1
00:00:07,342 --> 00:00:09,749
لم تنسَ ارتداء جوارب إضافية ، أليس كذلك؟

2
00:00:09,808 --> 00:00:10,808
هذا صحيح سيدتي

3
00:00:11,569 --> 00:00:12,610
"(اليوم في مدينة (نيويورك"

4
00:00:12,611 --> 00:00:14,684
نتوقع حدوث عاصفة ثلجية "
" سريعة التساقط

5
00:00:14,719 --> 00:00:17,825
وصلنا تقرير يفيد بأنه قد بلغ ارتفاع الثلوج 6 بوصات"
"(في الساعات الأخيرة في (منهاتن

6
00:00:17,826 --> 00:00:19,590
"(و4 بوصات في (بارك سلوب"

7
00:00:20,081 --> 00:00:21,830
هل من الضروري أن
اذهب إلى المدرسة؟

8
00:00:21,831 --> 00:00:23,713
فالثلوج تتساقط بشدة

9
00:00:23,922 --> 00:00:26,047
(إنها ثلوج وحسب يا (كريس
 وليست حلبة قتال

10
00:00:26,132 --> 00:00:27,132
لذا اسرع

11
00:00:27,189 --> 00:00:29,244
فأنت تعرف أن الحافلات ستسير ببطء

12
00:00:29,245 --> 00:00:30,245
اذهب

13
00:00:30,261 --> 00:00:33,049
كانت أمي تطمح أن نتلقى أفضل "
"تعليم ممكن

14
00:00:33,050 --> 00:00:36,564
لذا فمادامت المدارس مفتوحة "
"كان لزاماً علينا أن نذهب مهما كانت الظروف

15
00:00:39,390 --> 00:00:41,139
درجة حرارتك 103

16
00:00:41,399 --> 00:00:42,746
هل اغيب عن المدرسة؟

17
00:00:42,747 --> 00:00:44,800
كلا ، ضعي كمادة الثلج 
على رأسك وحسب

18
00:00:44,801 --> 00:00:45,977
وستتعافين

19
00:00:48,389 --> 00:00:49,824
أظن أن الطعام الذي تناولته مسمماً

20
00:00:50,517 --> 00:00:51,667
هل أغيب عن المدرسة؟

21
00:00:51,668 --> 00:00:53,254
كلا ، تناول هذا الدواء

22
00:00:53,365 --> 00:00:54,416
و ستُشفى

23
00:00:54,417 --> 00:00:55,520
"بينما كنتُ في الطريق"

24
00:00:55,521 --> 00:00:57,317
"كان (درو) و (تانيا) يجلسان على الأريكة"

25
00:00:57,318 --> 00:00:59,141
حسن ، هيا بنا فلنذهب

26
00:00:59,534 --> 00:01:01,309
"(وابتدائية (سينت سيرافيم"

27
00:01:01,367 --> 00:01:03,876
(في (بيدفورد ستايفسنت"
"وآخر المدارس المغلقة

28
00:01:03,877 --> 00:01:05,381
"(ابتدائية (لينفيل"

29
00:01:05,382 --> 00:01:08,440
"(وثانوية (لامونت سانفورد) و ابتدائية (دولميت "

30
00:01:10,567 --> 00:01:11,583
!أُغلقت المدارس

31
00:01:11,618 --> 00:01:13,895
سنغيب عن المدرسة -
الطقس بارد في الخارج -

32
00:01:13,977 --> 00:01:15,257
ماذا هناك؟

33
00:01:15,351 --> 00:01:16,537
تم إغلاق مدارسنا قبل قليل

34
00:01:16,572 --> 00:01:18,253
ماذا؟ -
نعم ، سنجلس في البيت -

35
00:01:18,339 --> 00:01:20,299
أين (كريس)؟ -
لقد ذهب من قبل -

36
00:01:20,518 --> 00:01:21,558
ألم تغلق مدرسته؟

37
00:01:21,628 --> 00:01:23,655
لم يذكروا ذلك في الأنباء

38
00:01:23,656 --> 00:01:24,910
هل سيكون بخير؟

39
00:01:24,911 --> 00:01:26,394
أنا واثقة من ذلك يا عزيزي

40
00:01:26,418 --> 00:01:27,463
ولكن عليَّ الذهاب

41
00:01:27,464 --> 00:01:29,057
تركت إفطارك على الموقد

42
00:01:29,092 --> 00:01:31,423
تريثي قليلاً ، هل سيبقى (درو) و (تانيا) في
المنزل طيلة اليوم؟

43
00:01:31,478 --> 00:01:33,826
ماذا؟ وهل لديك منزل آخر ستأخذهما إليه؟

44
00:01:33,875 --> 00:01:35,155
يجب أن أغادر يا عزيزي ، تأخرت

45
00:01:35,250 --> 00:01:36,277
أحبك

46
00:01:36,278 --> 00:01:40,132
في هذا الوقت ، كان عدد الأطفال "
"في البيت أكثر من المدرسة

47
00:01:48,592 --> 00:01:49,691
هل من أحدٍ هنا؟

48
00:01:50,595 --> 00:01:53,331
"لا استبعد أن الأطفال مختبؤون مني"

49
00:01:53,900 --> 00:01:56,823
(الحلقة الثالثة عشرة :(الجميع يكره يوم تساقط الثلوج

