1
00:00:01,246 --> 00:00:02,638
(سابقاً في (إما الفوز أو الخسارة

2
00:00:02,663 --> 00:00:04,179
(الأغنية القادمة :(فاينالي فري

3
00:00:04,204 --> 00:00:05,800
كتبتها بمشاركة إحدى الصديقات

4
00:00:05,825 --> 00:00:07,993
وأتمنى أن تشاركني في غنائها

5
00:00:08,018 --> 00:00:10,139
كذبت على الجميع

6
00:00:10,511 --> 00:00:13,646
حتى على نفسها وكذلك أنا

7
00:00:13,681 --> 00:00:15,648
ولا أريد أن أموت

8
00:00:15,683 --> 00:00:17,750
(تم إلغاء مباراة (دالاس
...الأنباء السارة

9
00:00:17,785 --> 00:00:20,954
استغليت نفوذي ووجدت نادياً آخر

10
00:00:20,988 --> 00:00:23,623
باينوود)؟ أحد أسوأ الفرق رتبة في البلاد)

11
00:00:23,657 --> 00:00:25,391
دعوة هنغاريا بعد أسبوعين

12
00:00:25,426 --> 00:00:27,327
ونحتاج أن نرى كيف تسير تدريباتنا

13
00:00:27,361 --> 00:00:28,862
في المباراة الجدية

14
00:00:29,830 --> 00:00:32,498
نحتاج إلى مدربة ، مدربة حقيقية

15
00:00:41,308 --> 00:00:43,076
أمي ، مازلت أريد أن أحزم الأمتعة

16
00:00:43,110 --> 00:00:44,944
...إني أتفحص جوازات السفر هذه وحسب

17
00:00:44,979 --> 00:00:47,080
دنفر ، لندن
...لندن ، بيدباست

18
00:00:47,114 --> 00:00:48,248
هل (ساشا) في رومانيا؟

19
00:00:48,282 --> 00:00:49,515
نعم

20
00:00:49,550 --> 00:00:51,618
سنرسل له بعض الأوراق

21
00:00:51,652 --> 00:00:53,319
هل سيعود؟

22
00:00:53,354 --> 00:00:54,721
أوراق إعفاء

23
00:00:54,755 --> 00:00:57,390
تعاقده حتى نهاية المباراة العالمية
ونريده أن يوقع على هذه

24
00:00:57,424 --> 00:00:59,492
(قبل أن نصادق رسمياً على عقد (داربي

25
00:00:59,526 --> 00:01:01,828
إذن أمازلنا نستطيع التخلص منها؟

26
00:01:01,862 --> 00:01:02,996
(بيسون)

27
00:01:03,030 --> 00:01:05,565
خسرنا أمام أسوأ فريق في البلاد

28
00:01:05,599 --> 00:01:09,102
داربي) فتاة لطيفة ولكنها ليست)
المدربة التي نحتاج إليها وحسب

29
00:01:09,136 --> 00:01:11,504
لسوء الحظ أننا لانملك سواها

30
00:01:11,538 --> 00:01:13,806
أطفئي الأضواء لو سمحتِ

31
00:01:20,014 --> 00:01:23,149
سيشاهدك الجميع في هنغاريا

32
00:01:23,183 --> 00:01:26,586
ولو بدى أنكِ لاتستطيعين التحكم بفتياتنا

33
00:01:26,620 --> 00:01:29,055
فالمنظمة غير الحكومية ستتخذ إجراء حيال ذلك

34
00:01:29,089 --> 00:01:31,391
أعرف كيف تسير الأمور ، لست طفلة

35
00:01:31,425 --> 00:01:34,961
حسنٌ إذن كُفِّي عن التصرف كالأطفال
وتصرفي كالمدربين

36
00:01:34,995 --> 00:01:37,964
لم تأتِ إلى هنا من أجل الربح في مسابقة الشعبية

37
00:01:37,998 --> 00:01:41,267
ولستِ الوحيدة التي سيحكمون عليها

38
00:01:41,302 --> 00:01:43,870
بعد الهزيمة ضد (باينوود) ، مصادري تقول

39
00:01:43,904 --> 00:01:46,272
(أنهم أخذوا يناقشون جدياً فيما إذا فتيات (ذا روك

40
00:01:46,307 --> 00:01:48,107
سينتمين حقاً إلى الفريق العالمي

41
00:01:48,142 --> 00:01:49,175
هل هذا صحيح؟

42
00:01:55,950 --> 00:01:57,650
إنه صحيح بالطبع

43
00:01:57,685 --> 00:02:00,420
طلبت منكن أيتها الفتيات أن تحملن لقاء
باينوود) على محمل الجدية)

