1
00:01:11,650 --> 00:01:13,430
(كيم يونغ جو)

2
00:01:13,440 --> 00:01:15,450
هل أنت سعيد الآن ؟

3
00:01:25,300 --> 00:01:26,360
إذهب

4
00:01:42,810 --> 00:01:44,740
أيها المدعي، هل أنتَ بخير ؟

5
00:01:45,080 --> 00:01:46,760
أنا بخير

6
00:01:47,850 --> 00:01:49,110
!تجركوا

7
00:01:49,120 --> 00:01:50,640
!علينا أن نقبض على صياد المدينة بأي وسيلة

8
00:02:00,270 --> 00:02:02,490
!صياد المدينة رجل يرتدي سترة سوداء

9
00:02:02,500 --> 00:02:04,340
!لا نستطيع أن نفقده

10
00:02:17,310 --> 00:02:21,780
<i>Professional team : ترجمة فريق
W W W . L - E 7 . C O M / W P</i>

11
00:02:23,960 --> 00:02:25,700
هل هي سترة سوداء حقاً ؟

12
00:02:50,700 --> 00:02:52,980
!ماذا؟! الرئيس (تشون) هرب ؟

13
00:03:04,750 --> 00:03:06,930
هو كان متعاون مع أحد عندما أُخذ

14
00:03:06,940 --> 00:03:08,620
...لذا نحن لم نقلق بشأنه. لكن

15
00:03:08,630 --> 00:03:09,180
أنا آسف

16
00:03:09,190 --> 00:03:10,310
إنه خطأ

17
00:03:10,320 --> 00:03:12,230
منذ متى آخر مرة راقبته ؟

18
00:03:12,240 --> 00:03:14,100
،وفقاً للضابط الذي كان يحرس

19
00:03:14,110 --> 00:03:16,070
منذ 5 دقائق، هو كان هنا بالتأكيد

20
00:03:16,080 --> 00:03:18,380
!أين كان إنتباهك بحق الجحيم ؟

21
00:03:20,930 --> 00:03:22,050
لقد فهمت

22
00:03:35,190 --> 00:03:38,070
ربما لا يمكنه الذهاب وحده

23
00:03:38,080 --> 00:03:41,060
بالتأكيد كان هناك شخص من داخل المكتب ساعده على الهرب

24
00:03:41,070 --> 00:03:42,460
إذاً هو من الداخل ؟

25
00:03:42,470 --> 00:03:45,030
!إنه لم يذهب بعيداً حتى الآن

26
00:03:45,040 --> 00:03:47,840
(دعنا نحصل أولاً على مذكرة توقيف الرئيس (تشون جي مان

27
00:03:47,850 --> 00:03:50,070
تأكد من طريق هروبهم

28
00:03:50,080 --> 00:03:52,770
إبحث عن أي أماكن إختباء محتملة

29
00:03:52,780 --> 00:03:54,480
!إطلب التعاون من الشرطة

30
00:03:54,490 --> 00:03:55,980
أجل، لقد فهمت

31
00:03:57,950 --> 00:04:01,230
الشيء الأكثر أهمية هو أن لا تصبح سجين

32
00:04:01,240 --> 00:04:03,810
للتفكير بأن التغيير مستحيل

33
00:04:03,820 --> 00:04:06,750
وضع الخطأ على الآخرين، التفكير في الظلم

34
00:04:06,760 --> 00:04:08,970
أو التركيز على إحساس نفس واحدة من الظلم

35
00:04:08,980 --> 00:04:11,030
!صنع بداية جديدة هذا مستحيل

36
00:04:14,600 --> 00:04:15,710
أنتَ تنام ثانيةً

37
00:04:19,500 --> 00:04:20,490
أيمكنكَ أن تبقى نائماً؟

38
00:04:20,500 --> 00:04:22,900
في مثل هذا الجزء الحاسم ؟

39
00:04:24,040 --> 00:04:28,240
كم مرة قلت لكَ بأن الناس الذين مثلك بحاجة إلى فتح صفحة جديدة
من خلال قراءة هذا الكتاب ؟

40
00:04:30,610 --> 00:04:32,860
...أنا أيضاً، كلما خرج (يون سونغ) للعمل وقلبي يشعر بالقلق والخوف

41
00:04:32,870 --> 00:04:34,940
أقرأ هذا الكتاب لتهدئة نفسي

42
00:04:34,950 --> 00:04:36,590
!أنتَ تُحدق مرة أخرى

43
00:04:37,790 --> 00:04:39,330
!عيناك

44
00:04:39,340 --> 00:04:40,420
!عيناك

45
00:04:42,630 --> 00:04:43,860
<i>أجاشي</i>

46
00:04:44,730 --> 00:04:46,330
لا بد أن (يون سونغ) أتى

47
00:04:46,630 --> 00:04:47,990
سأقرأه لكَ عندما أعود

48
00:04:48,000 --> 00:04:49,270
فقط إنتظر هنا

49
00:04:50,230 --> 00:04:54,740
كيم)... أنتَ تقول بأن المدعي العام (كيم يونغ جو) رأى وجهك ؟)

50
00:04:55,110 --> 00:04:56,430
أجل

51
00:04:56,440 --> 00:05:00,000
لنهدأ... لنهدأ

52
00:05:00,010 --> 00:05:01,780
...أريد فقط أن أذهب

53
00:05:02,080 --> 00:05:04,670
أنتَ... سيكون أسهل لتأخذ طائرة

54
00:05:04,680 --> 00:05:05,710
لا، لا، لا

55
00:05:05,720 --> 00:05:07,170
علينا أن نختبىء

56
00:05:07,180 --> 00:05:08,440
...ذلك سيكون جيد، أيضاً

57
00:05:08,450 --> 00:05:10,610
سأجلب أمك وَ (نا نا) هنا لك

58
00:05:10,620 --> 00:05:12,190
وَ لنلتقي في بوسان

59
00:05:12,590 --> 00:05:14,560
الهاتف... أين هاتفي ؟

60
00:05:15,030 --> 00:05:16,720
ماذا تعني بِ الإختباء ؟

61
00:05:16,730 --> 00:05:19,900
أجاشي، أنتَ بالغت حقاً في ردة فعلك

62
00:05:20,860 --> 00:05:21,990
،لا تقلق

63
00:05:22,000 --> 00:05:22,890
كيم يونغ جو) لن يأتي إلى هنا)

64
00:05:22,900 --> 00:05:24,560
!هذا الفاسق

65
00:05:24,570 --> 00:05:26,490
والدهُ في تلك الحالة، وهو يبحث عنك

66
00:05:26,500 --> 00:05:28,470
!كان يبحث في البلد بأكمله

67
00:05:28,810 --> 00:05:31,200
هو يعرف إسمك أيضاً كما قلت
(بو تشاي)، (بو تشاي)

68
00:05:31,210 --> 00:05:32,330
ماذا لو أُمسك بك ؟

69
00:05:32,340 --> 00:05:34,770
!(لو أمسك بي، لن أستطيع البقاء على قيد الحياة (يون سونغ

70
00:05:34,780 --> 00:05:36,510
،)كيم يونغ جو)

71
00:05:37,510 --> 00:05:38,770
تركني أذهب فقط

72
00:05:38,780 --> 00:05:39,920
ماذا ؟

73
00:05:40,680 --> 00:05:42,410
هو تركك تذهب فقط ؟

74
00:05:42,420 --> 00:05:44,240
بالرغم من أنه رأى وجهك، هو تركك تذهب ؟

75
00:05:44,250 --> 00:05:46,120
حقاً؟ حقاً؟ هل أنت جاد ؟

76
00:05:48,290 --> 00:05:51,620
(هذا الظهر، مرة أخرى صياد المدينة سلّم رئيس مجموعة "هي وون" (تشون جي مان

77
00:05:51,630 --> 00:05:53,190
إلى مكتب المدعي العام

78
00:05:53,200 --> 00:05:56,220
أُخذ الرئيس (تشون) إلى الحجز وأُرسل إلى غرفة الإنتظار للمقاضاة

79
00:05:56,230 --> 00:05:56,990
لكنه إختفى من مكتب النيابة العامة

80
00:05:57,000 --> 00:05:59,940
لقد فقدوه بعد أن قبض عليه صياد المدينة وأرسله لهم ؟

81
00:06:00,340 --> 00:06:01,830
علي أن أكون هناك

82
00:06:01,840 --> 00:06:03,810
!كوني هادئة، ليس بإمكاننا أن نسمع

83
00:06:04,510 --> 00:06:05,730
تحرك جانباً للحظة

84
00:06:05,740 --> 00:06:07,110
حتى يمكنني الرؤية أيضاً

85
00:06:08,580 --> 00:06:11,200
الشرطة في المراقبة ؟

86
00:06:11,210 --> 00:06:14,170
(أنتم تشاهدون أخباراً عاجلة عن هروب الرئيس (تشون

87
00:06:14,180 --> 00:06:17,480
...الشرطة وفريق قوات بحث النيابة المسلحة

88
00:06:17,490 --> 00:06:18,850
يفتشون في كانغ نام و المناطق المجاورة

89
00:06:18,860 --> 00:06:21,680
العشرات من صياديّ المدينة المزيفين ظهروا أمام مبنى النيابة العامة