50
00:01:57,151 --> 00:01:59,987
Lydia1 ترجمة

51
00:02:34,381 --> 00:02:36,754
لماذا تتسلل على الناس يا رجل؟

52
00:02:36,872 --> 00:02:38,184
ماذا تفعل هنا؟

53
00:02:38,262 --> 00:02:39,535
تم إلغاء الدراسة اليوم

54
00:02:39,670 --> 00:02:40,670
متى كان ذلك؟

55
00:02:41,131 --> 00:02:42,980
أعلنوا عنه قبل ساعة تقريباً

56
00:02:43,381 --> 00:02:45,560
غادرت منزلنا قبل ساعة ونصف

57
00:02:45,666 --> 00:02:47,923
حسن ، سنرى كيف نعيدك إلى المنزل

58
00:02:48,141 --> 00:02:50,554
"مع أن المدير (إدوارد) قد طاف العالم"

59
00:02:50,555 --> 00:02:52,672
"(ولكنه لم يستطع أن يعيدني إلى (بروكلين"

60
00:02:53,168 --> 00:02:55,344
آسف يا (كريس) لا استطيع أن أتركك تذهب

61
00:02:55,838 --> 00:02:56,838
ولماذا؟

62
00:02:56,883 --> 00:02:58,000
الهواتف معطلة

63
00:02:58,743 --> 00:03:00,224
ولا يسمح لك أن تغادر المدرسة

64
00:03:00,262 --> 00:03:02,579
بدون موافقة الوالدين أو
من له حق الوصاية عليك

65
00:03:02,983 --> 00:03:05,896
هل تقول أن السبب الوحيد الذي
لا يجعلني اغادر المدرسة هو ذهابي إليها؟

66
00:03:05,897 --> 00:03:07,802
هذه مفارقة يا صاح

67
00:03:08,777 --> 00:03:10,419
"يبدو لي كمغاير"

68
00:03:11,186 --> 00:03:14,659
لماذا تسمح لك أمك بالخروج
في طقس كهذا؟

69
00:03:14,712 --> 00:03:15,712
"لأنها مجنونة"

70
00:03:15,979 --> 00:03:17,813
لا تحب أن نتغيب عن المدرسة

71
00:03:17,814 --> 00:03:20,073
دعنا لانخيب أملها

72
00:03:20,478 --> 00:03:23,874
بينما كنت محاصراً بالثلج"
"تم الإعلان في المنزل

73
00:03:24,373 --> 00:03:26,636
"نكرر ، حافلات النقل الداخلي ستتأخر"

74
00:03:26,637 --> 00:03:27,986
"لمدة تصل إلى أربع ساعات"

75
00:03:28,187 --> 00:03:30,598
"بسبب الإغلاق والظروف الخطرة"

76
00:03:30,793 --> 00:03:33,545
"والآن هذه قائمة بآخر المدارس المغلقة"

77
00:03:33,546 --> 00:03:35,032
"ثانوية كورليون"

78
00:03:35,104 --> 00:03:37,280
(أبتاه ، انظر ، تم إغلاق مدرسة (كريس

79
00:03:37,579 --> 00:03:38,579
ماذا؟

80
00:03:38,670 --> 00:03:40,850
انظر ، إنهم يقولون مدرسة كوروليون

81
00:03:41,184 --> 00:03:43,646
إذا تم إغلاق مدرسته ، فلماذا لم يتصل بعد؟

82
00:03:43,793 --> 00:03:47,092
ربما أنه وقع في كومة من الثلج
وتوجب عليه أن يأكله حتى ينجو

83
00:03:47,093 --> 00:03:48,093
"هذه فكرة"

84
00:03:49,946 --> 00:03:51,122
أين ستذهب؟

85
00:03:51,447 --> 00:03:52,747
سأذهب لإحضار أخيك

86
00:03:52,748 --> 00:03:54,395
من سيبقى بصحبتنا؟

87
00:03:55,162 --> 00:03:56,300
سأعود حالاً

88
00:03:56,701 --> 00:03:58,209
"حتى مع سوء أحوال الطقس"

89
00:03:58,210 --> 00:04:00,210
"كانت أمي تحب ركوب القطارات الأرضية"

90
00:04:00,212 --> 00:04:02,212
"فالجلوس مع الغرباء كان أقل إرهاقاً بكثير"

91
00:04:02,213 --> 00:04:03,390
"من الجلوس مع عائلتها"

92
00:04:03,429 --> 00:04:04,575
هذا سطو

93
00:04:05,538 --> 00:04:06,572
اخرسوا

94
00:04:06,573 --> 00:04:08,192
تباً -
سحقاً -

95
00:04:10,603 --> 00:04:12,030
"نأسف على التوقف المفاجيء"

96
00:04:12,031 --> 00:04:13,158
"إذا بقيتم في مقاعدكم جميعاً"

97
00:04:13,177 --> 00:04:14,779
"سنستأنف طريقنا بعد بضع دقائق"

98
00:04:14,817 --> 00:04:16,495
تباً

99
00:04:17,097 --> 00:04:18,122
حسناً؟

100
00:04:18,222 --> 00:04:19,225
لم يتغير شيء

101
00:04:20,027 --> 00:04:21,493
السطو قائم

102
00:04:23,090 --> 00:04:24,422
هلَّا هدأتِ؟

103
00:04:26,993 --> 00:04:28,594
"كنت الوحيد الذي حضر إلى المدرسة"

104
00:04:28,693 --> 00:04:31,293
ولكن المدير (إدوارد) تعامل مع الموقف"
"طبقاً للقوانين

105
00:04:31,543 --> 00:04:32,739
"فقد أخذ الحضور"

106
00:04:41,601 --> 00:04:43,126
"وأدينا المبايعة"

107
00:04:43,220 --> 00:04:46,211
" أمة واحدة تحت رعاية الله لا تتجزأ"

108
00:04:46,328 --> 00:04:49,247
"يسودها العدل والحرية"

109
00:04:49,939 --> 00:04:51,286
"بما أني الطالب الوحيد الموجود في الفصل"