44
00:02:00,454 --> 00:02:01,788
ولكن لم تستمعن إلي

45
00:02:01,822 --> 00:02:05,158
لذا من الآن وصاعداً ، أنا لا أطلب بل آمر

46
00:02:05,192 --> 00:02:07,760
أراكن في المطار في العاشرة صباحاً

47
00:02:07,795 --> 00:02:10,296
وإذا تأخرت أي واحدة منكن
فجميعكن ستدفعن الثمن

48
00:02:10,331 --> 00:02:11,597
أفهمتِ؟

49
00:02:19,506 --> 00:02:21,941
إيميلي ، أسرعي علينا الذهاب

50
00:02:21,976 --> 00:02:23,743
قادمة

51
00:02:28,749 --> 00:02:30,149
ماذا تفعل هنا؟

52
00:02:30,184 --> 00:02:31,818
ماذا لو أن أحداً من المنظمة يراقبنا؟

53
00:02:31,852 --> 00:02:33,519
لماذا لاتردين على اتصالاتي؟

54
00:02:33,554 --> 00:02:35,288
نحن في طريقنا إلى المطار

55
00:02:35,322 --> 00:02:38,157
خمس دقائق من فضلك يا سيدة (كميتكو)؟
امنحينا خمس دقائق وحسب

56
00:02:38,192 --> 00:02:43,463
"حسنٌ ، خمس دقائق ومن ثمَّ سأضرب على "البوري

57
00:02:43,497 --> 00:02:45,398
تحدثي إلي يا إيميلي

58
00:02:45,432 --> 00:02:47,633
هل منعتِني من الدخول لأنكِ متوترة من اللقاء؟

59
00:02:47,668 --> 00:02:48,835
أو أن شيئاً آخر يحدث هنا؟

60
00:02:48,869 --> 00:02:50,603
ماذا يحدث بينك وبين (كيلي)؟

61
00:02:50,637 --> 00:02:52,438
ولا تقل لاشيء يحدث

62
00:02:52,473 --> 00:02:54,140
ولكن لاشيء يحدث

63
00:02:54,174 --> 00:02:56,142
أعني أن (كيلي) تمر بوقت عصيب

64
00:02:56,176 --> 00:02:57,443
وتحتاج إلى صديق

65
00:02:57,478 --> 00:03:00,013
أنا صديقتها ، كان بإمكانها أن تأتي إلي

66
00:03:00,047 --> 00:03:01,180
إيميلي

67
00:03:01,215 --> 00:03:02,248
هل هي عروس شِّعْرِك الآن؟

68
00:03:03,484 --> 00:03:04,684
ماذا؟ لقد أقمنا علاقة وحصلت على ماتريد

69
00:03:04,718 --> 00:03:06,285
وأنت الآن في طريقك إلى الفتاة التالية المتأزمة؟

70
00:03:06,320 --> 00:03:07,987
كفى يا إيميلي

71
00:03:08,022 --> 00:03:11,457
أحبــ .... ـــكِ

72
00:03:11,492 --> 00:03:13,359
أحبك ، يجب أن تثقِ بي

73
00:03:14,862 --> 00:03:20,099
لا استطيع أن أثق بك

74
00:03:20,134 --> 00:03:21,734
إذن ، ماذا تقترحين؟

75
00:03:24,805 --> 00:03:28,174
لا أستطيع أن اجعلك تعبث بعقلي

76
00:03:28,208 --> 00:03:30,243
انتهت علاقتنا

77
00:03:31,412 --> 00:03:33,513
بحق

78
00:03:44,925 --> 00:03:46,893
والآن تذكري

79
00:03:48,762 --> 00:03:51,297
أنها للاستخدام الضروري فقط

80
00:03:51,331 --> 00:03:52,598
شكراً يا أبي

81
00:03:52,633 --> 00:03:54,067
هل تعتقد أن هذا تصرف حكيم؟

82
00:03:54,101 --> 00:03:57,770
أن تعطيها بطاقة ائتمانية بحد 20 ألف دولار؟

83
00:03:59,306 --> 00:04:01,541
أين إيميلي؟

84
00:04:01,575 --> 00:04:04,110
هانحن أولاءِ

85
00:04:04,144 --> 00:04:06,112
المعذرة ، حركة السير

86
00:04:07,781 --> 00:04:10,650
حسناً ، وداعاً

87
00:04:12,386 --> 00:04:14,020
والآن بما أنكن جميعاً هنا

88
00:04:14,054 --> 00:04:16,089
دعوني أخبركن أن الأمور ستتغير

89
00:04:16,123 --> 00:04:18,858
حاولت أن أصبح صديقتكن ، وحاولت أن
احترمكن كمحترفات

