. يجب علينا أن نقف على المسرح

237
00:21:40,870 --> 00:21:43,429
بَ الرغم من أن الأمنَ لن يكون قليلاً عليه

238
00:21:43,439 --> 00:21:45,231
.. أنا سَ أمسكهُ مهما كلفني هذا الأمر

239
00:21:45,241 --> 00:21:47,233
ليستَ هنالك حاجة

240
00:21:47,243 --> 00:21:52,338
يمكنني أن أقابله كَ ( ستيف لي ) الكوري
.. الذي أتى من الخارج من أمريكا

241
00:21:52,348 --> 00:21:55,441
.. الأموال القذرة التي ربحتها أنا من المخدرات

242
00:21:55,451 --> 00:21:59,822
سَ ألقي قذارتها عليهمّ

243
00:22:01,828 --> 00:22:03,983
.. لذا حان الوقتُ الآن

244
00:22:03,993 --> 00:22:07,363
.. من الذي يدعوهُ هذا الرجل بَ المجرم الآن ؟

245
00:22:08,664 --> 00:22:13,168
( لقد قدمّ نفسهُ لنا بيديه .. الرئيس ( مان تشون جاي

246
00:22:13,491 --> 00:22:17,406
هل هذا المستشفى ينتمي إلى مجموعة ( هاي يون ) ؟

247
00:22:18,174 --> 00:22:21,810
عفواً , هل أنتمَ أولياء المريض ( باك شيك جونغ ) ؟

248
00:22:23,913 --> 00:22:25,137
" أجاشي "

249
00:22:25,147 --> 00:22:27,840
أجاشي " هل أستيقظتَ ؟ "

250
00:22:27,850 --> 00:22:29,618
! " أجاشي "

251
00:22:31,501 --> 00:22:33,313
لماذا أنا هنا ؟

252
00:22:33,323 --> 00:22:36,942
هل تعلمُ كم كنتُ خائفاً عليكَ ؟ هاه ؟

253
00:22:37,560 --> 00:22:38,918
شكراً لكَ

254
00:22:38,928 --> 00:22:40,620
أشكركَ لأنكَ على قيد الحياة

255
00:22:40,630 --> 00:22:43,756
.. شكراً لكَ لعدم تركك لي لوحديّ

256
00:22:43,766 --> 00:22:46,025
.. ( يون سونغ )

257
00:22:46,035 --> 00:22:48,938
وجدتُ أمكَ

258
00:22:52,654 --> 00:22:55,134
.. أمكَ

259
00:22:55,144 --> 00:22:57,746
لقد قلتُ لكَ أني وَجدتها

260
00:22:59,182 --> 00:23:02,341
بو .. تا .. سا

261
00:23:02,351 --> 00:23:04,553
بوتاسا ؟

262
00:23:18,033 --> 00:23:21,994
ظللتُ أقول لها أن تذهب للمستشفى
وَ لكنها عنيدة جداً

263
00:23:22,004 --> 00:23:25,631
.. قالت مادام طفلها يعلمُ أنها هنا , بَ التأكيد سيأتي لها

264
00:23:25,641 --> 00:23:29,225
.. وَ قالت أنها لا تريد أن تفوت هذه الفرصة

265
00:23:29,235 --> 00:23:32,615
.. أرجوكَ .. أنقلها إلى المستشفى

266
00:24:04,280 --> 00:24:06,682
أنتَ طفلي ؟

267
00:24:09,652 --> 00:24:11,554
أنتَ أبني ؟

268
00:24:20,530 --> 00:24:23,866
.. لم يأتي يومٌ واحدٌ علي لم أفكر بكَ

269
00:24:25,568 --> 00:24:28,938
.. لأنني لم أعرفكَ حتى

270
00:24:29,539 --> 00:24:35,211
.. لأنني لم أعرفكَ حتى
لابد وَ أنكَ كنتَ حزيناً جداً .. إبني

271
00:24:36,512 --> 00:24:38,514
.. أبنيّ

272
00:24:40,216 --> 00:24:42,308
أنا آسفة

273
00:24:42,318 --> 00:24:45,120
أقسم بَ أني آسفة

274
00:24:46,522 --> 00:24:48,490
أنا آسفة

275
00:24:57,333 --> 00:24:59,702
آسفة

276
00:25:02,972 --> 00:25:05,040
.. أميّ

277
00:25:10,112 --> 00:25:11,347
أميّ

278
00:25:35,271 --> 00:25:38,798
إنها تحتاج إلى نقلها إلى غرفة معقمة وَ بدأ العلاج الكيميائي عليها

279
00:25:38,808 --> 00:25:44,170
بين الأم وَ طفلها , طالما أن التوافق
النسيجي كبير فعملية زرع النخاع ممكنه جداً

280
00:25:44,180 --> 00:25:49,876
بينما تنتظر نتائج تطابق الأنسجة , أرجوكَ أرح جسدكَ

281
00:25:49,886 --> 00:25:51,621
أيها الطبيب

282
00:25:52,288 --> 00:25:54,257
أيمكنني أن أتحدث معكَ خارجاً للحظة ؟

283
00:25:55,057 --> 00:25:58,351
هل تريد أبقاء إسم المريضة سريّ ؟

284
00:25:58,361 --> 00:25:59,418
نعم

285
00:25:59,428 --> 00:26:06,050
.. تَبْدو تشعرُ بَ الخطرَ لذا . . . تَستمرُّ برَفْض العلاج

286
00:26:06,060 --> 00:26:07,393
.. المطاردة

287
00:26:07,403 --> 00:26:10,096
.. فقط أعتبره وَ كأن أحداً يطاردني

288
00:26:10,106 --> 00:26:11,497
مطاردة ؟

289
00:26:11,507 --> 00:26:15,965
يمكنني أن أدفع جميع أجور علاجها مقدماً نقداً للمستشفى

290
00:26:15,975 --> 00:26:18,170
.. إذا كان هذا هو الحل الوحيد

291
00:26:18,180 --> 00:26:22,141
إذاً مارأيك أن نجعلها شخصاً أجنبياً أتى للعلاج هنا ؟