110
00:04:51,287 --> 00:04:53,241
"فقد جعلني اؤدي بيعة السود"

111
00:04:53,282 --> 00:04:55,598
أمة واحدة تحت إحساس التمايل

112
00:04:55,744 --> 00:04:58,356
تتحرك عند العزف القوي 

113
00:04:58,649 --> 00:05:01,027
أمة واحدة في حركة دائبة

114
00:05:01,481 --> 00:05:03,584
لاشيء يستطيع أن يوقفها

115
00:05:05,054 --> 00:05:07,112
(وبعد الغداء ، غنينا (آكوا بوقي

116
00:05:09,061 --> 00:05:11,649
وبعد ذلك ، هممنا بالعمل الجاد

117
00:05:11,862 --> 00:05:12,960
حسنا يا طلاب

118
00:05:13,454 --> 00:05:18,258
أولاً ، سأعطيكم أسئلة عن
(بيرل هاربور)

119
00:05:18,423 --> 00:05:21,658
(ماذا؟ لم تنوِ السيدة (مورللو
أن تعطينا أسئلة اليوم

120
00:05:22,982 --> 00:05:26,081
اعتبرها مفاجأة
مثل (بيرل هاربور) تماماً

121
00:05:27,385 --> 00:05:29,508
ركز عيناك على ورقتك

122
00:05:30,202 --> 00:05:32,594
لم يستطع والدي أن يترك"
"درو) و (تانيا) لوحدهما في المنزل)

123
00:05:32,595 --> 00:05:36,704
لأنك إن فعلت ذلك في "
"حي السود فسيختطفون أطفالك

124
00:05:36,742 --> 00:05:37,765
هل يمكنني مساعدتك؟

125
00:05:37,784 --> 00:05:38,961
كنت ابحث عن السيد عمر

126
00:05:40,457 --> 00:05:42,830
أجل ، هذه صديقتي
(السيدة (بوكر

127
00:05:42,995 --> 00:05:44,268
أحر التعازي لكِ في وفاة زوجك

128
00:05:44,464 --> 00:05:46,653
أجل ، كان مصاب بحالة
مميتة من التسمم الغذائي

129
00:05:47,115 --> 00:05:48,115
!كم هذا محزن
!كم هذا محزن

130
00:05:48,529 --> 00:05:49,532
...كيف عرفت

131
00:05:49,570 --> 00:05:51,729
لِم لا تذهبي وتشغلي
جهاز التسجيل لي؟

132
00:05:56,177 --> 00:05:57,984
نعم ، بِمَ أخدمك؟

133
00:05:58,029 --> 00:06:01,140
يجب أن أعيد (كريس) من المدرسة
وكنت أتسائل فيماإذا كان بوسعك أن تبقي عينيك

134
00:06:01,141 --> 00:06:02,516
على (درو) و (تانيا) ريثما أعود؟

135
00:06:02,564 --> 00:06:04,977
كان السيد عمر منشغلاً في"
"ظهر آخر يبقي عينيه عليه

136
00:06:05,299 --> 00:06:06,926
ألا يمكنك الاستعانة بشخص آخر يا رجل؟

137
00:06:06,968 --> 00:06:08,155
إني بحاجة إلى مساعدتك حقاً

138
00:06:08,637 --> 00:06:10,052
كل ماعليك فعله هو تفقدهم

139
00:06:10,091 --> 00:06:11,590
إنها مهمة سهلة ، أعدك بذلك

140
00:06:12,106 --> 00:06:14,066
...بالحديث عن السهولة -
لا أعرف يا رجل -

141
00:06:14,157 --> 00:06:15,700
سأخصم 10 دولارات من الإيجار

142
00:06:15,757 --> 00:06:16,936
سأنزل بعد دقيقة

143
00:06:16,937 --> 00:06:17,937
شكراً لك

144
00:06:18,540 --> 00:06:19,540
هل من أسئلة؟

145
00:06:21,147 --> 00:06:22,147
ولا واحد؟

146
00:06:23,898 --> 00:06:24,898
(نعم يا (كريس

147
00:06:26,099 --> 00:06:28,988
أنا الوحيد الذي حضر إلى المدرسة
في هذه المدينة بأسرها

148
00:06:29,290 --> 00:06:31,425
لذا لماذا ينبغي علي أن
أتعلم بينما الآخرون

149
00:06:31,483 --> 00:06:33,876
يجلسون على الأرائك
ويشاهدون (ذا برايس إز رايت)؟

150
00:06:34,944 --> 00:06:36,603
المقياس الحقيقي للرجولة

151
00:06:37,290 --> 00:06:39,489
لا يقاس بما يفعل المرء وهو مراقب

152
00:06:40,127 --> 00:06:43,336
بل يقاس بما يفعل
وهو لوحده

153
00:06:43,679 --> 00:06:45,937
في الواقع هذا اليوم
ليس يوم دراسي فعلي

154
00:06:46,036 --> 00:06:49,186
إذا لم تكن قد لاحظت
لا يفترض بي أن أكون هنا

155
00:06:49,650 --> 00:06:51,355
فلماذا ينبغي علي أن
أحضر الحصص؟

156
00:06:53,755 --> 00:06:54,755
حسناً

157
00:06:55,887 --> 00:06:57,238
افعل ما تشاء

158
00:06:57,884 --> 00:07:00,967
إذن أنتَ تقول أنني إذا نهضت
وخرجت من ذلك الباب

159
00:07:00,968 --> 00:07:02,633
فلن تفعل أي شيء لمنعي من ذلك؟

160
00:07:05,899 --> 00:07:07,267
"بينما كنت انطلق كالعاصفة للخارج"