90
00:06:21,690 --> 00:06:23,820
،قبض عليهم بواسطة الشرطة الخاصة

91
00:06:23,830 --> 00:06:26,420
الذين كانوا ينتظرون ليهجموا على صياد المدينة

92
00:06:26,430 --> 00:06:27,650
،وفقاً للشرطة

93
00:06:27,660 --> 00:06:30,330
بعد أن أكدوا بياناتهم بأن صياد المدينة قد ترك للتجمع في مقهى المشجعين

94
00:06:30,340 --> 00:06:33,470
أُطلق سراحهم مع تحذير

95
00:07:19,150 --> 00:07:21,350
سيعود... بالتأكيد

96
00:07:27,690 --> 00:07:30,560
سأعود حياً

97
00:07:43,370 --> 00:07:46,010
أي نوع من الرجال أنت ؟

98
00:07:47,670 --> 00:07:49,970
...ليس لذكري أيضاً، لكن

99
00:07:49,980 --> 00:07:52,410
رئيس القسم وَ رئيس المنطقة أيضاً

100
00:07:52,420 --> 00:07:54,320
جميعاً على وشك الحصول على إزالة، أيها الفاسق

101
00:07:54,950 --> 00:07:56,910
إنه ليس كافٍ لِ ذلك صياد المدينة للقبض عليه

102
00:07:56,920 --> 00:07:59,080
!...الحقيقة بأنك أضعته

103
00:08:01,290 --> 00:08:02,320
أنا أعتذر

104
00:08:02,330 --> 00:08:05,050
سأمسك بالرئيس (تشون) وأعيده

105
00:08:05,060 --> 00:08:06,450
!بالطبع عليكَ فعل هذا

106
00:08:06,460 --> 00:08:09,520
لا أستطيع العمل كَ محامي مع مزاجي السيء

107
00:08:09,530 --> 00:08:11,120
...أنتَ أيضاً وَ

108
00:08:11,130 --> 00:08:12,440
يكفي، يكفي

109
00:08:12,840 --> 00:08:16,260
انت تعلم انه كلما اطلنا الهرب من تقبل الحادث, كلما
اصبح من الصعب تقبله أليس كذلك ؟

110
00:08:16,270 --> 00:08:18,260
مهما كلف الأمر

111
00:08:18,270 --> 00:08:20,470
إمسك به قبل أن يمسك به صياد المدينة

112
00:08:20,480 --> 00:08:21,470
لقد فهمت

113
00:08:21,480 --> 00:08:22,850
...لكن، أنت

114
00:08:23,520 --> 00:08:26,280
حقاً لم ترى وجه صياد المدينة ؟

115
00:08:27,280 --> 00:08:28,810
،وفقاً للضباط الذين كانوا خلفك

116
00:08:28,820 --> 00:08:32,310
كنتَ جنباً إلى جنب صياد المدينة

117
00:08:32,320 --> 00:08:33,280
لم أكن قادراً على رؤية وجهه

118
00:08:33,290 --> 00:08:34,550
إختطف سلاحي مني

119
00:08:34,560 --> 00:08:37,530
!لماذا تركت سلاحك يُخطف ؟

120
00:08:38,760 --> 00:08:40,290
إذاً ؟

121
00:08:40,300 --> 00:08:41,350
ما الذي حدث للسلاح ؟

122
00:08:41,360 --> 00:08:42,890
وجدنا في مكان قريب، لكن

123
00:08:42,900 --> 00:08:44,490
لم نستطع إيجاد أية بصمات

124
00:08:44,500 --> 00:08:45,340
حسناً

125
00:08:46,170 --> 00:08:47,270
اخرج

126
00:09:09,630 --> 00:09:11,400
لماذا تركتني أذهب ؟

127
00:09:12,000 --> 00:09:14,330
لماذا سأتركك تذهب ؟

128
00:09:17,200 --> 00:09:20,040
(إذا أنا إبن (كيم جونغ شيك)، (كيم يونغ جو

129
00:09:20,640 --> 00:09:22,370
(أنتَ،(لي يون سونغ

130
00:09:23,570 --> 00:09:26,380
...سألقي القبض عليك متلبس بالجريمة. على أية حالة

131
00:09:27,340 --> 00:09:30,340
عندما أفكر بشأن هذا

132
00:09:30,350 --> 00:09:32,470
،الأشياء التي لا يستطيع القانون جلبها إلى العدالة

133
00:09:32,480 --> 00:09:34,720
صياد المدينة يمكنه أن ينجزها

134
00:09:36,720 --> 00:09:39,990
ليس لدي أي حق لأقبض عليك

135
00:09:41,290 --> 00:09:43,690
لأنكَ هزمت القانون

136
00:09:44,490 --> 00:09:46,690
(ذلكَ تماماً كَ (كيم يونغ جو

137
00:09:46,700 --> 00:09:48,360
مثل الجواب الصارم

138
00:09:48,370 --> 00:09:50,990
إنه ليس مضحك

139
00:09:51,000 --> 00:09:52,940
،)كيم يونغ جو)

140
00:09:53,570 --> 00:09:55,710
المرة القادمة، إذا حصل شيئاً ما كذلك مرة أخرى

141
00:09:55,940 --> 00:09:57,830
لا تكن سيء جداً

142
00:09:57,840 --> 00:10:00,000
فقط تصرف كَ مدعٍ عام

143
00:10:00,010 --> 00:10:01,950
إذاً ماذا عنك ؟

144
00:10:03,510 --> 00:10:05,850
لماذا تركتني حياً ؟

145
00:10:06,950 --> 00:10:09,290
نفس سببك

146
00:10:14,120 --> 00:10:15,880
أنا بحاجة للذهاب

147
00:10:15,890 --> 00:10:17,990
الشكر لشخص ما، لدي عمل إضافي

148
00:10:18,000 --> 00:10:20,390
هل وجدت وثيقة (تشون جي مان) السرية ؟

149
00:10:20,400 --> 00:10:22,190
هذا شيئاً لا يتعلق بك

150
00:10:22,200 --> 00:10:23,870
،أريد أن أعرف

151
00:10:24,270 --> 00:10:26,260
تلك الحادثة من عام 1983

152
00:10:26,270 --> 00:10:28,230
إذاً إبحث عنها

153
00:10:28,240 --> 00:10:31,440
تشون جي مان) أيضاً، والوثيقة السرية أيضاً)

154
00:10:31,910 --> 00:10:34,210
يبدو أن (كيم يونغ جو) سيكون مشغولاً جداً

155
00:10:52,660 --> 00:10:54,100
صياد المدينة ؟

156
00:10:54,110 --> 00:10:57,200
أيها الرئيس (تشون)، أنتَ ماهر جداً

157
00:10:59,900 --> 00:11:01,690
يبدو كأنكَ في مكان عالِ

158
00:11:01,700 --> 00:11:05,100
...الوثيقة السرية سارية المفعول لعام 2030

159
00:11:05,110 --> 00:11:07,890
هي لدي

160
00:11:07,900 --> 00:11:10,830
،إذا توقفت عن ملاحقتي

161
00:11:10,840 --> 00:11:13,260
سأسلم الوثائق لك

162
00:11:13,270 --> 00:11:14,400
لا يهم

163
00:11:14,410 --> 00:11:16,030
سأجدها بنفسي

164
00:11:16,040 --> 00:11:19,440
الوثيقة السرية أيضاً، وَ (تشون جي مان) أنتَ أيضاً

165
00:11:19,450 --> 00:11:21,980
أنتَ فاسق جريء

166
00:11:21,990 --> 00:11:25,420
أنتَ ستأسف لرفض عرضي

167
00:11:29,960 --> 00:11:34,200
<i>...الوثيقة السرية المختومة
يبدو وأنه لم يحرقها إلى الآن</i>

168
00:11:37,070 --> 00:11:40,140
قال إنه سيخفيها في مكان خاص

169
00:11:41,500 --> 00:11:43,800
...أنا لا أعرف أين المكان لكن

170
00:11:43,810 --> 00:11:46,460
لم يحرقها. أنا متأكد

171
00:11:46,470 --> 00:11:48,500
حقاً ؟

172
00:11:48,510 --> 00:11:53,100
هل لديكَ أية أفكار عن أين يختبىء (تشون جي مان) ؟

173
00:11:53,110 --> 00:11:57,480
الرئيس (تشون) سيبحث عن أي فرصة للعودة

174
00:11:57,490 --> 00:11:59,240
،ربما هناك القليل من الناس مثلي

175
00:11:59,250 --> 00:12:03,550
الذين لا زالوا يعملون تحت يدين الرئيس (تشون) ورجليه

176
00:12:03,560 --> 00:12:05,950
لكونه دائماً يسلم الأموال نقداً

177
00:12:05,960 --> 00:12:07,590
،إذاً

178
00:12:07,600 --> 00:12:12,310
هل تعلم بِ من وأين سيلتقي ؟

179
00:12:12,320 --> 00:12:14,040
إذا تعرف أي شيء أخبرني

180
00:12:15,300 --> 00:12:17,570
،إذا أخبرتك

181
00:12:18,680 --> 00:12:23,410
هل يمكنك فعل ما أريد ؟

182
00:12:27,050 --> 00:12:32,790
تشون جي مان)... تخلص منه)