292
00:26:22,151 --> 00:26:24,477
من فضلكَ , دكتور

293
00:26:24,487 --> 00:26:26,646
.. نحن يجب أن نحاول حمايتها على الأقل أولاً

294
00:26:26,656 --> 00:26:30,626
لأن الوضع يخصها , دعنا نفعل هذا أولاً

295
00:26:48,444 --> 00:26:51,637
أرجوكِ يجب عليكِ أن تتعافيّ

296
00:26:51,647 --> 00:26:54,239
هذا صحيح

297
00:26:54,249 --> 00:26:56,685
دعنا نبدأ في فترة العلاج

298
00:26:57,687 --> 00:27:01,924
مادام لي سبب في العيش الآن

299
00:27:03,326 --> 00:27:06,451
.. مع ذلك

300
00:27:06,461 --> 00:27:09,365
دعنا نخرج اليوم معاً

301
00:27:12,001 --> 00:27:14,727
هل تعرفين حالتكِ بالضبط ؟

302
00:27:14,737 --> 00:27:17,130
.. هذا خطرٌ عليكِ جداً الآن

303
00:27:17,140 --> 00:27:20,149
.. إذا بدأت في فترة العلاج الآن

304
00:27:20,159 --> 00:27:24,213
ربما لن أستطيع أن أخرج معكَ بعد هذه المرة

305
00:27:25,715 --> 00:27:29,241
هل تعلم أنهُ ربما قد تكون هذه آخر مرة ؟

306
00:27:29,251 --> 00:27:32,144
لا تقولي أشياءاً كهذه

307
00:27:32,154 --> 00:27:35,915
قابلتُ الآن إبني بعد ثمانية وَ عشرين عاماً

308
00:27:35,925 --> 00:27:38,450
.. بَ يديّ

309
00:27:38,460 --> 00:27:42,588
أريدُ أن أطعمهُ لمرة واحده فقط

310
00:27:42,598 --> 00:27:48,995
.. لو ذهبت إلى الحياة التالية بدون أن أطعمكَ ولو لمرة واحدة

311
00:27:49,005 --> 00:27:53,008
لا أعتقدُ بَ أنني أستطيع أن أنام بَ سلام

312
00:27:54,544 --> 00:27:57,046
.. لهذا

313
00:28:01,884 --> 00:28:04,944
.. بدلاً من أن أنتظر يوماً آخر

314
00:28:04,954 --> 00:28:09,113
.. لإبني أنا

315
00:28:09,123 --> 00:28:12,595
! أريدُ جعلهُ يأكل من يدي على الأقل

316
00:28:13,796 --> 00:28:18,033
.. وَ أريدُ أن أراه كيف يأكل

317
00:28:19,068 --> 00:28:20,726
.. هذا

318
00:28:20,736 --> 00:28:24,440
.. ما أريدُ أن أراهُ مرة واحده فقط

319
00:28:48,698 --> 00:28:52,258
أنا بخير , لقد حصلتُ على حقنة من المستشفى

320
00:28:52,268 --> 00:28:54,494
إنتظر قليلاً

321
00:28:54,504 --> 00:28:56,662
أبقى هنا لبعض الوقت فقط

322
00:28:56,672 --> 00:29:00,509
بما أن الجوّ لطيف , هل نجلس في الباحة ؟

323
00:29:01,210 --> 00:29:03,212
أجل

324
00:29:08,384 --> 00:29:12,988
! شوربة معجون فاصوليتيّ , الكل يقول بَ أنها لذيذة

325
00:29:20,930 --> 00:29:23,199
أنا آسف

326
00:29:25,001 --> 00:29:27,660
.. لأنني أعتقدتُ بأنكِ تركتنيّ

327
00:29:27,670 --> 00:29:30,339
لقد عشتُ حياتي وَ أنا أكرهكِ

328
00:29:32,141 --> 00:29:35,568
لقد أعتقدتُ بَ أنكِ تركتنيّ لكي تعيشي بسعادة

329
00:29:35,578 --> 00:29:38,214
وَ لقد جئتُ لأرى هذا

330
00:29:38,981 --> 00:29:41,908
.. بدلاً من ذلك رأيتكِ مريضة وَ ضعيفة جداً

331
00:29:41,918 --> 00:29:44,710
لهذا أصبحتُ غاضباً

332
00:29:44,720 --> 00:29:48,014
بما أنكِ تركتني , كان يجب أن تعيشي بَ سعادة وَ هناء

333
00:29:48,024 --> 00:29:49,582
لماذا ؟

334
00:29:49,592 --> 00:29:52,595
لماذا تبدو هكذا ؟

335
00:29:54,864 --> 00:29:58,390
وَ مع هذا

336
00:29:58,400 --> 00:30:03,639
لم أكن أستطيع أن أكرهكِ وَ أنتِ ميته , لذا أضطررتُ لأبقيكِ حيه

337
00:30:05,475 --> 00:30:08,434
.. وَ حتى أستطيع أن أكرهكِ وَ أنا مرتاح البال

338
00:30:08,444 --> 00:30:11,313
! يجب عليّ فقط أن أنقذكِ

339
00:30:12,648 --> 00:30:14,683
هذا ما أعتقدتهُ

340
00:30:16,459 --> 00:30:19,154
لقد كنتُ هكذا لهذا أنا آسف

341
00:30:30,299 --> 00:30:32,124
لا

342
00:30:32,134 --> 00:30:34,870
أنا الآسفة

343
00:30:35,938 --> 00:30:38,774
أمكِ هي الآسفة

344
00:30:40,877 --> 00:30:44,803
لأني لم أستطع حمايتكَ

345
00:30:44,813 --> 00:30:48,507
لأني لم أستطع أن أعرفكَ أيضاً

346
00:30:48,517 --> 00:30:50,609
.. وَ أيضاً

347
00:30:50,619 --> 00:30:54,446
لأني أقابلتكَ وَ أنا مريضة

348
00:30:54,456 --> 00:30:57,393
آسفة جداً

349
00:30:58,928 --> 00:31:02,576
.. أمكَ

350
00:31:02,586 --> 00:31:05,434
سَ تعيش بَ التأكيد

351
00:31:07,203 --> 00:31:09,772
.. ( يون سونغ )

352
00:31:10,840 --> 00:31:14,734
.. دعنا .. لوقتٍ طويل وَ لمدة طويلة

353
00:31:14,744 --> 00:31:19,148
دعنا نحيا بَ سعادة لوقتٍ طويلٍ جداً

354
00:31:33,029 --> 00:31:35,831
أجل

355
00:31:37,199 --> 00:31:40,102
أجل يَ أميّ

356
00:32:21,344 --> 00:32:25,748
بسببَ هذا الدفء القليل , كيف تجرأ على عدم تنفيذ أوامري ؟

357
00:32:26,516 --> 00:32:28,641
.. أنا سَ أغفر لكَ هذه المرة وَ لكن

358
00:32:28,651 --> 00:32:33,189
! من المرة القادمة ليس هنالك مجاملة بيننا

359
00:32:33,823 --> 00:32:36,258
أنا آسف

360
00:32:54,877 --> 00:33:00,890
هل سَ تكونان أنتما الإثنان قادران على فهمي ؟

361
00:33:00,900 --> 00:33:04,159
<I>Professional team ترجمة فريق
W W W . L - E 7. C O M / W P

362
00:33:06,063 --> 00:33:10,940
جرب هذا , السمك الصيفي يجب أن يكون مالحاً إلى حدٍ ما لكي يكونَ جيداً