161
00:07:07,351 --> 00:07:09,209
"كانت العاصفة في الخارج ترتفع"

162
00:07:13,893 --> 00:07:15,640
لم يسبق وأن رأيت"
"بحراً أبيضاً كهذا

163
00:07:15,698 --> 00:07:17,980
"منذ الاقتصاد القومي الجمهوري"

164
00:07:20,946 --> 00:07:22,972
هيا ، في الحقيبة
ضعيه في الحقيبة

165
00:07:23,160 --> 00:07:24,725
اذهب إلى الخلف
هيا

166
00:07:24,814 --> 00:07:26,457
"لقد خسرت أمي أموالها"

167
00:07:26,562 --> 00:07:28,367
ولكن كان هناك أمور كثيرة"
"تستطيع أخذها

168
00:07:28,368 --> 00:07:30,073
يوم سعيد في سرقة قطار ، هاه؟

169
00:07:30,117 --> 00:07:31,574
!حاذري لما تقولين -
لماذا؟ -

170
00:07:31,677 --> 00:07:34,581
لقد سرقت كل أموالي
ماذا ستسرق أيضاً ، مقعدي؟

171
00:07:34,582 --> 00:07:37,112
قد أطلق عليكِ الرصاص -
ستدخل السجن إن فعلت -

172
00:07:37,242 --> 00:07:39,405
لديك 6 رصاصات
و 9 ركاب

173
00:07:39,447 --> 00:07:40,892
وبهذا سيبقى ثلاثة شهود

174
00:07:40,893 --> 00:07:42,590
و 25 سنة مدى الحياة

175
00:07:43,057 --> 00:07:44,729
لا تطلق عليها النار
بل اطلق علي

176
00:07:45,008 --> 00:07:46,224
لا تخبرني بمن أرمي

177
00:07:46,274 --> 00:07:47,669
ماذا دهاك ، هل تحاول
أن تتلقى عيار ناري؟

178
00:07:47,708 --> 00:07:48,769
اخرسي

179
00:07:50,129 --> 00:07:51,210
اهدئوا

180
00:07:51,306 --> 00:07:52,328
اجلس

181
00:07:52,862 --> 00:07:54,512
بينما كانت أمي تتوقع"
" استمرار الحظ الجيد

182
00:07:54,513 --> 00:07:56,807
"كان السيد عمر يحاول الخداع"

183
00:07:56,967 --> 00:08:00,357
مرحبا ، أحضرت (جلي) وزبدة
الفول السوداني وسجق مقلي

184
00:08:00,431 --> 00:08:03,398
(وخردل ومشروب (كول ايد
ورقاقات بطاطا مقلية

185
00:08:03,557 --> 00:08:04,939
طبق اليوم في"
"ملجأ المشردين

186
00:08:04,940 --> 00:08:05,940
هل من شيء آخر؟

187
00:08:06,108 --> 00:08:08,147
خلتُ أنه يفترض بك
أن تبقى معنا

188
00:08:08,148 --> 00:08:10,044
كلا ، لقد أخبرت والدكِ
أنني سأتفقد أحوالكما

189
00:08:10,045 --> 00:08:11,986
،وهاأنذا أتفقدها
هل أنتما على مايرام؟

190
00:08:12,546 --> 00:08:14,669
حسنٌ إذاً سأعود مرة أخرى
كي أتفقدكما

191
00:08:18,045 --> 00:08:19,782
هلّا أعددت لي
بعضاً من الشوكولا الساخنة؟

192
00:08:21,269 --> 00:08:22,798
حسناً ، كما تطلبين

193
00:08:26,609 --> 00:08:28,345
هل لك أن تعد لي
بعضاً من الخبز المحمص بالجبن من فضلك؟

194
00:08:28,384 --> 00:08:30,403
خبز محمص بالجبن
و شوكولا ساخنة

195
00:08:30,736 --> 00:08:31,736
حسنٌ ، رائع

196
00:08:32,599 --> 00:08:34,893
بينما كان السيد عمر "
"عالقاً في رعاية الأطفال

197
00:08:34,894 --> 00:08:36,866
"كان أبي عالقاً بما تعنيه الكلمة"

198
00:08:53,485 --> 00:08:55,202
كان ينبغي أن ابتاع عجلات الثلوج

199
00:08:55,372 --> 00:08:58,382
كان أبي على استعداد أن"
"يتحدى قسوة الجو حتى ينقذ ابنه

200
00:08:58,523 --> 00:09:01,859
ولكنه اشترى أرخص عجلات"
"عرفها البشر حتى ينقذ ماله

201
00:09:10,356 --> 00:09:12,591
إنه الأسود الوحيد الذي خرج"
"في الفضاء الأبيض

202
00:09:20,877 --> 00:09:23,962
كانت الثلوج كثيفة في الخارج"
"ولا تسمح بالبقاء فدلفت للداخل

203
00:09:24,001 --> 00:09:26,355
كي أبحث عن النمر الرابض "
"المدير المختبئ

204
00:09:26,440 --> 00:09:27,636
المدير (إدواردز)؟

205
00:09:29,456 --> 00:09:30,573
ظننت أنك غادرت

206
00:09:30,999 --> 00:09:32,881
أجل ولكني عدت

207
00:09:35,410 --> 00:09:37,334
الزعيم (واضح) يكتشف مرة أخرى

208
00:09:40,680 --> 00:09:41,680
أنا آسف

209
00:09:41,882 --> 00:09:42,882
هل أنت آسف حقاً؟

210
00:09:43,667 --> 00:09:45,114
لقد فعلت ما كنت ترغب فيه

211
00:09:48,335 --> 00:09:50,266
ولكن لم تفلح خطتك

212
00:09:51,105 --> 00:09:53,440
الأمر ليس أني لا أريد
أن احضر الحصص

213
00:09:53,943 --> 00:09:56,316
لم اغيب عن المدرسة
ولا يوم واحد على مدى العام

214
00:09:56,904 --> 00:09:57,963
إني مجتهد

215
00:09:58,800 --> 00:10:01,455
ولكن اليوم الوحيد الذي
يمكنني أن أمضيه مسترخياً في البيت