183
00:12:35,120 --> 00:12:37,230
أعدك

184
00:12:39,560 --> 00:12:42,320
أخبرني أن أجد إمرأة منذ فترة

185
00:12:42,330 --> 00:12:44,090
قال بأنها كانت نوعاً من البطاقة المخفية

186
00:12:44,100 --> 00:12:46,760
أظن بانه سيقوم بالبحث عن تلك المرأه

187
00:12:46,770 --> 00:12:51,160
بعد اجتماعه مع الرئيس، طلب مني البحث عن امرأه

188
00:12:51,170 --> 00:12:52,160
من هي المرأه؟

189
00:12:52,170 --> 00:12:55,250
انها تعمل في محل لبيع الوجبات الخفيفه

190
00:12:55,260 --> 00:12:57,770
لقد غادرت البلد، لذلك لم استطع العثور عليها

191
00:12:57,780 --> 00:13:02,720
(تدعى لي (كيونغ هي

192
00:13:06,660 --> 00:13:11,090
!(لي كيونغ هي)

193
00:13:17,830 --> 00:13:21,560
اعتقد ان الرئيس لم يكن يريد ان ترى الوثائق

194
00:13:21,570 --> 00:13:26,070
وقال انه من الافضل ان يتم التخلص منها على ان تراها انت

195
00:13:35,180 --> 00:13:37,310
بعض من هذه مكتب ومقر تشون جي مان

196
00:13:37,320 --> 00:13:40,260
انها بعض من الوثائق التي استطعنا اخذها اليوم

197
00:13:40,270 --> 00:13:42,610
وهناك الكثير ايضا، متى سننتهي منهم؟

198
00:13:42,620 --> 00:13:44,250
يجب ان نطلع عليهم

199
00:13:44,260 --> 00:13:46,960
وايضا سيدي ،يجب ان ترى هذا

200
00:13:48,160 --> 00:13:52,490
كانت في جي مان دونغ منزل تشون جي مان الخاص للعطلات

201
00:13:52,500 --> 00:13:54,680
الخزنه كانت محميه بنظام قوي

202
00:13:54,740 --> 00:13:57,910
لذا اعتقد انها تحتوي شيئا مهما للغايه

203
00:13:58,600 --> 00:14:01,170
عباد الشمس

204
00:14:01,180 --> 00:14:03,480
عباد الشمس

205
00:14:12,290 --> 00:14:14,690
هيونق إل

206
00:14:20,530 --> 00:14:22,830
وردة هيونق إل

207
00:14:23,900 --> 00:14:27,400
هيونج إل اسم اخر لعباد الشمس بالياباني

208
00:14:35,740 --> 00:14:38,380
لي كيونج هي ؟

209
00:14:58,430 --> 00:15:02,530
بالرغم من انها رسمه بسيطه ..ولكن الا تظنين انها رائعه؟

210
00:15:02,540 --> 00:15:06,430
ليست بحاجه لشيء لتعيش مجرد اوراق

211
00:15:06,440 --> 00:15:10,170
ولكنها افضل بمئه مره من البشر

212
00:15:10,180 --> 00:15:15,010
مؤخرا البشر بلا مال،تعليم،واتصالات..بدون هذه الاشياء ،تصبح الحياة لديهم صعبه

213
00:15:17,990 --> 00:15:20,310
ولكن بمشروع قانون اصلاح المدارس

214
00:15:20,320 --> 00:15:22,520
سوف تجلب قدرا كبيرا من الطاقه

215
00:15:22,600 --> 00:15:25,890
لطلبت الجامعات الذين يعملون ويعيشون بمجهودهم الشخصي

216
00:15:26,000 --> 00:15:31,390
في الواقع، قبل 4 سنوات، لقد تعهدت أن تقوم بقانون الإصلاح بالمدارس في الإنتخابات

217
00:15:31,400 --> 00:15:34,390
ولهذا قمت بالتصويت لك سيدي الرئيس

218
00:15:34,400 --> 00:15:38,230
أعتقد بأنك ستسمع أخبار جيدة من الجمعيه الوطنية سيدي الرئيس

219
00:15:38,240 --> 00:15:40,780
أجل، شكراً

220
00:15:42,280 --> 00:15:46,570
يجب أن أقوم بتصوير هذه ووضعها في مدونتي

221
00:15:46,580 --> 00:15:51,850
وبعد أن أتقاعد يمكنني أن أقوم بعمل معرض فني

222
00:15:54,090 --> 00:15:59,320
سيدي الرئيس، لديكَ إتصال مجهول لا نعلم من هو، ماذا أفعل ؟

223
00:15:59,330 --> 00:16:01,630
أعطني إياه

224
00:16:08,470 --> 00:16:10,170
مرحباً

225
00:16:10,180 --> 00:16:12,630
إنه أنا، تشون جاي مان

226
00:16:12,640 --> 00:16:14,530
انتظر لحظه

227
00:16:14,540 --> 00:16:16,840
هل يمكنك ان تتركيني للحظه

228
00:16:19,830 --> 00:16:21,270
تحدث

229
00:16:21,280 --> 00:16:24,310
لن اتحدث طويلا

230
00:16:24,320 --> 00:16:26,840
ساعدني لمغادرة البلاد

231
00:16:26,850 --> 00:16:30,590
أنت تعرف جوابي مسبقاً

232
00:16:33,360 --> 00:16:35,190
سلن نفسك

233
00:16:35,200 --> 00:16:38,860
يبدو أنكَ ستدفعني للهاوية

234
00:16:38,870 --> 00:16:40,920
لي كيونغ هي هل تتذكرها ؟

235
00:16:40,930 --> 00:16:46,200
هذهِ المرأة قامت بولادة طفلك ذو الـ28 عاماً

236
00:16:46,210 --> 00:16:47,200
ماذا؟

237
00:16:47,210 --> 00:16:50,170
قصه حب الرئيس السريه

238
00:16:50,180 --> 00:16:56,210
ماذا سيفعل المواطنون عندما يكتشفون ان لديك طفل غير شرعي من مضيفه مقهى؟

239
00:16:56,220 --> 00:16:58,410
انه ليس امرا غريبا على اي حال

240
00:16:58,420 --> 00:17:02,510
منذ ان كنت تتصرف وكأنك شخص نقي وصالح

241
00:17:02,520 --> 00:17:06,130
ولكنك وصلت الى البيت الازرق من اموالي

242
00:17:08,060 --> 00:17:12,320
ومنذ ان وصلت للمكتب، وقمنا بعمل قانون اصلاح المدارس الخاصه

243
00:17:12,330 --> 00:17:15,500
ولكنها كانت من اجل لا شيء، هل هذا امر عادل؟

244
00:17:17,070 --> 00:17:19,440
شرطي بسيط

245
00:17:20,410 --> 00:17:23,810
فقط قم باخراجي من هذه البلاد

246
00:17:33,150 --> 00:17:36,350
اخذ طفلي الذي كان عمره شهرا واحدا

247
00:17:36,360 --> 00:17:37,950
هذه كانت اخر مره اراه فيها..

248
00:17:37,960 --> 00:17:40,350
فقط انتظر قليلا

249
00:17:40,360 --> 00:17:43,800
ستتفاجئ بالهديه التي سارسلها لك قريبا

250
00:17:48,430 --> 00:17:52,410
ارسل لي الحارس الشخصيه كيم نانا

251
00:17:55,940 --> 00:18:02,850
المرأه التي قامت باهدائك المنديل،هل تعلمين اي هي الآن؟

252
00:18:03,870 --> 00:18:05,940
ماذا؟

253
00:18:05,950 --> 00:18:10,410
في الماضي ،كان هنالك شخص انا مدين له بالكثير

254
00:18:10,420 --> 00:18:12,950
وعلى مايبدو انها نفس الشخص

255
00:18:12,960 --> 00:18:17,800
اذا كنتي تعرفين مكانها
ارجو ان تخبريني

256
00:18:27,740 --> 00:18:30,110
مع هذا، لا زلتي لن تخبريني ؟

257
00:18:56,270 --> 00:18:58,460
إن لم تكن هناكَ أعراض جانبية لمدة 4 شهور

258
00:18:58,520 --> 00:19:00,550
ستتمكنين من مغادرة المشفى

259
00:19:00,620 --> 00:19:04,480
يجب ان تتحملي ذلك

260
00:19:04,570 --> 00:19:06,770
اجل

261
00:19:06,780 --> 00:19:08,820
أمي

262
00:19:12,090 --> 00:19:15,260
هل انت بخير؟

263
00:19:19,290 --> 00:19:21,020
شكرا لك

264
00:19:21,030 --> 00:19:24,670
لقد احتفظت به جيدا

265
00:19:24,680 --> 00:19:26,920
لقد سمعت أنكِ أهديتِ لنانا مثله أيضاً

266
00:19:26,930 --> 00:19:32,440
اجل ،انا اهديه للاشخاص الذين احبهم كهديه

267
00:19:33,500 --> 00:19:35,740
والدي ايضا؟

268
00:19:40,130 --> 00:19:44,880
اجل ،هل تريد ان تسالني عن شيئ ما؟

269
00:19:44,890 --> 00:19:46,810
لا

270
00:19:46,820 --> 00:19:49,360
ساذهب لاحضر لك المزيد من الماء

271
00:19:50,960 --> 00:19:53,860
اذا

272
00:19:55,560 --> 00:19:59,730
فقط اذا

273
00:20:01,340 --> 00:20:09,400
اذا كان والدك لا يزال حيا ،هل سيكون الامر جيدا  بالنسبه لك؟