363
00:33:17,463 --> 00:33:19,949
هل أنتَ لا تأكل الفاصولياء ؟

364
00:33:20,924 --> 00:33:22,157
! أنتَ تشبهه تماماً

365
00:33:22,167 --> 00:33:25,971
هل والدي لا يأكلهُ أيضاً ؟

366
00:33:28,401 --> 00:33:30,042
نعم

367
00:33:31,930 --> 00:33:33,669
! إن حساء حبّ الصويا لذيذٌ جداً

368
00:33:33,679 --> 00:33:36,110
أفضل من حساء ( شيك جونغ ) أجاشي

369
00:33:36,548 --> 00:33:38,550
شيك جونغ ) أجاشي ؟ )

370
00:33:39,310 --> 00:33:40,580
.نعم

371
00:33:41,630 --> 00:33:43,900
هي نفس الأم بالنسبة لي

372
00:33:43,910 --> 00:33:45,890
كالأخ الأكبر أيضاً

373
00:33:45,900 --> 00:33:48,360
!أيضاً شخص كأختي الكبيرة

374
00:33:49,480 --> 00:33:51,340
..هل جين بيو

375
00:33:51,930 --> 00:33:55,410
هل رباك إلى الأن ؟

376
00:33:55,420 --> 00:33:55,960
.نعمـ

377
00:33:56,800 --> 00:33:59,520
لقد كان طموحاً جداً لي

378
00:33:59,530 --> 00:34:01,170
في الدراسة

379
00:34:01,180 --> 00:34:02,490
الرياضة

380
00:34:02,500 --> 00:34:04,700
أراد مني أن أطون جيد في كل شي

381
00:34:04,710 --> 00:34:06,270
..ساقه

382
00:34:06,800 --> 00:34:09,450
.تحولت بهذه الطريقه بسببي أنا

383
00:34:09,710 --> 00:34:13,120
.ساعدني عندما حدث لي حادث

384
00:34:13,710 --> 00:34:15,520
حقا ؟

385
00:34:18,040 --> 00:34:20,090
لذا أنا ممتن جداً

386
00:34:21,220 --> 00:34:24,820
ألا يعرضك للخطر ؟

387
00:34:25,520 --> 00:34:28,260
هل يمكن ان يكون ذلك محتملاً ؟

388
00:34:29,200 --> 00:34:30,850
،أبي

389
00:34:30,860 --> 00:34:33,370
أي نوع ن الأشخاص كان ؟

390
00:34:38,170 --> 00:34:40,240
،والدك

391
00:34:41,590 --> 00:34:43,800
كان قلبه دافئاً

392
00:34:43,810 --> 00:34:46,550
كان رجل محترم

393
00:34:48,120 --> 00:34:49,820
ساعدَني

394
00:34:51,480 --> 00:34:52,450
و ساعدك أنت

395
00:34:54,590 --> 00:34:59,450
أوه بالمناسبة ، الجرح الذي على يدك ، ما  اللذي حدث ؟

396
00:34:59,460 --> 00:35:02,570
!جرحت بينما  كنت أتمرن

397
00:35:02,580 --> 00:35:04,190
!يجب عليك أن تكون مهتماً أكثر

398
00:35:04,200 --> 00:35:06,370
ألا يؤلم ؟

399
00:35:06,970 --> 00:35:09,710
أن تفقد شخص مهم

400
00:35:11,010 --> 00:35:13,730
إنه تماماً حدث محزن ، أليس كذلك ؟

401
00:35:13,740 --> 00:35:17,500
أخذ شخص مهم بعيداً من شخص ما

402
00:35:17,510 --> 00:35:19,480
جرح شخص ما

403
00:35:21,420 --> 00:35:23,820
.تصبح معاقباً لذلك

404
00:35:24,080 --> 00:35:25,680
! مهما يكن السبب

405
00:35:25,690 --> 00:35:27,490
هل هناك شيئ خاطئ ؟

406
00:35:28,440 --> 00:35:32,560
يمكنك أنا تخبر أمك ،يون سونغ

407
00:35:33,370 --> 00:35:34,480
.لا شيء

408
00:35:35,460 --> 00:35:36,230
..فقط

409
00:35:37,450 --> 00:35:40,330
إنها قصة مني و منك

410
00:35:42,540 --> 00:35:44,400
إن حساء حب الصويا جيد جداً

411
00:35:44,410 --> 00:35:46,840
أنا أستطيع أكله كله ، صحيح ؟

412
00:35:51,310 --> 00:35:52,310
!خذي بعض منه

413
00:36:43,700 --> 00:36:45,810
..شراء حياة هامل

414
00:36:46,090 --> 00:36:49,430
سنواصل على عمله بالرغم من أن دائنينا يخبرننا بأن لا نفعل

415
00:36:49,440 --> 00:36:54,960
إذا عرف الدائنين هذا ,سيطلبون إستثمارهم حوله بالتأكيد.

416
00:36:55,610 --> 00:36:59,330
نحن لدينا حالة إنسحاب في موقع البناء أيضاً

417
00:36:59,560 --> 00:37:01,740
.مصادر تمويلي لديه كل المجففون أيضاً

418
00:37:01,750 --> 00:37:04,040
هل ابحث عن الدائنين الخاصين في ميونغ دونغ؟

419
00:37:04,050 --> 00:37:05,420
هل أنت مجنون ؟

420
00:37:06,020 --> 00:37:09,990
هؤلاء الأشرار بالتأكيد سيطاليون بأسهمهم كتأمينات.

421
00:37:11,460 --> 00:37:14,820
أليس هناك أي شخص سيعطيني 500 مليون نقداً؟

422
00:37:14,830 --> 00:37:16,130
،الرئيس

423
00:37:17,030 --> 00:37:21,340
هناك شخص يهتم بالاستثمار، إنه نهتم بلقائك

424
00:37:21,670 --> 00:37:22,840
من هو ؟

425
00:37:23,670 --> 00:37:27,730
هو من ما وراء البحار و لكنه كوري ، الذي يدير مزرعة أيل في أمريكا و يشتغل على مشروع قرن أيل

426
00:37:27,740 --> 00:37:32,970
قد يبدو ك إدارة أعمال ضغيرة و لكن أصول الشركة هائلة جداً

427
00:37:32,980 --> 00:37:38,480
علاوة على ذلك ،إنه رجل غني بالإرتباطات الشخصية بالحزب الجمهوري، لديه نفوذ في مجلس الشيوخ الأمريكي.

428
00:37:38,490 --> 00:37:39,110
هل أنت متأكد ؟

429
00:37:39,120 --> 00:37:40,210
.نعم

430
00:37:40,220 --> 00:37:44,190
.موقعه ، أصوله ، و مصداقيته جميعها مؤكدة

431
00:38:00,540 --> 00:38:02,510
انا ستيف لي .