216
00:10:01,574 --> 00:10:02,867
أصبح فيه لاصقاً هنا معك

217
00:10:03,459 --> 00:10:05,718
فما الحكمة من القيام
بأعمال المدرسة اليوم؟

218
00:10:08,221 --> 00:10:09,603
أوَ تعلم؟
إنك على حق

219
00:10:10,177 --> 00:10:11,177
حقاً؟

220
00:10:12,630 --> 00:10:13,630
بالتأكيد

221
00:10:14,584 --> 00:10:15,682
إذن ما الأمر الآن؟

222
00:10:16,567 --> 00:10:17,839
"دروس (نينجا)؟"

223
00:10:21,493 --> 00:10:22,701
أنا آسف بشأن ذلك

224
00:10:22,702 --> 00:10:25,113
اصغِ ، إذا كنت ستستمر
في الحديث عن تلقي الطلقات

225
00:10:25,114 --> 00:10:26,715
فعليك أن تجد مكاناً آخراً
كي تجلس فيه

226
00:10:26,716 --> 00:10:27,716
أنا آسف

227
00:10:27,767 --> 00:10:29,863
رأيت أن ليس لدي
شيئاً أخسره

228
00:10:29,864 --> 00:10:30,864
لماذا؟

229
00:10:31,222 --> 00:10:33,377
بالأمس كان عيد ميلادي
الواحد والستون

230
00:10:34,770 --> 00:10:36,770
ولم يتصل أي أحد
من عائلتي

231
00:10:37,131 --> 00:10:39,189
(وقد توجهت إلى جسر (بروكلين

232
00:10:39,377 --> 00:10:40,514
كي اقفز منه

233
00:10:41,083 --> 00:10:44,071
هل كنت ستقفز من الجسر
من أجل مكالمة؟

234
00:10:44,692 --> 00:10:46,255
لا عجب أنهم لم
يتصلوا بك

235
00:10:46,392 --> 00:10:47,529
إنك أناني

236
00:10:48,044 --> 00:10:51,980
رجل بعمر الواحدة والستين سيقفز
من الجسر لأنه لم يتلقَ مكالمة

237
00:10:52,098 --> 00:10:54,561
حتى أنا لن اتصل بك
هذا ثِقل كبير

238
00:10:54,903 --> 00:10:56,844
إنك لاتعرفين أي شيء عني

239
00:10:56,954 --> 00:10:59,953
أعرف أنك كبير جداً
على القفز من الجسور

240
00:11:00,060 --> 00:11:02,058
حسنٌ ، لاشأن لكِ
في ذلك على كل حال

241
00:11:02,193 --> 00:11:05,782
:مهلاً ، أنتَ منْ وقفت صائحاً
"لا تطلق النار عليها بل أطلق علي"

242
00:11:05,841 --> 00:11:07,802
حسنٌ إذن لماذا لم
تتركيه يطلق علي؟

243
00:11:07,803 --> 00:11:09,243
لا أريد أن اجعل
الناس يظنون

244
00:11:09,244 --> 00:11:12,001
أنك أنقذت حياتي
فما أنت سوى طفل كبير

245
00:11:12,002 --> 00:11:13,449
يا رجل العصابات
مهما فعلت

246
00:11:13,450 --> 00:11:16,155
لا تطلق النار عليه -
هل لك أن تطلق النار علي رجاءاً؟ -

247
00:11:16,410 --> 00:11:18,612
إنها الطريقة الوحيدة التي
سيصدق فيها رئيسي هذا

248
00:11:20,472 --> 00:11:22,054
"بما أننا أنجزنا القليل من العمل"

249
00:11:22,072 --> 00:11:24,710
قرر المدير (إدواردز) أن"
"نحظى بقليل من المتعة

250
00:12:08,875 --> 00:12:11,229
عوداً إلى المنزل ، فقد "
"قام (درو) و (تانيا) باحتكار

251
00:12:11,267 --> 00:12:12,675
"كل وقت السيد عمر"

252
00:12:13,145 --> 00:12:14,438
بوردواك) مع فندق)