274
00:20:09,410 --> 00:20:13,150
لماذا تساليني عن امر كهذا فجآه؟

275
00:20:16,710 --> 00:20:18,950
لا يوجد سبب

276
00:20:38,310 --> 00:20:42,440
لماذا كان تشون جي مان يبحث عن والدتي اذا؟

277
00:20:57,430 --> 00:20:59,280
انه انا اجاشي

278
00:20:59,290 --> 00:21:01,820
ذلك الشخص الذي كنت تتواصل معاه عندما كنت تبحث عن والدتي

279
00:21:01,830 --> 00:21:03,880
اخبرني بمكانها

280
00:21:09,230 --> 00:21:12,480
كانت حياة كيونج هي صعبه جدا

281
00:21:12,580 --> 00:21:16,440
كانت تعمل بجد لتوفير المال لدفع تكاليف علاج والدها المريض

282
00:21:16,700 --> 00:21:21,070
لكن لاينبغي علي ان اتحدث عن حياة شخص اخر هكذا

283
00:21:21,380 --> 00:21:23,340
ارجوك اخبريني بماذا تعرفين

284
00:21:23,420 --> 00:21:25,380
ارجوك

285
00:21:26,000 --> 00:21:29,240
انا ايضا لا اعرف الكثير

286
00:21:29,390 --> 00:21:31,400
انه منذ وقت طويل

287
00:21:31,480 --> 00:21:34,840
لكنني سمعت من الناس يتحدثون

288
00:21:34,930 --> 00:21:38,150
لا،،لماذا نتحدث عن امور حدثت في الماضي؟

289
00:21:39,860 --> 00:21:41,410
انا ارجوك ان تخبريني

290
00:21:46,640 --> 00:21:48,540
انا لست متأكده

291
00:21:48,640 --> 00:21:52,190
لان هذا ماسمعته بعد انتقالي من الحي

292
00:21:52,300 --> 00:21:54,630
..كيونغ هي

293
00:21:56,380 --> 00:21:58,350
انها حامل من رجل

294
00:21:58,360 --> 00:22:01,000
وتزوجت برجل اخر

295
00:22:01,010 --> 00:22:02,630
هذا الرجل

296
00:22:02,640 --> 00:22:04,980
كان يعلم بالامر وقبل به

297
00:22:04,990 --> 00:22:06,670
اجل هذا صحيح

298
00:22:11,090 --> 00:22:16,100
لكن بعد ان تزوجت، اختفى الرجل، والطفل ايضا

299
00:22:16,110 --> 00:22:17,910
الم اقل ذلك

300
00:22:17,920 --> 00:22:21,110
كيونج هي كانت تعيش حياة صعبه

301
00:22:36,670 --> 00:22:38,200
اجل

302
00:22:38,210 --> 00:22:41,960
هل تعرف المنديل المطرز عليه عباد الشمس الذي اهدتني اياه الاجوما؟

303
00:22:41,970 --> 00:22:45,200
الرئيس يمتلك واحدا مثله ايضا

304
00:22:45,210 --> 00:22:47,440
الاجوما اخبرتني ان لا اقول شيئا، لذلك لم افعل
...لكن

305
00:22:47,450 --> 00:22:49,540
لكنه يبحث عنها

306
00:22:49,550 --> 00:22:51,870
يقول انه مدين لها بالكثير

307
00:22:51,880 --> 00:22:56,890
لكنني اعتقد ان لي يون سونغ يجب ان يعلم بهذا لامر

308
00:22:57,550 --> 00:22:59,560
هل تستمع لما اقول؟

309
00:23:00,460 --> 00:23:01,860
اجل...هل قمتي باخباره بمكانها؟

310
00:23:05,160 --> 00:23:06,250
لا

311
00:23:06,260 --> 00:23:10,090
بالطبع لقد اخبرته انني لا اعلم بمكانها

312
00:23:10,100 --> 00:23:11,760
لكنني لا اشعر بالراحه

313
00:23:11,770 --> 00:23:12,690
احسنت.. لاتقومي باخباره بأي شيء

314
00:23:14,200 --> 00:23:17,600
هل حدث شيء ما؟

315
00:23:17,610 --> 00:23:19,270
صوتك لا يبدو بخير

316
00:23:19,280 --> 00:23:20,450
انا بخير

317
00:23:20,460 --> 00:23:22,880
ساتصل بك لاحقا

318
00:23:33,060 --> 00:23:35,030
انت لاتأكل الفول؟

319
00:23:36,830 --> 00:23:37,790
انت تشبهه

320
00:23:37,800 --> 00:23:39,950
استاذي ايضا لا يأكل الفول؟

321
00:23:39,960 --> 00:23:42,260
اجل، انا لا أكله

322
00:23:42,270 --> 00:23:43,590
اذا رأتنا والدتي

323
00:23:43,600 --> 00:23:46,470
ستقوم بتوبيخنا جميعا

324
00:23:47,040 --> 00:23:49,500
بعد ان التقى بالرئيس
امرني بالبحث عن تلك المرآه

325
00:24:09,060 --> 00:24:10,590
يون سونغ

326
00:24:18,600 --> 00:24:20,470
ماذا حدث؟

327
00:24:22,410 --> 00:24:25,480
لاتبدو جيدا، هل حدث شيء لك؟

328
00:24:35,350 --> 00:24:36,510
امي

329
00:24:36,520 --> 00:24:39,590
انا لا اقوم بلومك

330
00:24:40,390 --> 00:24:41,730
ولكن

331
00:24:43,030 --> 00:24:45,230
انا آسف لاجلك

332
00:24:45,630 --> 00:24:47,830
اعتذر

333
00:24:49,970 --> 00:24:52,540
انا اعرف كل شيء

334
00:24:55,170 --> 00:24:56,770
ماذا؟

335
00:24:58,280 --> 00:25:00,640
والدي الحقيقي

336
00:25:05,180 --> 00:25:07,390
الرئيس تشوي اين يونج

337
00:25:08,950 --> 00:25:10,590
اليس كذلك؟

338
00:25:16,990 --> 00:25:18,830
ذلك الشخص

339
00:25:20,000 --> 00:25:22,900
هل هو حقا والدي الحقيقي؟

340
00:25:25,900 --> 00:25:27,670
انا آسفه

341
00:25:28,810 --> 00:25:31,410
كان يجب ان اخبرك بذلك اولا

342
00:25:33,910 --> 00:25:36,240
هل ذلك الشخص

343
00:25:36,250 --> 00:25:38,050
قام بالتخلي عني وعن امي؟

344
00:25:40,850 --> 00:25:44,340
ذلك الشخص لم يكن يعلم بانني حامل بك ، وانني قمت بولادتك

345
00:25:48,590 --> 00:25:50,850
عندما كنت حاملا بك

346
00:25:50,860 --> 00:25:53,730
هذا الشخص كان لديه عائله اخرى بالفعل

347
00:25:54,670 --> 00:25:58,340
تشون جي مان هو الشخص الذي علم بحملي

348
00:25:59,010 --> 00:26:02,360
قال ان حملي منه سيدمر حياته

349
00:26:02,370 --> 00:26:04,710
وقام بخيانتي

350
00:26:05,380 --> 00:26:08,510
الشخص الذي انقذنا

351
00:26:09,320 --> 00:26:11,720
كان بارك مو يول

352
00:26:18,290 --> 00:26:20,880
ان والدتك من هذا النوع من النساء

353
00:26:20,890 --> 00:26:22,990
هل خاب املك؟

354
00:26:30,670 --> 00:26:32,890
مالذي تعنيه، بخيبة الامل؟

355
00:26:32,900 --> 00:26:36,610
انا لا اشعر بالظلم وخيبة الأمل

356
00:26:38,680 --> 00:26:41,240
انا محظوظ لانني على قيد الحياة

357
00:26:58,000 --> 00:27:00,600
،والدي الذي رباني

358
00:27:01,330 --> 00:27:03,530
هل يعلم بهذا الأمر؟

359
00:27:05,440 --> 00:27:07,340
جون بيو؟

360
00:27:15,810 --> 00:27:18,120
هل يعلم بهذا؟

361
00:27:37,740 --> 00:27:39,730
يجب ان تبقى على قيد الحياة

362
00:27:39,740 --> 00:27:42,010
والدك

363
00:27:42,830 --> 00:27:46,100
تلقى الرصاصه بدلا مني ليحميني

364
00:27:46,110 --> 00:27:50,110
لأنني الشخص الوحيد الذي نجى من بحر النامبو

365
00:27:51,150 --> 00:27:54,150
و لأنك ابن مو يول

366
00:28:27,150 --> 00:28:29,150
ماذا فعلت هذا ؟

367
00:28:30,520 --> 00:28:33,260
بحقك لماذا فعلت هذا ؟

368
00:28:35,760 --> 00:28:39,800
لماذا ربيتني ، و قلت لي أنني ابن شخص آخر ؟

369
00:28:40,730 --> 00:28:43,300
مع أنني ابن تشوي إينغ تشان

370
00:28:57,880 --> 00:29:00,620
أنا .. سأعرف بنفسي

371
00:29:01,650 --> 00:29:03,190
.... أيضاً

372
00:29:04,490 --> 00:29:07,460
، ثمن تدمير حياتي

373
00:29:08,890 --> 00:29:11,930
ستدفعه بالتأكيد

374
00:30:26,670 --> 00:30:28,540
السيارة جميلة ، صحيح ؟

375
00:30:29,240 --> 00:30:30,630
تقليد البروفيسور لي يون سونغ

376
00:30:30,640 --> 00:30:32,980
لماذا اشتريت نفس السيارة ؟

377
00:30:33,410 --> 00:30:34,840
أنا لم أقلده

378
00:30:34,850 --> 00:30:37,070
أنا ... أنا أحببت السيارة أيضاً

379
00:30:37,080 --> 00:30:38,920
و قد حان الوقت لأشتري سيار جديدة

380
00:30:40,350 --> 00:30:44,190
أنا أعطيك امتحان في القيادة ، ألا يجب عليك أن تقدم لي خدمة على الأقل ؟