432
00:38:04,310 --> 00:38:06,250
.أنا رجل جيون جاي

433
00:38:13,720 --> 00:38:15,160
!أجاشي

434
00:38:17,190 --> 00:38:18,460
.. يون سونغ

435
00:38:20,190 --> 00:38:21,020
.انا آسف

436
00:38:21,030 --> 00:38:23,390
كان يجب علي ان أبقى معك.

437
00:38:23,400 --> 00:38:25,420
هل جسمك بخير ؟

438
00:38:25,430 --> 00:38:29,560
نعمـ انا بخير، أنا بخير. لكن ماذا سنفعل لأمك ؟

439
00:38:30,350 --> 00:38:34,010
حتى إذا دفعت فواتير المستشفى بالنقد و حاولت إخفائها جيداً،

440
00:38:34,020 --> 00:38:35,900
ستكون فترة قليلة قبل انا يجدوننا

441
00:38:35,910 --> 00:38:38,840
!بحثت عن مستشفى في الولايات المتحدة

442
00:38:38,850 --> 00:38:42,560
.بعد أن تنتهي المعاقبة ، سأرافقها إلى أمريكا

443
00:38:43,250 --> 00:38:45,080
هل ستذهب ؟

444
00:38:45,090 --> 00:38:47,890
هذه الطريقة الوحيدة لمساعدتها

445
00:39:01,800 --> 00:39:02,940
.خذه

446
00:39:04,570 --> 00:39:08,530
!هناك أوقات عندما تريد أن تشعر أفضل

447
00:39:08,540 --> 00:39:11,070
هل أنتي سعيدة لكونكِ بجانبي ؟

448
00:39:11,080 --> 00:39:13,170
لماذا هذه الكلمات فجأة ؟

449
00:39:13,180 --> 00:39:14,480
ألستي خائفة ؟

450
00:39:15,350 --> 00:39:17,010
ألا تشعر بشيء مريع ؟

451
00:39:17,020 --> 00:39:20,140
شيك جونغ أجاشي استيقظ الآن فقط ، أليس كذلك ؟

452
00:39:20,150 --> 00:39:23,050
ذلك الشخص أيضاً، سيستيقظ  قريباً

453
00:39:23,060 --> 00:39:25,180
لذا لا تشعر بالذنب

454
00:39:25,190 --> 00:39:26,980
انا شخص لا تستطيعين معرفته في اليوم التالي

455
00:39:26,990 --> 00:39:30,560
!إذا بقيتي معي ،قد تكونين في خطر أيضاً

456
00:39:35,140 --> 00:39:38,330
لقد أخبرتك، مشاعري هي خاصة لي.

457
00:39:38,340 --> 00:39:42,540
.لن أخبرك لتكون مسؤول لذا لا تقلق

458
00:40:07,940 --> 00:40:09,500
!توجه إلى السيارة أولاً

459
00:40:18,040 --> 00:40:23,540
هذا قسم لفحص في في آي بيالخاص بنا

460
00:40:23,550 --> 00:40:27,110
بما انك هنا، يجب عليك أن تقوم بالاختبار

461
00:40:27,120 --> 00:40:29,750
اليوم، انا هنا فقط لتأكد من المستشفى

462
00:40:29,760 --> 00:40:32,220
.لنقوم بعمل الإختبار لاحقاً

463
00:40:32,230 --> 00:40:33,390
لكن

464
00:40:34,250 --> 00:40:37,300
مدخل المشفى جميل

465
00:40:39,370 --> 00:40:42,790
ألم أخبرك ، ليسهناك مرضى

466
00:40:42,800 --> 00:40:45,130
انهم عملاء

467
00:40:45,140 --> 00:40:53,010
بما أن ليهم مال ، لا يهم إن كانوا مرضى أو عملاء . أنا سأستثمر أي شيء لأحصل على الربح

468
00:40:54,110 --> 00:40:57,440
أعذرني للحظة ، اذهب أولاً

469
00:40:57,450 --> 00:40:58,680
نعم

470
00:41:03,420 --> 00:41:05,880
هل تخطط للتحقيق في هذه المستشفى ؟

471
00:41:05,890 --> 00:41:09,820
أحمق مجنون بالمال فقط ، أنا سآخذ المال كطعم له

472
00:41:09,830 --> 00:41:13,060
أنت نفسك قد تنهزم بهذا الطعم

473
00:41:13,070 --> 00:41:16,460
شون جي مان ، إنه ليس خصما سهلاً

474
00:41:16,470 --> 00:41:18,100
أنت لست في حالة تسمح لك بالقلق علي

475
00:41:18,110 --> 00:41:20,160
أنه ليس و كأنني قلق عليك

476
00:41:20,170 --> 00:41:23,370
أنا اخبرك ألا تعرقل خطتي

477
00:41:23,380 --> 00:41:26,180
أنا فقط أتيت لأقول لك هذا

478
00:41:30,160 --> 00:41:33,140
! أنت تصبح أكثر تغطرساً

479
00:41:33,950 --> 00:41:35,690
... الطريقة التي أفعلها

480
00:41:36,220 --> 00:41:38,420
راقبها جيداً

481
00:41:38,430 --> 00:41:42,390
يجب أن يكون الانتقام يبدوا فعلاً كانتقام

482
00:41:42,400 --> 00:41:44,890
بنفس طريقتي

483
00:42:01,050 --> 00:42:03,640
لماذا كان والدك هنا ؟

484
00:42:03,650 --> 00:42:06,380
ذلك الشخص الذي كان معه هو الرئيس شون جي مان صحيح ؟

485
00:42:06,390 --> 00:42:08,650
بدأ أبي هجومه

486
00:42:08,660 --> 00:42:10,310
إذا ماذا عن أمك ؟

487
00:42:10,320 --> 00:42:11,950
! يجب أن تنقلها إلى مشفى أخر

488
00:42:11,960 --> 00:42:16,150
يمكن أن يكون هذا المكان الأكثر أماناً ، أنتي لا تستطيعين أن تري ذلك

489
00:42:16,160 --> 00:42:18,060
دعينا نتحدث في المنزل

490
00:42:18,070 --> 00:42:19,620
! فلنذهب إلى منزلي

491
00:42:19,630 --> 00:42:20,760
منزلك أنتِ ؟ لماذا ؟

492
00:42:20,770 --> 00:42:22,730
لماذا ؟ هل لديك شيء تريدين جلبه من هناك ؟

493
00:42:22,740 --> 00:42:24,030
لقد نقلت جميع أغراضي

494
00:42:24,040 --> 00:42:26,940
بما أنه ليس خطراً الآن ، سأرجع إلى منزلي

495
00:42:27,980 --> 00:42:29,570
لقد تركته منذ مدة طريلة

496
00:42:29,580 --> 00:42:32,540
جرحي تماثل بالشفاء ، و يجب أن أعتني بكلبي دورونجي