253
00:12:14,520 --> 00:12:16,578
يبدو أن أحدهم
مديناً لي بـ 2000 دولار

254
00:12:17,468 --> 00:12:18,664
تباً ، هذا محزن

255
00:12:20,184 --> 00:12:23,692
لماذا في كل مرة نراك
مع امرأة زوجها متوفى؟

256
00:12:24,886 --> 00:12:27,794
حسنٌ ، هذا لأني
حانوتي يا عزيزتي

257
00:12:28,253 --> 00:12:29,605
ولكن عندما تموت الزوجات

258
00:12:30,155 --> 00:12:32,482
لماذا لا تصاحب أزواجهن؟

259
00:12:32,805 --> 00:12:35,670
الرجال لا يحتاجون إلى
عناية بقدر النساء

260
00:12:35,912 --> 00:12:37,147
لو أن زوجتي ماتت يا رجل

261
00:12:37,360 --> 00:12:40,079
فسأبكي وأجلس
منفرداً في المنزل

262
00:12:40,172 --> 00:12:41,534
...ومتسائلاً ماذا سأفعل

263
00:12:41,623 --> 00:12:42,623
وكيف سأمضي في حياتي

264
00:12:43,373 --> 00:12:45,439
وسأتمنى لو تحدث
معي أي أحد

265
00:12:45,577 --> 00:12:47,306
حسنٌ ، النساء حساسات

266
00:12:47,426 --> 00:12:49,401
بشتى أنواع الطرق

267
00:12:50,301 --> 00:12:52,886
خلتُ أن النساء هكذا
لأنهن يائسات

268
00:12:53,135 --> 00:12:54,311
ارمي مكعب النرد يا حبيبتي

269
00:12:58,468 --> 00:13:00,173
لم يكن هذا سيئاً جداً"
"على كل حال

270
00:13:02,631 --> 00:13:04,336
هذه مزهرية رائعة

271
00:13:05,229 --> 00:13:06,817
عمرها ثلاثة عقود

272
00:13:07,840 --> 00:13:09,525
ماذا تعني كل هذه الوسوم إذن؟

273
00:13:11,006 --> 00:13:13,764
إنها تمثل الشرف

274
00:13:13,942 --> 00:13:16,928
كانت كذلك حتى أتت (باريس"
"هيلتون ) ووشمتها على مؤخرتها

275
00:13:18,346 --> 00:13:20,076
أردت هذه لزوجتي

276
00:13:21,157 --> 00:13:22,157
هل أنت متزوج؟

277
00:13:22,504 --> 00:13:23,504
كنت كذلك

278
00:13:23,965 --> 00:13:25,612
لقد انفصلنا منذ بضعة سنين

279
00:13:26,167 --> 00:13:28,456
لقد أخذت المال
وأنا احتفظت بالمزهرية

280
00:13:28,649 --> 00:13:29,652
"مظاهر"

281
00:13:31,629 --> 00:13:32,629
...هذه المزهرية

282
00:13:33,734 --> 00:13:34,734
غيرت حياتي

283
00:13:35,085 --> 00:13:36,085
كيف ؟

284
00:13:36,692 --> 00:13:39,103
لقد علمتني درساً
من دروس الحياة العظيمة

285
00:13:40,178 --> 00:13:42,512
فكل ما فعلناه في الماضي

286
00:13:43,112 --> 00:13:44,152
يبقى في الماضي

287
00:13:44,907 --> 00:13:46,931
عش الحاضر

288
00:13:49,919 --> 00:13:50,919
ماذا؟

289
00:13:53,666 --> 00:13:56,807
اتسائل ماذا يقول علم "
"(الفلسفة الشرقي عن (صمغ الجني

290
00:14:04,739 --> 00:14:07,388
علامَ تبكين يا فتاة؟
(لم يقل سوى :(اهدئوا

291
00:14:07,487 --> 00:14:10,284
لا ابكي لهذا ، لقد انفصلت
للتو عن خطيبي

292
00:14:10,567 --> 00:14:12,006
يبدو أن هذا الخاتم
رخيص جداً

293
00:14:12,134 --> 00:14:13,213
إنه رخيص

294
00:14:13,313 --> 00:14:15,055
ألهذا السبب انفصلتما؟

295
00:14:15,094 --> 00:14:16,412
لأنه لا يملك الأموال؟

296
00:14:16,413 --> 00:14:19,166
كلا ، لقد انفصلت عنه لأني
أريده أن يبحث عن وظيفة

297
00:14:19,167 --> 00:14:21,541
ولكنه يظن أنه سيصبح
مخرج أفلام

298
00:14:21,678 --> 00:14:23,648
حسنٌ ، إنه على الأقل
لا يسرق القطارات

299
00:14:23,730 --> 00:14:26,440
واسمعي هذا ، لقد أخذ بطاقتي
الائتمانية ليصنع فيلمه الأخير

300
00:14:26,513 --> 00:14:29,252
كيف سيصنع فيلماً
بالبطاقة الائتمانية؟

301
00:14:29,432 --> 00:14:30,883
ماهو اسم هذا السيد
المخرج للأفلام؟

302
00:14:31,006 --> 00:14:32,009
(شيلدون)

303
00:14:33,959 --> 00:14:37,318
كيف سيصبح مخرج أفلام واسمه (شيلدون)؟

304
00:14:37,651 --> 00:14:39,371
(أصدقائه ينادونه (سبايك

305
00:14:39,953 --> 00:14:41,305
اوه" هذا أسوأ يا فتاة"

306
00:14:41,403 --> 00:14:44,509
ثقي بي ، ستكون حالك أفضل
(بدون رجل أسود يدعى (سبايك

307
00:14:44,644 --> 00:14:46,920
حاولي أن تجدي شاباً
ذا اسم لطيف

308
00:14:46,998 --> 00:14:48,792
(مثل ، مثل ، مثل (اورينثال

309
00:14:49,626 --> 00:14:53,272
لقد أصبحت فيما بعد أول فتاة سوداء "
"في التاريخ تكتنفها السعادة لأنها لم تكن بيضاء

310
00:14:53,791 --> 00:14:56,820
لقد أوقفت الثلوج حركة المرور"
"(ولكنها لم توقف (ريسكي