90
00:04:18,892 --> 00:04:20,893
(اوه (داربز -
(ادعني المدربة (كونراد -

91
00:04:24,131 --> 00:04:26,532
لم أعد صديقتكن بل مدربتكن

92
00:04:26,567 --> 00:04:30,403
من الآن سأراقب كل خطوة تخطينها
وستفعلن ماآمركن به

93
00:04:30,437 --> 00:04:32,405
هل هذا واضح؟

94
00:04:34,675 --> 00:04:39,112
لا أدري كيف سأحتمل المدربة كونراد؟

95
00:04:39,146 --> 00:04:41,347
ليس طويلاً

96
00:04:44,337 --> 00:04:48,337
<font color=#00FF00>(مسلسل (إما الفوز أو الخسارة</font>

97
00:04:48,362 --> 00:04:52,362
<font color=#00FF00>الموسم الثاني - الحلقة الخامسة عشرة</font>

98
00:04:52,363 --> 00:05:02,411
<font color=#00ff00>Lydia1 ترجمة</font>

99
00:05:04,589 --> 00:05:06,757
اعلم أني أعاني من مشكلة

100
00:05:10,628 --> 00:05:15,132
واعلم أني لو لم أفعل شيئاً فسأموت

101
00:05:16,267 --> 00:05:18,368
ولكن لا أريد أن أموت

102
00:05:18,403 --> 00:05:20,537
جيد

103
00:05:20,572 --> 00:05:24,041
(هذا تعبير صادق عن مشاعركِ يا (كيلي

104
00:05:24,075 --> 00:05:26,076
حققت ذلك

105
00:05:26,110 --> 00:05:29,346
وقد دوَّنتُ كل شيء مثلما اقترحت علي

106
00:05:31,416 --> 00:05:35,886
إذن ، دعيني اطرح عليك سؤالاً

107
00:05:35,920 --> 00:05:37,955
لماذا كففتِ عن الطعامِ برأيك؟

108
00:05:37,989 --> 00:05:39,590
(كي اهزم (جنجي تشو

109
00:05:40,725 --> 00:05:42,025
هل هذا هو السبب الوحيد؟

110
00:05:44,662 --> 00:05:47,164
وهل هنالك من سببٍ آخر؟

111
00:05:47,932 --> 00:05:49,199
فلتخبريني أنتِ

112
00:05:50,501 --> 00:05:53,437
...أريدكِ أن تسألي نفسكِ هذا الأسبوع

113
00:05:53,471 --> 00:05:57,341
متى توقفت عن تناول الطعام؟ و لماذا؟

114
00:05:57,375 --> 00:06:00,477
.... وأي شيء يطرأ في بالك

115
00:06:00,511 --> 00:06:04,014
...سواءاً كان كلمة أو عبارة أو صورة

116
00:06:04,048 --> 00:06:05,315
اكتبيه وحسب

117
00:06:22,033 --> 00:06:23,300
مرحباً

118
00:06:24,736 --> 00:06:26,370
أأنتِ بخير؟

119
00:06:27,005 --> 00:06:28,939
بأفضل حال

120
00:06:28,973 --> 00:06:33,110
كل شيء مثالي

121
00:06:33,144 --> 00:06:35,479
فيم أنتِ منشغلة ؟

122
00:06:39,450 --> 00:06:42,452
(سأعيد (ساشا) إلى (ذا روك

123
00:06:42,487 --> 00:06:45,289
إنكِ لاتعرفين حتى أين يقطن

124
00:06:45,323 --> 00:06:47,057
أخطأتِ أيتها الجاهلة المُقنَّعة

125
00:06:47,091 --> 00:06:50,193
إنه في (سناقوف) في رومانيا ، خارج بوخارست وحسب

126
00:06:50,228 --> 00:06:55,165
لسوء الحظ ، نحن ذاهبون إلى (بودابست) في هنغاريا

127
00:06:55,199 --> 00:06:56,733
(مع توقف مؤقت في (هثرو

128
00:06:56,768 --> 00:06:58,235
ألقِ نظرة على هذا

129
00:06:59,637 --> 00:07:01,738
رحلة من لندن إلى بوخارست

130
00:07:01,773 --> 00:07:05,175
تغادر قبل 50 دقيقة من استئناف رحلتنا إلى بودابست

131
00:07:05,209 --> 00:07:07,377
سأكون على متن تلك الرحلة

132
00:07:07,412 --> 00:07:10,414
أجل ، ولكن ليس بدون تذكرة

133
00:07:10,448 --> 00:07:13,417
اوه ، أتعرفين أحداً بحوزته بطاقة
ذهبية يمكنني استخدامها؟