497
00:42:32,550 --> 00:42:35,210
أنا لم أذهب إلى البيت الأزرق منذ وقت طويل ، قد أطرد

498
00:42:35,220 --> 00:42:38,520
المدير بارك دائماً يقف بالمرصاد ليحصل على سبب لطردي

499
00:42:39,850 --> 00:42:42,950
! فقط لأنني سأذهب ، لا تتجرأ على إخراجي من الخطة

500
00:42:42,960 --> 00:42:45,990
ليس هناك شريك مثلي ، أنت تعلم ذلك صحيح ؟

501
00:42:47,130 --> 00:42:51,590
هل انت ... غاضب ؟ بما أنني أخذت جميع حجياتي بدون إخبارك ؟

502
00:42:51,600 --> 00:42:53,300
لا ، جيد ؟

503
00:42:53,310 --> 00:42:56,930
بالعيش معك ، أصبحت ثلاجتي فارغة تقريباً

504
00:42:56,940 --> 00:42:58,410
ماذا قلت ؟

505
00:43:00,980 --> 00:43:01,900
لنذهب

506
00:43:11,360 --> 00:43:14,550
لكنك كنتِ تزعجينني ، تأتين إلى غرفة رجل بكل سهولة

507
00:43:14,560 --> 00:43:17,480
كيف يمكنك أن تدخل و تنام على الأريكة في منزل فتاة بهذه البساطة ؟

508
00:43:17,490 --> 00:43:19,090
هذا المنزل بإسمي.

509
00:43:19,100 --> 00:43:21,090
..آه.. حقاً

510
00:43:21,100 --> 00:43:24,070
لكن هل انت بخير بالعيش هنا ؟

511
00:43:24,080 --> 00:43:25,370
من الممكن أن يكون خطراً

512
00:43:25,380 --> 00:43:28,540
أنت خطير أكثر بالنسبة لي

513
00:43:28,880 --> 00:43:30,250
استيقظ

514
00:43:37,220 --> 00:43:40,110
ماذا؟ ماذا علي أن أفعل؟

515
00:43:40,120 --> 00:43:42,520
ماذا فعلت ؟

516
00:43:44,100 --> 00:43:45,680
!ما خطبك الآن

517
00:43:47,160 --> 00:43:48,720
لماذا؟

518
00:43:48,730 --> 00:43:51,740
كنت أفكر كم من المال لدي في حسابي في البنك

519
00:43:52,390 --> 00:43:55,170
..نوعا ًما يجب أن تكون غالي

520
00:43:59,980 --> 00:44:02,760
لقد لمستي كتفي . كم كان على الكتف؟

521
00:44:02,770 --> 00:44:05,070
كم كان ؟ 100$ ون ؟

522
00:44:05,080 --> 00:44:07,010
!في اليد أكثر من 100$،الآن ! أنت

523
00:44:07,020 --> 00:44:10,310
لم ألمسه ، لقد كان فقط حادثاً

524
00:44:10,320 --> 00:44:13,480
!توقفي عن التذمر و اعطيني 100$ الان

525
00:44:13,490 --> 00:44:18,390
حسناً. إذاً سأصنع لك قهوة ,انتظر قليلاًحسناً؟

526
00:44:19,720 --> 00:44:21,390
كم مبلغ القهوة, أكثر من 100$؟

527
00:44:21,400 --> 00:44:23,360
! كل شيء غالي بالنسبة لك

528
00:44:23,370 --> 00:44:28,020
هذه الأيام,فقط بالنظر إلى علبة القهوة تذكرني بك

529
00:44:28,030 --> 00:44:33,380
رائحة القهوة تذكرني بـ" كيم نانا ، أحضري لي قهوة "

530
00:44:37,750 --> 00:44:38,680
إشربي

531
00:44:39,680 --> 00:44:41,460
أنا لا أشرب

532
00:44:41,470 --> 00:44:45,050
هل تقومين بعمل صعب لأنه بـ100% كوب من القهوة ؟

533
00:44:45,610 --> 00:44:47,700
لن أشرب القهوة بدأًمن الآن

534
00:44:48,060 --> 00:44:49,260
تركته

535
00:44:51,890 --> 00:44:53,100
أريد الذهاب

536
00:44:53,550 --> 00:44:57,290
أغلقي الباب والمنافذ جيداً.إذا حدث أي شي ، إتصلي بي قوراً.

537
00:44:57,300 --> 00:44:59,170
أنا ذاهب.

538
00:45:05,510 --> 00:45:07,200
لماذا هو هكذا؟

539
00:45:07,210 --> 00:45:10,650
هل هو غاضب لأنني لم أعطه 100$ ؟

540
00:45:11,150 --> 00:45:13,650
النظر إلى القهوة يذكرك بي ؟

541
00:45:17,150 --> 00:45:18,990
.لا يجب أن يكون بهذه الطريقه

542
00:45:55,260 --> 00:45:56,830
المدعي

543
00:45:58,590 --> 00:46:01,190
رجل السيد جيون جاي و ستيف ليي  تقابلا

544
00:46:01,200 --> 00:46:02,760
هؤلاء الاثنان تقابلا؟

545
00:46:03,030 --> 00:46:06,120
ألم تكن على علم؟ الاثنان منهم التقيا قليلا..

546
00:46:06,130 --> 00:46:08,290
إنه مرتبط بـ صياد المدينة

547
00:46:08,300 --> 00:46:13,200
و فوق ذلك تكلم عن حادث أكتوبر 1983 أيضاً.

548
00:46:13,210 --> 00:46:16,640
تحقيقي الذي قمت به منذ مدة كان يقول شيء غير مفبول

549
00:46:16,650 --> 00:46:18,400
ماذا عن المقالة التي طلبت منك أن تبحث عنها ؟ هل قمت بها ؟

550
00:46:18,410 --> 00:46:22,950
و حادثة اونغ سان تم ذكر الرئيس شون ... نسخ تقارير الأخبار هنا KAL تفجير طائرة و

551
00:46:26,050 --> 00:46:30,060
بسبب هذه الحوادث ، أسرع السيد الرئيس للقدوم إلى كوريا ، و ألغى جميع خططه الأخرى

552
00:46:31,390 --> 00:46:34,430
موضفي البيت الأزرق ، بارك مو يول و لي جين بيو

553
00:46:35,630 --> 00:46:38,120
اسم زوج لي كيونغ هي هو بارك مو يول ، أليس كذلك ؟

554
00:46:38,130 --> 00:46:39,020
هذا صحيح

555
00:46:39,039 --> 00:46:41,231
لم يتم العثور عليه في ملفات موظفي البيت الأزرق ، لكنه موجود في هذه المقالة