381
00:30:48,890 --> 00:30:50,790
! بروفيسور لي

382
00:31:00,940 --> 00:31:02,900
غو كي جون غير سيارته

383
00:31:02,910 --> 00:31:05,080
أنها نفس سيارتك

384
00:31:08,180 --> 00:31:10,780
.... الإختلاف الوحيد هو اللون

385
00:31:11,350 --> 00:31:12,710
ماذا به ؟

386
00:31:12,720 --> 00:31:15,920
هل هو غاضب لأنني اشتريت نفس سيارته ؟

387
00:31:18,180 --> 00:31:19,180
... حقاً

388
00:31:19,810 --> 00:31:23,210
نلتقي بعد مدة طويلة ، و جئت تسأل عن رجل آخر

389
00:31:23,220 --> 00:31:25,050
هذا حقاً كيم يونغ جو

390
00:31:25,060 --> 00:31:26,670
أخبريني بما تعرفين

391
00:31:26,680 --> 00:31:29,930
منذ أن أنجرح لي يون سونغ ، و عالجتيه

392
00:31:30,370 --> 00:31:31,830
أنا لا أعلم

393
00:31:33,900 --> 00:31:35,150
! أنا لا أعلم

394
00:31:35,160 --> 00:31:38,490
هل ستظل تسألني حتى و إن كنت لا أعلم ؟

395
00:31:38,500 --> 00:31:42,160
أنا نسيت معطفي عندما كنت في منزلك آخر مرة

396
00:31:42,170 --> 00:31:43,650
متى أستطيع أن آتي لأخذه ؟

397
00:31:43,660 --> 00:31:44,810
، لي يون سونغ

398
00:31:44,820 --> 00:31:47,260
عاش في تايلاند على أنه بو تشاي

399
00:31:47,270 --> 00:31:49,380
و مع بطاقة تعريف جديدة أتى إلى كوريا الجنوبية

400
00:31:49,390 --> 00:31:52,270
... بسبب حادث حدث في عام 1983

401
00:31:52,280 --> 00:31:54,340
و يعمل على مشروع الآن

402
00:31:54,350 --> 00:31:55,670
يونغ جو - شي

403
00:31:55,680 --> 00:31:58,010
... أنه مؤسف الذي حدث لوالدك ، لكن

404
00:31:58,020 --> 00:32:00,120
أنه يؤذي كرامتي كمفتش

405
00:32:02,720 --> 00:32:05,400
و أضل أفكر في الإعتراف به

406
00:32:05,410 --> 00:32:08,380
و دائماً ما أفكر أن أساليبة ، أحق من أساليبي

407
00:32:08,390 --> 00:32:10,100
، أشعر بالجنون و الغضب لكن

408
00:32:11,060 --> 00:32:13,530
ما من شيء أستطيع فعله

409
00:32:14,980 --> 00:32:17,050
لقد ضاع القانون

410
00:32:17,950 --> 00:32:20,550
... له

411
00:32:21,880 --> 00:32:24,740
كان يجب أن تظهر هذا الجانب منك في وقت أبكر

412
00:32:25,220 --> 00:32:28,010
أنا تركت كيم يونغ جو لأنه كان مثالي جداً

413
00:32:28,890 --> 00:32:30,500
، اليوم

414
00:32:30,510 --> 00:32:33,320
أريد أن أكون بجانبك

415
00:32:34,580 --> 00:32:39,130
لي يون سونغ يشبهك

416
00:32:40,010 --> 00:32:42,980
لقد بدى وحدي جداً

417
00:32:44,240 --> 00:32:47,820
كيف أستطاع العيش ، مع كل تلك الندوب على ظهره ؟

418
00:32:47,830 --> 00:32:51,250
مشاهدته و هو يسحب تلك الرصاصة من جسده كالخبراء

419
00:32:52,600 --> 00:32:55,110
شعرت بالأسف تجاهه

420
00:32:55,280 --> 00:32:57,570
كلب ضال

421
00:32:57,980 --> 00:33:00,750
أنمت تعلم أنني لا أستطيع أن أرى ذلك

422
00:33:01,880 --> 00:33:05,150
و أيضاً يونغ جو ، صحيح ؟

423
00:33:10,870 --> 00:33:13,620
وردة تباع الشمس جميلة ، ما رأيك ؟

424
00:33:13,630 --> 00:33:15,800
لقد كنا نذهب إلى جبل نام كثيراً

425
00:33:16,370 --> 00:33:18,410
، نرى ورود تباع الشمس

426
00:33:18,420 --> 00:33:20,600
تجعلني أتذكر تلك الأيام

427
00:33:26,510 --> 00:33:28,610
تباع الشمس ؟

428
00:33:29,630 --> 00:33:31,540
تباع الشمس

429
00:33:33,310 --> 00:33:35,350
صفحة الرئيس

430
00:33:52,620 --> 00:33:55,240
الرئيس تشين ، أنت ماهر

431
00:33:58,270 --> 00:34:00,000
المكان الذي أنت فيه ، صخب قليلاً

432
00:34:00,010 --> 00:34:01,160
... أنا لدي

433
00:34:01,170 --> 00:34:02,940
المستندات السرية التي تم ختمها حتى عام 2030

434
00:34:03,180 --> 00:34:05,850
المستندات السرية التي تم ختمها حتى عام 2030

435
00:34:10,720 --> 00:34:12,390
... هذا الصوت

436
00:34:13,950 --> 00:34:16,590
أين هو ؟

437
00:34:22,130 --> 00:34:23,230
كيم يونغ جو

438
00:34:26,630 --> 00:34:28,900
هذه قهوتك

439
00:34:31,600 --> 00:34:34,390
أيها المفتش ، أستمتع

440
00:34:51,790 --> 00:34:52,850
دعني أسألك سؤال واحد فقط

441
00:34:52,860 --> 00:34:54,780
الأمر ليس و كأنك تأخذ إذني قبل سؤالي

442
00:34:54,790 --> 00:34:56,060
...على كل ، أنت

443
00:34:56,300 --> 00:34:59,190
تريد أن تنتقم ، لكن

444
00:34:59,530 --> 00:35:02,470
في النهاية أنت أصلحت كل الفساد في المجتمع

445
00:35:03,860 --> 00:35:05,710
.. إذا ، ذلك الفساد

446
00:35:05,940 --> 00:35:09,610
ليس مرتبط بانتقامك أبداً

447
00:35:09,620 --> 00:35:12,310
هل ستقوم به ، لي يون سونغ ؟

448
00:35:12,640 --> 00:35:16,240
، أنا فضولي بهذا الشأن ، بدون الإنتقام

449
00:35:16,250 --> 00:35:19,620
هل لي يون سونغ سيصبح "قناص المدينة" ؟

450
00:35:21,270 --> 00:35:23,210
أتيت إلى هنالأنني فضولي بهذا الأمر

451
00:35:23,220 --> 00:35:25,530
إنه شيء فعلته و وضعت حياتي على المحك

452
00:35:25,630 --> 00:35:28,370
الإنتقام أمر مهم أيضاً

453
00:35:28,380 --> 00:35:30,620
، لكن بالنسبة لي للمخاطرة بحياتي

454
00:35:30,630 --> 00:35:33,000
لن يكون هناك سبب أقوى لفعل ذلك ؟

455
00:35:34,030 --> 00:35:36,830
إذا كنت أنت ، هؤلاء الناس الذين في المعاناة و الألم

456
00:35:36,840 --> 00:35:39,310
هل تستطيع فقط تركهم كذلك ؟

457
00:35:40,780 --> 00:35:42,240
هذا حقاً لي يون يونغ

458
00:35:52,720 --> 00:35:53,820
هذا يكفي

459
00:35:53,830 --> 00:35:55,660
فقط اتركه يكون كذلك

460
00:36:04,860 --> 00:36:07,320
يبدو أنك ستزور منزلي أحياناً

461
00:36:07,330 --> 00:36:09,570
المستش كيم يونغ جو

462
00:36:10,370 --> 00:36:11,900
حقاً ؟ ماذا تريد ؟

463
00:36:11,910 --> 00:36:13,740
أنا فضولي بشأن أمر ما

464
00:36:14,980 --> 00:36:19,110
"لي يون سونغ قال أنه لم يندم كونه "قناص المدينة