311
00:15:01,842 --> 00:15:03,462
ماذا تفعل في الخارج يا صاح؟

312
00:15:03,825 --> 00:15:06,070
كريس) عالق في المدرسة)
وعليَّ أن احضره

313
00:15:06,172 --> 00:15:07,231
هلّا مددت لي يد العون؟

314
00:15:07,232 --> 00:15:08,643
المعذرة يا صاح
لا يوجد مكان

315
00:15:08,680 --> 00:15:09,974
(أنا وهذا الرجل (نانوك

316
00:15:10,033 --> 00:15:12,500
في الخارج نحاول أن نجني المال
من هذه الزلاجات

317
00:15:14,191 --> 00:15:15,191
أتريد زوجاً منها؟

318
00:15:18,006 --> 00:15:19,006
بِكم؟

319
00:15:21,010 --> 00:15:22,695
لم اقصد أن احطمها

320
00:15:23,111 --> 00:15:24,111
لا بأس

321
00:15:25,515 --> 00:15:26,787
إنها مجرد مزهرية

322
00:15:28,218 --> 00:15:29,968
مزهرية غيرت حياتي

323
00:15:32,523 --> 00:15:34,606
أتمنى أحياناً لو استطعت
أن أغير حياتي

324
00:15:36,074 --> 00:15:37,308
وأن أذهب مثلك إلى الأماكن

325
00:15:38,330 --> 00:15:44,337
وأن أهرب من المدرسة ، ومن الحي
(ومن (كروسو

326
00:15:45,240 --> 00:15:46,592
لن يفيد ذلك

327
00:15:47,550 --> 00:15:50,491
مادمت بهذه الشخصية ، فستجد
كروسو) في كل مكان)

328
00:15:52,399 --> 00:15:53,983
فكرت في العيش "
"في اليابان

329
00:15:54,002 --> 00:15:55,199
(شكراً يا (سلابي

330
00:15:55,451 --> 00:15:57,355
"...في لندن "
(وداعاً يا (نيبسي -

331
00:15:57,717 --> 00:15:59,679
"...المغرب"
(السلام عليكم يا (فليب -

332
00:16:02,162 --> 00:16:03,822
ماذا ينبغي علي أن افعل إذن؟

333
00:16:05,920 --> 00:16:07,449
إذا كنت هكذا

334
00:16:08,124 --> 00:16:10,183
فهذا لايعني أنك لاتستطيع
أن تكون شخصاً آخراً

335
00:16:10,184 --> 00:16:11,831
"يسمى هذا انفصام الشخصية"

336
00:16:11,979 --> 00:16:13,096
وماذا عنك؟

337
00:16:13,130 --> 00:16:15,282
أعني ، أنك جُبت العالم تطوافاً

338
00:16:15,283 --> 00:16:17,075
فلماذا عدت وأصبحت مديراً؟

339
00:16:17,701 --> 00:16:21,052
سأروي لك قصة لم أخبر
بها أحداً على الإطلاق

340
00:16:22,110 --> 00:16:25,371
لا زوجتي ولا كاهني
ولا طبيبي النفساني ولا أي أحد

341
00:16:25,496 --> 00:16:28,746
:أتمنى ألا يقول"
"(لو لم أفعلها لما حدث هذا)

342
00:16:28,831 --> 00:16:31,995
بدأت القصة في بيت الكعك
(في (مينابليس

343
00:16:34,832 --> 00:16:36,691
ماذا تفعلان هنا يا رفاق؟

344
00:16:36,988 --> 00:16:39,358
لاشيء ، نتحدث فقط
ماذا تفعل أنت هنا؟

345
00:16:39,491 --> 00:16:41,982
اتصلت بمنزلكم فأخبرني
درو) أنك هنا)

346
00:16:42,199 --> 00:16:45,074
لم أصدق ماقاله
لذا أتيت بنفسي لأرى إن كان محقاً

347
00:16:46,853 --> 00:16:48,030
...اعتقد أني سـ

348
00:16:48,401 --> 00:16:50,965
سأخرج واستطلع الجو

349
00:16:51,034 --> 00:16:53,211
(وأرى في أمر إعادتك للبيت يا (كريس

350
00:16:53,605 --> 00:16:54,605
أجل ، حسناً

351
00:16:57,965 --> 00:17:00,200
(سررت بالحديث معك يا (قريق

352
00:17:00,611 --> 00:17:02,251
(وأنا كذلك أيها المدير (إدواردز

353
00:17:04,931 --> 00:17:06,872
عمر ، هل يمكنني أن أتحدث
معك قليلاً؟

354
00:17:07,340 --> 00:17:08,398
سأعود فوراً

355
00:17:10,549 --> 00:17:12,745
لم تكن لعبة (المونبولي) هي"
"كل ماخسر

356
00:17:13,092 --> 00:17:15,043
حتى متى ستظل هنا؟

357
00:17:15,044 --> 00:17:17,217
بالنظر إلى طريقة (درو) في
اللعب ، لا اعتقد أني سأطيل

358
00:17:17,275 --> 00:17:18,934
لقد كسب مني 2000 دولاراً

359
00:17:19,505 --> 00:17:21,736
لم احضر إلى هنا كي اسمعك
تتحدث عن المونبولي

360
00:17:21,809 --> 00:17:23,183
السيد عمر ، حان دورك

361
00:17:23,241 --> 00:17:25,769
هاقد أتيت
(اصغِ ، لقد أخبرت السيد (جوليوس

362
00:17:25,788 --> 00:17:28,466
بأني سأراقب الأطفال
وهذا ما سأفعله

363
00:17:28,521 --> 00:17:29,521
أنا آسف

364
00:17:29,616 --> 00:17:31,427
ستراقب الأطفال؟
سأعود إلى المنزل

365
00:17:31,619 --> 00:17:34,124
من الأفضل أن تخلعي هذا الكعب
وأن ترتدي أحذية ثلوج