556
00:46:41,241 --> 00:46:44,511
هناك شيء مريب ، دعونا نذهب إلى مكتب الأمن في البيت الأزرق حالاً

557
00:46:45,245 --> 00:46:46,803
! أوني ، بسرعة

558
00:46:46,813 --> 00:46:49,449
! دا هاي! الحارسة شين لقد رجعت للعمل

559
00:46:50,209 --> 00:46:51,351
! دا هاي

560
00:46:52,085 --> 00:46:54,688
آه إلى أين هي ذاهبة مرة أخرى ؟

561
00:46:57,658 --> 00:47:00,083
دا .. دا هاي .. ما الذي يأتي بك إلى هنا ؟

562
00:47:00,093 --> 00:47:02,986
أيها البروفيسور لي يون سونغ ، لقد رجعت أخيراً

563
00:47:02,996 --> 00:47:06,151
يمكنك أن تكون معلمي مرة أخرة الآن ، صحيح ؟

564
00:47:06,161 --> 00:47:07,357
صحيح ؟

565
00:47:07,367 --> 00:47:10,193
أرجوك ، قم بتعليمي كل يوم

566
00:47:10,203 --> 00:47:15,542
بهذه الطريقة ، دا هاي لن تهرب من صفوف التعليم ، و أنا أستطيع العودة إلى المنزل

567
00:47:16,076 --> 00:47:21,471
انظر ، جميع هؤلاء كانوا يتنظرون قدومك . لماذا فكرت في الاستقالة ؟

568
00:47:21,481 --> 00:47:25,122
في الأيام التي لم تحضر فيها العمل ... حسبتها جميعها على أنها أيام راحة

569
00:47:25,132 --> 00:47:26,243
انت تحب ذلك ، صحيح ؟

570
00:47:26,253 --> 00:47:28,745
! إذا لن أستطيع أخذ أيام راحة مرة أخرى

571
00:47:28,755 --> 00:47:32,249
إذا لم أرى نساء مرتديات ملابس السباحة في الصيف ، سأصاب بمرض في عيني و أموت

572
00:47:32,259 --> 00:47:35,419
بروفيسور ، هل تريد أن تذهب إلى الشاطئ معي ؟

573
00:47:35,429 --> 00:47:37,067
أنا لدي ملابس السباحة

574
00:47:40,567 --> 00:47:43,493
! لا تستطيعين الذهاب للشاطئ ، يصعب مراقبتك هناك

575
00:47:43,503 --> 00:47:46,807
فلنذهب إلى حوض السباحة ، أنا أيضاً لدي ملابس السباحة

576
00:47:50,677 --> 00:47:52,069
ألن تذهبن للعمل ؟

577
00:47:52,079 --> 00:47:56,273
ما هذا المكان ، دعابة ؟

578
00:47:56,283 --> 00:47:59,186
دا هاي ، فلنذهب

579
00:48:12,899 --> 00:48:14,801
أعطيني الـ 100 دولار خاصتي

580
00:48:16,570 --> 00:48:23,530
أنا لن أتسكع ، سيد الحظ السيء هل رأيت وجه والدك في ألبوم الأمن ؟

581
00:48:37,724 --> 00:48:40,016
تبحث عن هذا ؟

582
00:48:45,961 --> 00:48:48,425
قطعت كل هذه المسافة للمجيء هنا ، لماذا تبحث عن هذا ؟

583
00:48:48,435 --> 00:48:51,663
أنا هنا للتحقيق في حادثة أوكتوبر 1983

584
00:48:51,673 --> 00:48:53,974
أنا فضولي حقاً

585
00:49:11,058 --> 00:49:13,126
أبي

586
00:49:32,006 --> 00:49:33,313
سيد لي جين بيو

587
00:49:40,721 --> 00:49:43,190
سيد لي جين بيو

588
00:49:45,525 --> 00:49:49,319
في 1983 ، كنت من موضفي البيت الأزرق آنذاك

589
00:49:49,329 --> 00:49:51,888
لقد نجوت من هجوم أونغ سان الإرهابي

590
00:49:51,898 --> 00:49:53,924
لقد علمت أخيراً

591
00:49:53,934 --> 00:49:56,026
لم تكن تلك المرة الوحيدة التي نجوت فيها من الموت

592
00:49:56,036 --> 00:49:57,661
لماذا كذبت علي ؟

593
00:49:57,671 --> 00:49:59,596
بقولك أنك كوري-أمريكي ؟

594
00:49:59,606 --> 00:50:03,967
لأن نظرات الناس عني ستختلف ، إذا ما علموا أنني كنت أعمل في البيت الأزرق

595
00:50:03,977 --> 00:50:07,137
لقد حققت النجاح بيدي العاريتين ، اعتقدت أن ذلك غير عادل بالنسبة لي

596
00:50:07,147 --> 00:50:10,365
بسبب ذلك ، غيرت هويتك الحقيقية

597
00:50:10,737 --> 00:50:13,384
هناك شيء  مريب حقاً

598
00:50:13,848 --> 00:50:17,257
لماذا قد أقدم على شيء كهذا ؟

599
00:50:18,225 --> 00:50:23,186
خلال ذلك الحادث الذي وقع في ذلك الوقت ، غسلت روحي مع المحيط ، تستطيع أن ترى

600
00:50:23,196 --> 00:50:24,564
الحادث ، في ذلك الوقت ؟

601
00:50:25,465 --> 00:50:29,953
اذهي و ابحق عن ذلك الحادث ! أيها المفتش

602
00:50:29,963 --> 00:50:32,553
.. عن اتصالك بالرئيس شون جي مان

603
00:50:32,563 --> 00:50:34,560
يجب أن يكون هنالك سبب لذلك

604
00:50:34,932 --> 00:50:37,401
أنت لن تختفي و تخرج مثل الشمس الآن ؟

605
00:50:37,411 --> 00:50:38,637
الشمس ؟

606
00:50:38,647 --> 00:50:42,049
! أنا عشت حياة جيدة ، و الآن أيضا

607
00:50:45,845 --> 00:50:48,822
والدي ترك شيء من هذا القبيل ، كالوصية

608
00:50:49,421 --> 00:50:51,591
يمكون أن يكون شون جي مان التالي

609
00:50:59,166 --> 00:51:01,702
هل تريد أن تشرب ؟

610
00:51:15,549 --> 00:51:17,240
لماذا أخذت هذه ؟

611
00:51:17,250 --> 00:51:18,775
أنت تحب الأشياء الغالية

612
00:51:18,785 --> 00:51:20,477
إذا لماذا نحن هنا ؟

613
00:51:20,487 --> 00:51:23,256
! تعال هنا

614
00:51:26,426 --> 00:51:28,118
! هنا ، أختر من هنا

615
00:51:28,128 --> 00:51:29,720
ماذا ، هل هذا بـ 100 دولار ؟

616
00:51:29,730 --> 00:51:33,423
عشرة دولارات من ميزانية كيم نا نا كأنها 100 دولار اوكي ؟