465
00:36:19,910 --> 00:36:22,240
الناس الذين يتأذون و في الآلام

466
00:36:22,250 --> 00:36:24,750
قال أنه لا يستطيع فقط تركهم

467
00:36:25,600 --> 00:36:28,220
أنا أحببت تلك الإجابة

468
00:36:28,280 --> 00:36:30,030
بالمقارنة مع خطط الإنتقام الشخصية

469
00:36:30,080 --> 00:36:32,780
بخطف رضيع بريء و تحويله إلى قاتل

470
00:36:32,910 --> 00:36:36,380
يمكن أن يكون انتقام لي يون سونغ مقبولاً

471
00:36:36,390 --> 00:36:40,720
لكن انتقامك الدموي ، لا يغتفر

472
00:36:40,730 --> 00:36:43,630
لماذا علي طلب مغفرتك ؟

473
00:36:43,640 --> 00:36:45,900
.... لا يمكن ألا تعلم

474
00:36:45,910 --> 00:36:49,310
أن بارك مو يونغ ليس أب لي يون سونغ الحقيق

475
00:36:51,110 --> 00:36:54,470
أنا لست مهتماً بكيف نجوت من بحر نامبو

476
00:36:54,480 --> 00:36:55,380
، لكن

477
00:36:56,170 --> 00:36:59,020
لماذا أخذت لي يون سونغ و ربيته

478
00:36:59,750 --> 00:37:01,210
هذا ما أريد معرفته

479
00:37:01,220 --> 00:37:05,060
إذا كنت تريد أن تعلم ، إذا يجب عليك أن تذهب و تسأل أباك

480
00:37:07,460 --> 00:37:11,400
إسئله عن السبب الذي جعلني أأخذ يون سونغ و أربيه

481
00:37:12,100 --> 00:37:17,130
كل ذلك ستجده في تلك المستندات السرية المختومة التي تبحث عنها ، لذا يجب أن تحصل عليه مهما حدث

482
00:37:17,140 --> 00:37:18,970
أيضاً ، في تلك المستنندات

483
00:37:19,490 --> 00:37:22,970
و ستعرف أيضاً مدى بشاعة والدك

484
00:37:24,640 --> 00:37:32,310
حتى لو قتل أو تأذى شخص واحد ، أنه عمل المفتش أن يأتي بالجاني للمحاكمة ، صحيح ؟

485
00:37:32,320 --> 00:37:36,880
لكن عشرين رجل قتلوا من قبل دولتهم

486
00:37:36,890 --> 00:37:38,480
، و دولتهم

487
00:37:38,490 --> 00:37:42,560
مسحت كل أثر لهم ، بدون أي كلمة أو صوت

488
00:37:44,280 --> 00:37:48,550
... مواجهة الأمة التي تريد أن تخفي الحقيقة

489
00:37:48,650 --> 00:37:51,880
هل تعتقد أنه فقط انتقام دموي ؟

490
00:37:52,410 --> 00:37:55,680
كيف يكون هؤلاء العشرون الذين وثقوا بأن دولتهم هي التي ستحميهم

491
00:37:55,730 --> 00:38:00,830
تم السخرية منهم و قتلهم و بعدها التغطية على كل هذا . اكشف عن ذلك

492
00:38:02,120 --> 00:38:06,740
أكشف عن نوع الفظاعة التي أقدموا عليها ، التي تم ارتكابها باسم البلاد

493
00:38:06,750 --> 00:38:09,920
ما نوع الأعمال التي قام بها والدك

494
00:38:12,090 --> 00:38:14,490
أنا سأكشف عنها كلها

495
00:38:16,000 --> 00:38:17,750
، أيضا ، أنت أيضا

496
00:38:17,760 --> 00:38:20,690
و يجب أن تكون متأكداً أنني سأسلمك للعدالة

497
00:38:20,700 --> 00:38:21,790
أنا جاهز

498
00:38:21,800 --> 00:38:22,840
، على كل

499
00:38:24,110 --> 00:38:27,060
يجب عليك أن تأتي بالأمة للمحاكمة أيضاً

500
00:38:27,070 --> 00:38:29,100
، إذا ارتكبت الأمة فعل غير قانوني

501
00:38:29,110 --> 00:38:31,010
يجب أن يتم محاكمته بالقانون أيضاً

502
00:38:32,510 --> 00:38:35,900
.... أكيد ، و أبي أيضاً

503
00:38:38,990 --> 00:38:40,480
، فلتكن المرة القادمة التي سنلتقي فيها

504
00:38:40,490 --> 00:38:43,090
تكون بين مفتش و متهم

505
00:38:44,190 --> 00:38:45,930
في محكمة العدالة

506
00:39:01,910 --> 00:39:04,510
الرئيس تشون ، أنت ماهر حقاً

507
00:39:08,620 --> 00:39:11,540
أفعله و أنت تأكل . لم تأكل أي شيء طوال اليوم

508
00:39:11,550 --> 00:39:14,590
أنت تستمع إلى صوت تشون جي مان باستمرار المرة تلو الأخرى

509
00:39:16,190 --> 00:39:19,450
يون سونغ ، ذلك سوك دو شيك ... يالذي يجب أن نفعله به ؟

510
00:39:19,460 --> 00:39:21,550
يجب عليه أن يأكل ثلاث مرات يومياً

511
00:39:21,560 --> 00:39:23,220
يجب علي أن أساعده للذهاب إلى الحمام

512
00:39:23,230 --> 00:39:24,220
أيضاً يجب علي أن أقرأ له

513
00:39:24,230 --> 00:39:26,970
لا أستطيع الذهاب إلى أي مكان بسببه ، و أشعر بالإختناق

514
00:39:27,800 --> 00:39:31,860
... يقول أنه يريد تسلمين نفسه ، و لكن لأنه يعرف شكلك لا يستطيع القيام بذلك

515
00:39:31,870 --> 00:39:34,730
ماذا علينا أن نفعل ؟

516
00:39:34,740 --> 00:39:36,840
يون سونغ ؟ عن سوك دو شيك ، هاه؟

517
00:39:36,910 --> 00:39:39,020
يون سونغ ؟ ماذا يجب علينا أن نفعل لسوك دو شيك ؟

518
00:39:39,120 --> 00:39:42,250
! توقف . لا أستطيع أن أسمع . آيش

519
00:39:44,320 --> 00:39:45,970
ألا يجب علي أن أمسك بتشون جي مان

520
00:39:46,070 --> 00:39:48,780
... أشعر و كأنني أصبت بالجنون لأنني لا أعرف أين يختبيء و

521
00:39:48,900 --> 00:39:50,570
! أريد أن أحصل على ذلك المستند ، يجب علي

522
00:39:50,680 --> 00:39:53,250
يجب علي أن أحصل عليه لأتأكد من شيء ما

523
00:39:53,260 --> 00:39:57,300
.. أوه ، صحيح ، أنتا آسف يون سونغ أنا

524
00:39:57,310 --> 00:40:00,570
أنا قلق بشأنك لأنك لم تأكل أي شيء

525
00:40:06,410 --> 00:40:08,070
أنا آسف ، آجاشي

526
00:40:08,410 --> 00:40:10,600
لقد أصبحت حساساً

527
00:40:10,610 --> 00:40:12,850
آه ، لا .. أنا الذي يجب أن أتأسف

528
00:40:13,360 --> 00:40:16,550
حسناً ، كل بينما تعمل .. أنا سأكون بالخارج

529
00:40:35,600 --> 00:40:37,790
لقد عقدنا اتفاقاً مع صاحب المخلفات

530
00:40:37,800 --> 00:40:39,530
سمح لنا أن نستخدم هذا المكان لفترة من الوقت

531
00:40:39,540 --> 00:40:41,270
أنني أعدل الخطة

532
00:40:43,440 --> 00:40:45,170
، من المطار

533
00:40:45,180 --> 00:40:48,610
لقد أرسلت شيئاً عن طريق الإيميل لكيم يونغ جو

534
00:40:48,620 --> 00:40:49,940
إذهب و أستردها

535
00:40:49,950 --> 00:40:51,580
فهمت

536
00:40:52,850 --> 00:40:55,290
أنا تشون جي ما

537
00:40:57,060 --> 00:40:59,090
أنا لن أموت لوحدي

538
00:41:01,360 --> 00:41:04,000
إما أن يعيش الرجل العنيد

539
00:41:05,200 --> 00:41:07,820
أو أن يعيش الرجل القوي

540
00:41:07,830 --> 00:41:09,640
فلنرى

541
00:41:14,210 --> 00:41:16,420
هل وجدت المعطف الذي نسيتيه آخر مرة ؟

542
00:41:16,860 --> 00:41:19,630
لقد وضعته على الأريكة ، لكي تستطيعي أن تجديه بسهولة