366
00:17:34,125 --> 00:17:35,575
وإلا فإنكِ لن تتمكني من الذهاب

367
00:17:36,764 --> 00:17:38,616
المعذرة يا رجل العصابات

368
00:17:39,808 --> 00:17:41,120
هل يمكنني أن اتحدث معك دقيقة؟

369
00:17:41,178 --> 00:17:44,282
لم تتحدث أمي مع أحد أبداً"
" لمدة دقيقة فقط

370
00:17:49,778 --> 00:17:52,131
هل أنت متأكد أنك ترغب بهذا الفعل؟

371
00:17:52,507 --> 00:17:54,148
وماذا ستستفيدين إن عرفتِ؟

372
00:17:54,149 --> 00:17:57,488
ألم تعلمك أمك أموراً أفضل
من سرقة الناس؟

373
00:17:57,546 --> 00:17:59,938
هي التي علمتني كيف
أسرق من الناس

374
00:18:00,564 --> 00:18:01,718
لو كنت أمك

375
00:18:01,719 --> 00:18:04,566
لرفست السرقة منك
منذ زمن طويل

376
00:18:04,797 --> 00:18:05,842
استمع إليها

377
00:18:05,862 --> 00:18:07,593
إنها صالحة -
أسَمِعْتَ ذلك؟ -

378
00:18:08,072 --> 00:18:11,024
أتمنى لو أني قابلتها قبل
أن اسبب الحمل لأخت زوجتي

379
00:18:12,855 --> 00:18:14,804
هل سببت الحمل لأخت زوجتك؟

380
00:18:14,932 --> 00:18:16,069
مرة واحدة فقط

381
00:18:16,535 --> 00:18:17,593
كل ما أقوله هو

382
00:18:18,186 --> 00:18:21,712
أنك أفضل من هذا

383
00:18:23,046 --> 00:18:26,103
وعلى الأقل ابنك وابن أختك
ليسا الشخص نفسه

384
00:18:28,709 --> 00:18:29,709
شكرا لك

385
00:18:38,234 --> 00:18:41,070
حين تصل إلى بيتكم ، اتصل
بأبي وأخبره أنني في الطريق

386
00:18:41,266 --> 00:18:42,266
لا مشكلة

387
00:18:42,571 --> 00:18:43,650
إلى اللقاء

388
00:18:44,180 --> 00:18:45,201
إلى اللقاء

389
00:18:53,280 --> 00:18:55,267
"هاقد انتهت المغامرات بالنسبة لي"

390
00:18:55,360 --> 00:18:57,712
"ولكنها قد بدأت بالنسبة لأبي"

391
00:19:00,166 --> 00:19:01,166
أنا هنا

392
00:19:07,370 --> 00:19:08,899
كريس ، جئت كي أعيدك
إلى المنزل

393
00:19:12,039 --> 00:19:15,029
لقد كنا مجتمعين معظم الأيام"
"ولا نطيق الصبر حتى نتفرق

394
00:19:15,244 --> 00:19:16,542
"ولكن أحياناً"

395
00:19:16,543 --> 00:19:18,710
"نشعر بالبهجة إذا اجتمعنا"

396
00:19:19,095 --> 00:19:20,534
الطقس بارد في الخارج اليوم

397
00:19:20,727 --> 00:19:21,923
تلك الثلوج مجنونة

398
00:19:22,454 --> 00:19:24,829
قطعت كل الطريق كي أصل إلى
مدرستك ، ماذا حدث لك؟

399
00:19:24,962 --> 00:19:27,550
لقد كنت الوحيد هناك
وحالما تمكنت من المغادرة ، غادرت

400
00:19:27,647 --> 00:19:29,827
لن تصدقوا ماحدث لي اليوم

401
00:19:29,986 --> 00:19:31,845
لقد تعرضت للسرقة -
ماذا؟ -

402
00:19:31,931 --> 00:19:33,635
نعم ، لقد أبقاني ذلك الرجل
في القطار

403
00:19:33,636 --> 00:19:36,047
لمدة خمس ساعات تقريباً
وسرق كل نقودي

404
00:19:36,139 --> 00:19:38,123
كم كان معكِ؟ -
دولار -

405
00:19:39,091 --> 00:19:40,480
مثل (درو) تماماً

406
00:19:40,709 --> 00:19:42,046
كنا نلعب المونبولي

407
00:19:42,110 --> 00:19:44,277
فأخذ (درو) كل أموال
السيد عمر

408
00:19:45,061 --> 00:19:46,119
هل كان السيد عمر هنا؟

409
00:19:46,258 --> 00:19:48,110
نعم ، لقد حرسنا بعدما غادر أبي

410
00:19:48,280 --> 00:19:49,397
متى غادرت؟

411
00:19:49,628 --> 00:19:50,863
بعدما غادرتِ مباشرة

412
00:19:50,941 --> 00:19:52,282
ولم تعد إلا الآن؟

413
00:19:52,283 --> 00:19:54,894
لقد ذهبت في العاصفة الثلجية لإحضارك -
وماذا عن السيد عمر؟ -

414
00:20:03,501 --> 00:20:06,551
بعدما أمضيت يوماً كاملاً "
"( مع المدير (إدواردز

415
00:20:06,552 --> 00:20:08,499
"لم أعد أشعر أني غريب "

416
00:20:08,768 --> 00:20:09,982
"أصبح لدي صديق جديد"

417
00:20:10,932 --> 00:20:11,993
أنت متأخر

418
00:20:12,166 --> 00:20:13,785
ماذا؟ خطأ التأخر

419
00:20:13,818 --> 00:20:14,972
ولكن ماذا عن الأمس؟

420
00:20:14,973 --> 00:20:16,878
هذا في الماضي
ونحن في الحاضر

421
00:20:16,879 --> 00:20:18,055
وفي الحاضر أنت متأخر

422
00:20:18,676 --> 00:20:19,911
أراكَ في الحجز

423
00:20:23,761 --> 00:20:24,880
Lydia1 ترجمة