617
00:51:33,433 --> 00:51:35,726
يبدو أنني سأستخدم فقط عشرة دولارات

618
00:51:35,736 --> 00:51:38,962
! اختر واحدة بسرعة ، قبل أن أغير رأيي

619
00:51:38,972 --> 00:51:42,065
5, 4, 3, 2, 1

620
00:51:42,075 --> 00:51:43,644
هذه ! هذه هذه

621
00:51:44,678 --> 00:51:47,714
! هذه هديتي لك لعودتك للعمل مرة أخرة ، ألبسها جيداً

622
00:51:56,390 --> 00:51:59,483
! بما أنني اشتريت لك ربطة عنق ، ادخلني معك في العمل

623
00:51:59,493 --> 00:52:00,550
! يا

624
00:52:00,560 --> 00:52:01,985
!! ادخلني

625
00:52:01,995 --> 00:52:05,055
كيم نا نا ، كم مرة يجب علي أن أقول لك حتى تفهمي ؟

626
00:52:05,065 --> 00:52:06,356
كم حياة تعيشين ؟

627
00:52:06,366 --> 00:52:08,435
! أنا في المستور الرابع في الجودو

628
00:52:10,704 --> 00:52:11,772
حسناً

629
00:52:12,340 --> 00:52:16,099
! أنا سأذهب للعمل الآن ، لا يحق لك الندم على ذلك لاحقاً

630
00:52:16,109 --> 00:52:17,444
! حسنا ! اوكي

631
00:52:20,981 --> 00:52:23,173
سيدي ، إنها الغرفة 1205

632
00:52:23,183 --> 00:52:25,719
! إعمل بجد ! فلنذهب

633
00:52:37,364 --> 00:52:42,748
لقد عانيت اليوم أيضاً ، أخذ 500.000 دولار نقداً

634
00:52:42,758 --> 00:52:44,695
كرتون واحد من التفاح

635
00:52:44,705 --> 00:52:47,631
يضم 500.000دولار بالتمام و الكمال

636
00:52:47,641 --> 00:52:51,401
لماذا يطلب منك عمل هذا ؟ لماذا لا يفعله بنفسه ؟

637
00:52:51,411 --> 00:52:53,971
يقول أنه هو المسؤول عن الوثائق أو شيء من هذا القبيل

638
00:52:53,981 --> 00:52:55,772
و قال أنه قد حان الوقت لإعطائه له

639
00:52:55,782 --> 00:53:00,520
غداً الساعة الرابعة ، الاجتماع في المكتب

640
00:53:01,705 --> 00:53:05,792
أفضل سلاح لدى رئيسنا ، الدفع نقداً

641
00:53:07,194 --> 00:53:08,261
غداً ؟

642
00:53:08,857 --> 00:53:13,223
اليوم ، أنت ستجعلني سعيداً ، صحيح ؟

643
00:53:13,233 --> 00:53:15,392
أكيد

644
00:53:15,402 --> 00:53:17,070
برشفة واحدة

645
00:53:32,019 --> 00:53:32,953
غداً ؟

646
00:53:33,654 --> 00:53:35,856
(جهاز المخابرات الوطني :NIS) المسؤولين عن الوثائق NIS أفراد

647
00:53:52,205 --> 00:53:53,610
! لقد أخفتني

648
00:53:53,620 --> 00:53:55,839
هذه سكرتيرة شون جي مان التي رأيناها في المستشفى ، صحيح ؟

649
00:53:55,849 --> 00:53:57,271
! انتي ذكية في مواقف كهذه

650
00:53:57,281 --> 00:54:00,177
.. كيف أتيت إلى الفندق مع أمرأة قابلتها فقط للتو

651
00:54:00,187 --> 00:54:01,667
ما الذي فعلته ؟

652
00:54:01,677 --> 00:54:04,507
فقط ذهبت إلى النادي الذي ترتاده و تعرقت قليلاً

653
00:54:04,517 --> 00:54:06,607
! لقد جاءت فقط مبارشرة

654
00:54:06,617 --> 00:54:09,709
! لا تستخدم مثل هذه الطرق .. استخدمني أنا ، أنا

655
00:54:09,719 --> 00:54:11,944
لماذا تستغل جسدك ؟

656
00:54:11,954 --> 00:54:12,845
أستغل ؟

657
00:54:12,855 --> 00:54:14,048
أنا ؟

658
00:54:14,058 --> 00:54:17,022
! يا ، أعذاري كانت دائماً النساء

659
00:54:17,032 --> 00:54:19,653
! إذا كنتي ستستمرين في التصرف بهذه الطريقة ، إذا لا تتدخلي في الموضوع

660
00:54:19,663 --> 00:54:20,721
في طريقك ؟

661
00:54:20,731 --> 00:54:23,764
! سأكرر مرة أخرى ، أنا أستطيع القيام بأسوأ من هذا

662
00:54:24,804 --> 00:54:27,339
! لقد استخدمت طاقة كبيرة ، سأقود أنا

663
00:54:27,349 --> 00:54:28,710
أنسي بشأنه

664
00:54:30,639 --> 00:54:33,316
سأقوم به حتى النهاية

665
00:54:33,326 --> 00:54:35,212
لقد قلت لك أنسي

666
00:54:36,623 --> 00:54:38,721
تماثل بالشفاء

667
00:54:38,731 --> 00:54:41,283
أسرع و أستيقظ

668
00:54:42,978 --> 00:54:47,193
! قناص المدينة" أو مهما يكون ، سأمسك به بالتأكيد"

669
00:54:49,673 --> 00:54:51,195
، إذا

670
00:54:51,205 --> 00:54:52,862
! إعملي بجد

671
00:55:03,072 --> 00:55:05,700
اعتقدت أنك مشغول جداً ، بحيث لن تستطيع القدوم

672
00:55:06,646 --> 00:55:09,322
! سمعت بأنك تحقق عني هذه الأيام

673
00:55:10,408 --> 00:55:13,049
حتى بين المدعين العامين لدي الكثير من الحلفاء

674
00:55:13,884 --> 00:55:15,034
... أنت

675
00:55:15,651 --> 00:55:17,580
ماذا عني ، هل تخطط للتحقق في أمري ؟

676
00:55:17,590 --> 00:55:19,330
لقد قمت بمقابلة منذ فترة وجيزة

677
00:55:19,698 --> 00:55:22,524
الجندي الذي أحتفظ بالأسرار العسكرية

678
00:55:22,534 --> 00:55:24,860
و تم القضاء عليهم جميعهم رمياً بالرصاص في مياه وطنية