543
00:41:22,010 --> 00:41:23,810
ليس هناك داعٍ لشكري

544
00:41:24,240 --> 00:41:25,570
سي هي

545
00:41:25,710 --> 00:41:29,480
إذا لم يكن لديك أي شيء عاجل ، هل يمكن أن تأكل معي ؟

546
00:41:29,490 --> 00:41:32,840
ليس لدي أي شيء عاجل ، أين أنت ؟

547
00:41:36,000 --> 00:41:38,350
آه ، هل أنت قريب ؟

548
00:41:38,360 --> 00:41:40,200
حسناً ، إذا سأنتظرك

549
00:41:44,560 --> 00:41:46,590
من ؟

550
00:41:55,520 --> 00:41:58,010
من ؟

551
00:42:15,950 --> 00:42:17,530
لديك طرد

552
00:42:18,550 --> 00:42:21,940
يونغ جو ، لقد حصلت على الحزمة

553
00:42:22,390 --> 00:42:24,830
سأقبل به في الوقت الحالي

554
00:42:24,840 --> 00:42:26,490
هل علي أن أوقع ؟

555
00:42:26,500 --> 00:42:28,610
لا أعلم من أين هو

556
00:42:29,800 --> 00:42:32,470
لا يوجد عليه اسم المرسل

557
00:42:33,090 --> 00:42:36,950
تريد مني أن افتحه ؟ حسناً إنتظر لحظة

558
00:42:48,280 --> 00:42:53,520
إنه يقول وثائق سرية حتى 2030؟

559
00:42:53,530 --> 00:42:55,070
وثائق سرية ؟

560
00:42:55,470 --> 00:42:58,330
حسناً، سأكون هناك على الفور لذا إتركها سالمة

561
00:42:58,340 --> 00:43:02,140
حسناً. تعال بسرعة ، سأترك ذلك غير ملموس

562
00:43:10,100 --> 00:43:11,730
من هو ؟

563
00:43:11,740 --> 00:43:15,190
كان هناك تقرير عن تسرب الغاز، أنا هنا لإصلاحه

564
00:43:15,390 --> 00:43:17,880
تسرب الغاز ؟

565
00:43:32,260 --> 00:43:34,430
..من هو

566
00:43:38,700 --> 00:43:40,280
أنتم أيها الشباب تعلمون

567
00:43:40,600 --> 00:43:43,850
أهذا هو منزل المدعي العام ؟

568
00:43:44,980 --> 00:43:46,390
..هنا

569
00:43:46,400 --> 00:43:49,190
هل تعلم إن كان هذا منزل المدعي العام لـ محلية سيئول كيم يونغ جو ؟

570
00:43:52,180 --> 00:43:54,610
جاء هذا لِزوجي

571
00:43:54,620 --> 00:43:58,430
إذا كنت تريد أن تأخذه، عليك أن تحصل على الإذن لأخذه

572
00:44:00,150 --> 00:44:01,120
هل تريد أن تموت ؟

573
00:44:01,130 --> 00:44:05,530
قتلت زوجة المدعي العام ، و تعتقد أنك ستعيش بسلام ؟

574
00:44:11,770 --> 00:44:14,080
ياااه ، زوجة المدعي العام

575
00:44:14,830 --> 00:44:19,420
إذا كنا خائفين من الموت، لم نكن لنحصل على هذه الوظائف

576
00:44:20,410 --> 00:44:22,020
تخلص منها

577
00:44:22,880 --> 00:44:24,600
!اتركني اذهب، اتركني اذهب

578
00:44:24,610 --> 00:44:25,550
!اترك - آااه - تذهب

579
00:44:31,480 --> 00:44:32,910
العمل انتهى جيداً

580
00:44:48,580 --> 00:44:50,200
ساي هيي

581
00:44:52,980 --> 00:44:54,270
ساي هيي؟

582
00:44:58,890 --> 00:45:00,910
.ساي هيي

583
00:45:02,550 --> 00:45:04,140
جين ساي هيي

584
00:45:11,260 --> 00:45:12,780
ساي هيي

585
00:45:13,950 --> 00:45:14,820
ساي هيي

586
00:45:16,880 --> 00:45:18,540
ساي هيي، هل أنتي بخير ؟

587
00:45:22,550 --> 00:45:24,300
سيد يونق جو

588
00:45:24,640 --> 00:45:26,000
هل انت بخير ؟

589
00:45:26,010 --> 00:45:27,790
هل انتي بخير. ساي هيي ؟

590
00:45:27,800 --> 00:45:30,000
هؤلاء الأشخاص أخذوه

591
00:45:30,010 --> 00:45:32,280
الوثائق السرية

592
00:45:33,830 --> 00:45:36,140
عليك الذهاب

593
00:45:42,790 --> 00:45:44,290
أنا آسف

594
00:45:44,300 --> 00:45:46,350
لوضعك في هذه الحالة

595
00:45:51,760 --> 00:45:54,630
.رئيس تشون، كنت ماهرا جداً

596
00:45:57,470 --> 00:45:59,190
. المكان الذي انت فيه عالي جداً

597
00:45:59,200 --> 00:46:04,420
..بالنسبة لي إن سر الـ 28 عام

598
00:46:04,830 --> 00:46:07,460
...إذا لم تتابعني أكثر

599
00:46:08,070 --> 00:46:08,570
هذا صحيح

600
00:46:10,510 --> 00:46:11,450
هذا الصوت

601
00:46:12,220 --> 00:46:13,990
مخلفات السيارات

602
00:46:15,260 --> 00:46:17,090
إنها مخلفات السيارات

603
00:46:17,100 --> 00:46:18,650
.أنت فاسق لا تعرف الخوف

604
00:46:21,230 --> 00:46:24,750
أُخذ رئيس مجموعة هاي وون لمكتب المدعي العام

605
00:46:24,760 --> 00:46:26,900
....تشون جاي مان

606
00:46:28,640 --> 00:46:30,010
ذلك الوحيد

607
00:46:30,730 --> 00:46:33,640
يجب أن يكون قد ذهب إلا تلك السيارة التي في مخلفات السيارات

608
00:46:52,960 --> 00:46:55,710
رقم لوحة ترخيص سيئول 325987

609
00:47:01,570 --> 00:47:04,530
قلتَ بأنك لن تذهب للأسفل لوحدك ؟

610
00:47:04,540 --> 00:47:07,140
أمازلت في سيئول ؟

611
00:47:09,840 --> 00:47:12,500
ما عدا الإهتزاز، أنا بخير

612
00:47:12,510 --> 00:47:14,510
يجب عليك أن ترجع للعمل

613
00:47:15,740 --> 00:47:18,380
كان هثل هذا أيضاً عندما كنت أعيش معك

614
00:47:19,180 --> 00:47:22,460
.تقول لي أنك بخير و تخبرني بأن اذهب للعمل

615
00:47:22,470 --> 00:47:24,520
أنت لا تعتقد أنني أعرف كيم يونغ جو ؟

616
00:47:24,530 --> 00:47:28,640
أستطيع أن اعرف من النظر إلى وجهك، كيف يمكنني أن احمله لك مرة أخرى ؟

617
00:47:29,760 --> 00:47:33,040
هذه النقطة جذابة للغاية

618
00:47:35,530 --> 00:47:37,510
أنا آسف ساي هيي

619
00:47:38,720 --> 00:47:40,480
...هذاك الإعتذار

620
00:47:43,070 --> 00:47:46,770
إذا أعطيتك فرصة أخرى لجعلها أفضل لي، إذا أستقوم بعمل جيد ؟

621
00:47:48,830 --> 00:47:50,330
أريد أن أفعل ذلك أيضاً

622
00:47:50,860 --> 00:47:54,050
لأن مباحث أمن الدولة يونغ جو سيحميني، أنا سأشعر بالسعادة

623
00:47:55,070 --> 00:47:56,250
سيد يونغ جو

624
00:47:56,890 --> 00:48:01,630
أريد أن أشاهدك ذاهب للعمل في قميص مكوي جيداً

625
00:48:05,450 --> 00:48:07,630
نعم، أيها الرئيس، لقد وجدت ذلك

626
00:48:07,730 --> 00:48:13,800
الدعي العام كيم يونق جو لم يكون هناك و لكن زوجته كانت جزء من الحادث

627
00:48:14,110 --> 00:48:16,150
إرجع للآن

628
00:48:19,410 --> 00:48:21,880
تعامل مع مشكلة الرئيس لاحقاً

629
00:48:23,360 --> 00:48:26,680
علي أن اهتم النذل صياد المدينة أولاً

630
00:48:28,420 --> 00:48:30,220
لي جين بيو

631
00:48:31,590 --> 00:48:35,460
كان من المفترض لك أن تموت في بحر نامبو

632
00:48:38,870 --> 00:48:47,280
<i>Professional team : ترجمة فريق
W W W . L - E 7 . C O M / W P</i>

633
00:48:53,150 --> 00:48:55,910
مو يول لم يبقى هناك الكثير

634
00:49:04,620 --> 00:49:06,780
إذا كنت تريد تلك الوثائق السرية المختومة

635
00:49:06,790 --> 00:49:10,110
تعال إلى مخلفات سيارات سيئول - تشون جاي مان

636
00:49:14,950 --> 00:49:18,910
إذا كنت ترغب في الإطلاع على الوثائق السرية ، تعال إلى مخلفات سيئول - صياد المدينة

637
00:49:21,070 --> 00:49:22,870
صياد المدينة

638
00:49:25,980 --> 00:49:27,770
عيجب عليك الذهاب ، صحيح ؟

639
00:49:27,910 --> 00:49:29,140
إنها واضحة

640
00:49:29,150 --> 00:49:31,800
لا يوجد لديك وجهاً جيداً للعبو البوكر

641
00:49:32,020 --> 00:49:34,990
تقول إنها على حق وجهك، سيد يونغ جو

642
00:49:35,610 --> 00:49:36,510
ساي هيي

643
00:49:36,520 --> 00:49:39,490
لا تقلق، هذه مستشفى

644
00:49:39,960 --> 00:49:43,540
سأحصل على النوم و الراحة حتى ترجع مرة أخرى

645
00:49:51,820 --> 00:49:53,850
......عندما قلت أنك ستعطيني فرصة

646
00:49:57,580 --> 00:49:59,680
أنا سآخذها ك وعد

647
00:50:03,290 --> 00:50:06,390
أنت لا تنسى الوعد

648
00:50:06,920 --> 00:50:08,640
لنتحدث عندما أرجع

649
00:50:08,650 --> 00:50:10,380
سأرجع بسرعة

650
00:50:53,300 --> 00:50:55,400
أجوما، انا هنا

651
00:50:56,300 --> 00:50:57,710
لقد مر وقت طويل

652
00:50:57,720 --> 00:50:59,360
هل أصبحتي بخير ؟

653
00:50:59,370 --> 00:51:03,020
هل ربما رأيت يون سونغ ؟

654
00:51:03,030 --> 00:51:06,100
رأيته لفترة وجيزة في مكتب الأمن

655
00:51:06,110 --> 00:51:08,110
هل كان هناك آي شي غريب ؟

656
00:51:09,220 --> 00:51:12,320
لما؟ هل حدث شيء ؟

657
00:51:15,350 --> 00:51:17,580
.لا لا

658
00:51:17,590 --> 00:51:19,320
أجوما

659
00:51:21,390 --> 00:51:23,760
...المنديل الذي أعطيتني إياه

660
00:51:25,230 --> 00:51:28,970
لدى الرئيس واحد يبدو مثله بالضبط

661
00:51:31,500 --> 00:51:33,500
مالذي حدث ؟

662
00:51:34,640 --> 00:51:37,340
هل يمكنك إخباري ؟

663
00:51:40,180 --> 00:51:44,710
...بصدق، عندما سأل عنك الرئيس

664
00:51:46,550 --> 00:51:48,950
أخبرت لي يون سونغ عنه

665
00:51:52,190 --> 00:51:54,190
كان بسبب أنني كنت قلقة

666
00:51:54,720 --> 00:51:57,690
..إذا كان ما أظنه الآن هو حقاً صحيحا

667
00:51:59,300 --> 00:52:01,230
رجاءً اخبريني

668
00:52:58,500 --> 00:53:27,080
<i>Professional team : ترجمة فريق
W W W . L - E 7 . C O M / W P</i>

669
00:53:42,890 --> 00:53:45,160
لي جين بيو هو من أخبرني بأن لا أحضر هنا

670
00:53:45,170 --> 00:53:46,780
كيم يونغ جو

671
00:53:46,790 --> 00:53:49,200
كيف عثرت على هذا المكان ؟

672
00:53:50,540 --> 00:53:52,980
هل قدمت لتبحث عن الوثائق السرية ؟

673
00:53:52,990 --> 00:53:54,280
سخيف نذل

674
00:53:54,290 --> 00:53:55,950
أين هي الوثائق السرية ؟

675
00:53:55,960 --> 00:53:57,940
ماذا أفعل ؟

676
00:53:58,670 --> 00:54:02,660
ذهبت مع الغير مرغوب الآن

677
00:54:04,760 --> 00:54:06,410
...ذلك

678
00:54:06,420 --> 00:54:09,150
لا أستطيع إعطاؤه لك

679
00:54:09,960 --> 00:54:12,660
حصلت عليه مرة اخرى منذ أن كنت في حاجة لاستخدامها لشيء ما

680
00:54:13,820 --> 00:54:15,040
!احصل عليه

681
00:54:26,590 --> 00:54:27,920
!احصل عليه

682
00:55:57,870 --> 00:55:59,570
...أنت

683
00:55:59,910 --> 00:56:02,480
هل تعتقد أنه لديك حياة أخرى ؟

684
00:56:07,130 --> 00:56:09,040
!صياد المدينة

685
00:56:31,780 --> 00:56:33,310
لنذهب

686
00:56:55,880 --> 00:56:58,870
الوثيقة المختومة في جهاز الضغط

687
00:57:07,880 --> 00:57:09,650
...أنتم أيها الشباب

688
00:57:10,480 --> 00:57:13,680
لا تتخذ خطوة واحد حتى

689
00:57:13,690 --> 00:57:16,320
إذا كنت لا ترغب في الموت ، لم تكن لتأتي أقرب

690
00:59:00,840 --> 00:59:03,890
فاسق غبي

691
00:59:08,770 --> 00:59:11,100
لابد بأنك تحب أن تضرب

692
00:59:11,110 --> 00:59:14,070
انت.... لا يمكنك الذهاب لأي مكان

693
00:59:14,080 --> 00:59:16,300
أنت تريد ذلك ، أليس كذلك ؟

694
00:59:16,310 --> 00:59:20,070
قاربي وصل بالفعل إلى قلعة ميناء هواسيونغ

695
00:59:20,280 --> 00:59:24,220
إذا سُدَّ طريق الهواء، ينبغي علي أنا أذهب على المحيط

696
00:59:24,230 --> 00:59:26,710
هل تعتقد انه يمكنك الإمسام بي ، بينما أنت هكذا ؟

697
00:59:26,720 --> 00:59:29,640
ما الكلمات الأخيرة التي تريد قولها ؟

698
00:59:29,650 --> 00:59:31,890
!أخبرني

699
00:59:33,660 --> 00:59:35,770
تشون جاي مان

700
00:59:36,760 --> 00:59:38,390
انت

701
00:59:38,860 --> 00:59:42,990
...إهمال مهني، إلاختلاس و الحتيال و التهرب الضريبي

702
00:59:43,000 --> 00:59:44,690
و تعيين رجل للضرب و القتل

703
00:59:44,700 --> 00:59:46,270
..أنا

704
00:59:47,130 --> 00:59:49,330
...مقاطعة سيئول

705
00:59:49,340 --> 00:59:51,430
..المدعي العام كيم يونغ جو

706
00:59:51,440 --> 00:59:57,050
..سنراك تحصل على عقوبة الحد الأقصى المسموح به

707
00:59:57,790 --> 01:00:00,340
22سنة و 6 أشهر

708
01:00:54,810 --> 01:00:57,580
اذهب

709
01:01:30,800 --> 01:01:32,130
كيم يونغ جو

710
01:01:32,140 --> 01:01:34,540
كيم يونغ جو، هل أنت بخير ؟

711
01:01:37,070 --> 01:01:38,580
امسك نفسك بنفسك

712
01:01:44,350 --> 01:01:46,690
هل عثرت عليه ؟

713
01:01:47,520 --> 01:01:48,550
نعم

714
01:01:48,560 --> 01:01:50,460
عثرت عليه

715
01:01:51,590 --> 01:01:55,900
تلك الوثائق السرية

716
01:01:56,400 --> 01:02:01,620
بالتحديد كيف للأمة أن تسخر من المواطنين

717
01:02:02,190 --> 01:02:04,680
أعلن عنه

718
01:02:05,240 --> 01:02:06,900
توقف من الكلام

719
01:02:06,910 --> 01:02:09,010
إنه صعب عليك الآن

720
01:02:13,380 --> 01:02:18,350
تشون جاي مان.... أسرع

721
01:02:19,460 --> 01:02:21,890
أسرع و أمسك به

722
01:02:23,470 --> 01:02:25,160
.. أنا

723
01:02:25,760 --> 01:02:28,600
يبدو أنني لا أستطيع الإمساك به الآن

724
01:02:29,100 --> 01:02:31,380
كيم يونغ جو

725
01:02:31,690 --> 01:02:34,570
امسك به بيديك

726
01:02:43,260 --> 01:02:44,750
..ص

727
01:02:46,450 --> 01:02:48,850
.صياد المدينة

728
01:02:52,790 --> 01:02:55,120
..يون سونغ

729
01:02:56,020 --> 01:02:58,600
أبي

730
01:02:59,830 --> 01:03:02,230
رجاءً أصفح عنه

731
01:03:06,170 --> 01:03:08,500
أنا آسف

732
01:03:22,520 --> 01:03:24,550
!كيم يونغ جو

733
01:03:25,020 --> 01:03:27,220
!كيم يونغ جو

734
01:03:27,790 --> 01:03:28,860
كيم يونغ جو

735
01:03:29,260 --> 01:03:42,670
<i>Professional team : ترجمة فريق
W W W . L - E 7 . C O M / W P</i>

736
01:03:47,540 --> 01:04:01,090
Just Siwon, Kokia, Golden String, 2PM Hottest :ترجمة