679
00:55:25,965 --> 00:55:27,108
، على كل

680
00:55:27,864 --> 00:55:30,297
.. بحر النامبو التابع لكوريا الشمالية

681
00:55:30,307 --> 00:55:32,611
ليست مياه وطنية

682
00:55:33,349 --> 00:55:36,533
أنا فضولي بشأن الذي حدث في أوكتوبر ,1983

683
00:55:36,543 --> 00:55:39,438
أنا شاكر لك على تلك المقابلة

684
00:55:40,524 --> 00:55:43,742
سوف آتي إليك لطلب التعاون منك في تحقيقاتي

685
00:55:43,752 --> 00:55:45,824
أرجوك إذهب بسلام

686
00:55:57,893 --> 00:56:00,708
حتى و إن كان إبن صديق لي ، و للكن ليس هناك خيار آخر

687
00:56:02,808 --> 00:56:04,663
تخلص منه

688
00:56:04,673 --> 00:56:05,909
حسناً سيدي

689
00:56:16,956 --> 00:56:18,186
نعم ، المفتش كيم يونغ جو

690
00:56:18,196 --> 00:56:20,439
هذا هو هاتف مكتب الإستقبال

691
00:56:20,449 --> 00:56:22,851
تم إرسال تقرير عن تسرب غاز هنا

692
00:56:22,861 --> 00:56:24,052
هاه ؟

693
00:56:24,062 --> 00:56:26,041
أرجوك تعال بسرعة

694
00:56:26,051 --> 00:56:28,409
أنا آتي في الحال

695
00:56:37,465 --> 00:56:48,100
<I>Professional team ترجمة فريق
W W W . L - E 7. C O M / W P

696
00:56:53,049 --> 00:56:55,623
..آسف ، فقط للموظفين

697
00:57:36,206 --> 00:57:40,497
آه ، سو يونغ ، كنت أريد أن أراك ، لكن غير مسموح لي أن أدخل

698
00:57:40,507 --> 00:57:42,272
هل تستطيع القدوم إلى القاعة ؟

699
00:57:43,204 --> 00:57:46,776
جميع الموظفين أخذوا استراحة

700
00:57:47,236 --> 00:57:48,310
إذا أنا سأغادر

701
00:57:48,320 --> 00:57:49,470
لا

702
00:57:49,783 --> 00:57:52,673
فقط سأقول أني ذاهبة إلى الحمام ، سأذهب بعد قليل

703
00:57:52,683 --> 00:57:54,184
أنتظر

704
00:58:57,894 --> 00:59:01,999
ملفات أوكتوبر ,1983 مختومة حتى عام 2030

705
00:59:02,009 --> 00:59:05,182
أرجوك دعني أرى الجنود

706
00:59:05,192 --> 00:59:07,658
هذه هي الملفات التي يريدها المفتش كيم يونغ جو

707
00:59:07,668 --> 00:59:10,740
في الحساب خمسة ملايين

708
00:59:12,599 --> 00:59:17,626
لا تنسى أن تغلق فمك بشأن هذه المستندات

709
00:59:17,636 --> 00:59:18,973
حسناً

710
00:59:18,983 --> 00:59:21,522
بما أنك تعمل في وزارة المعلومات و الاتصالات أيضاً

711
00:59:21,532 --> 00:59:23,565
! أنت تعلم كم كان صعباً أن نحتفظ بهذا السر

712
00:59:23,575 --> 00:59:28,325
أنا أعلم ، ما قد تكون النتيجة إذا فتحت فمي

713
00:59:28,335 --> 00:59:29,571
تستطيع الذهاب

714
00:59:32,949 --> 00:59:34,517
إذا

715
00:59:43,925 --> 00:59:47,180
الملفات التي تم ختمها حتى 2030

716
00:59:47,190 --> 00:59:50,353
من قد يكون مهتماً بهذا ؟

717
00:59:51,439 --> 00:59:53,697
لا أحد سيعلم إذا اختفت

718
01:00:02,910 --> 01:00:03,913
ماذا ؟

719
01:00:04,507 --> 01:00:07,677
المنزل هو أفضل مكان لعمل الانتحار التمويهي

720
01:00:08,777 --> 01:00:10,795
كيم يونغ جو ، ذلك الصديق

721
01:00:10,805 --> 01:00:13,249
! أصبح غير عقلاني

722
01:00:13,883 --> 01:00:16,814
أصبح منبوذاً من مكتب المدعي العام

723
01:00:16,824 --> 01:00:18,804
، إذا جعلته انتحاري

724
01:00:18,814 --> 01:00:20,957
! لا أحد سيشتبه به

725
01:00:21,688 --> 01:00:23,148
حسناً

726
01:00:23,158 --> 01:00:25,084
... إذا ، أنا

727
01:00:25,094 --> 01:00:27,430
سأنتظر لأخبار الليلة

728
01:00:57,126 --> 01:00:59,218
هذا هاتف المفتش كيم يونغ جو

729
01:00:59,228 --> 01:01:00,146
أنه ليس هناك الآن ؟

730
01:01:00,156 --> 01:01:02,461
لقد تلقى اتصالاً من مسكنه بشأن تسرب غاز

731
01:01:02,471 --> 01:01:04,764
! غادر المكتب و ذهب إلى المنزل

732
01:01:04,774 --> 01:01:06,966
لقد ترك هاتفه هنا .. من أنت ؟

733
01:01:06,976 --> 01:01:09,111
تسرب غاز ؟

734
01:01:32,535 --> 01:01:33,859
هذا هو مكتب الأمن ، أليس كذلك ؟

735
01:01:33,869 --> 01:01:34,927
نعم

736
01:01:34,937 --> 01:01:38,464
لقد تلقيت مكالمة عن تسرب غاز في منزلي ، و لكن لا يبدو أن هناك شيء

737
01:01:38,474 --> 01:01:39,865
ماذا تعني ؟

738
01:01:39,875 --> 01:01:41,234
.. لقد اتصلتم

739
01:01:41,244 --> 01:01:43,245
! نحن لم نهاتفك

740
01:01:43,724 --> 01:01:45,581
ماذا ؟

741
01:01:46,871 --> 01:01:48,918
حسناً ، لقد فهمت

742
01:03:48,131 --> 01:03:49,498
! كيم يونغ جو

743
01:04:38,120 --> 01:04:41,125
Professional Team قدم لكم هذا العمل

744
01:04:40,126 --> 01:04:43,126
Just Siwon, Blanka, 2PM Hottest, Golden String :ترجمة

745
01:04:43,127 --> 01:04:45,127
نراكم في الحلقة القادمة

746
01:04:45,128 --> 01:04:47,128
W W W . L - E 7 . C O M / W P