134
00:07:13,451 --> 00:07:14,584
أبداً

135
00:07:14,619 --> 00:07:18,422
اصغِ ، نحن في ورطة ، جميعنا

136
00:07:18,456 --> 00:07:21,224
(نجر أذيال الهزيمة بسبب (باينوود

137
00:07:21,259 --> 00:07:22,826
!باينوود

138
00:07:22,860 --> 00:07:26,029
وستستغل المنظمة هذا اللقاء لإلقاء
نظرة أخرى علينا نحن الثلاثة

139
00:07:26,064 --> 00:07:29,299
(و بدون (ساشا

140
00:07:29,334 --> 00:07:31,802
ثمة احتمالية مؤكدة أن لا أحد منا سيذهب إلى العالمية

141
00:07:31,836 --> 00:07:33,971
ومن أين أتيتِ بهذه الفكرة بالله عليك؟

142
00:07:34,005 --> 00:07:35,839
من أبيكِ

143
00:07:35,873 --> 00:07:37,741
هذا ماأخبر (داربي) به

144
00:07:37,775 --> 00:07:40,310
حسنٌ ، إنه لم يخبرني بذلك

145
00:07:40,345 --> 00:07:43,213
اصغِ يا (بيسون) اعلم أنكِ متيمة بحب صديقك

146
00:07:43,247 --> 00:07:44,414
ولكن هذا جنون

147
00:07:44,449 --> 00:07:46,984
كلا ، ليس كذلك

148
00:07:47,018 --> 00:07:49,686
ساشا) هو الشخص الوحيد المتبقي الذي يؤمن بي)

149
00:07:49,721 --> 00:07:51,421
احتاج إليه وأريد أن اذهب أيضاً

150
00:07:51,456 --> 00:07:52,522
انسي ذلك -
مستحيل -

151
00:07:52,557 --> 00:07:53,790
ولِمَ لا؟

152
00:07:53,825 --> 00:07:56,827
لأنك الآن في ورطة كبرى مع المنظمة

153
00:07:56,861 --> 00:07:59,262
وسأصبح في ورطة أكبر لو لم

154
00:07:59,297 --> 00:08:02,032
نستعيد (ساشا) ولم اذهب إلى العالمية

155
00:08:04,869 --> 00:08:10,774
حسنٌ ، لأنكما ستفسدان الأمر بدوني

156
00:08:10,808 --> 00:08:12,776
ثلاثة تذاكر...-
نعم -

157
00:08:17,148 --> 00:08:19,516
كيف سنهرب من سمر و داربي؟

158
00:08:19,550 --> 00:08:22,552
اوه ، أنا متأكدة أننا سنجد طريقة

159
00:08:25,723 --> 00:08:31,595
حسنٌ ، بوخارست > الساحة (ب) >البوابة 17
إنها تُحمِّل الركاب الآن

160
00:08:34,065 --> 00:08:36,233
أين (لورين)؟

161
00:08:36,267 --> 00:08:38,769
هل اشتريت التذاكر؟

162
00:08:38,803 --> 00:08:42,172
أجل وقد كلفت مبالغ طائلة ، سَأُقْتَل بسبب هذا

163
00:08:42,206 --> 00:08:46,109
إلى (سمر فان هورن) من فضلك
(تعالي إلى هاتف (وايت كرتسي

164
00:08:46,144 --> 00:08:49,346
إلى (سمر فان هورن) من فضلك
(تعالي إلى هاتف (وايت كرتسي

165
00:08:49,380 --> 00:08:50,981
...سقطت واحدة

166
00:08:51,015 --> 00:08:52,149
...و واحدة في الطريق

167
00:08:55,486 --> 00:08:59,689
عذراً أيتها المدربة كونراد سنذهب إلى الحمام ، حسناً؟

168
00:08:59,724 --> 00:09:02,125
حسنٌ ولكن بعجالة فرحلتنا ستنطلق بعد قليل

169
00:09:02,160 --> 00:09:04,428
حسناً

170
00:09:05,963 --> 00:09:08,432
مهلاً ، أريد أن اذهب أيضاً ، سأذهب معكن يافتيات

171
00:09:39,897 --> 00:09:41,364
أمامنا خمس دقائق قبل أن يغلقوا البوابة

172
00:09:41,399 --> 00:09:42,332
أين الساحة (ب)؟

173
00:09:42,366 --> 00:09:44,134
إنها في طابق أعلى ، هيا بنا من هذا الطريق

174
00:09:48,606 --> 00:09:51,608
حسنٌ ، أليست هذه (إيميلي كميتكو) و
عصابتها الموثقة بالأغلال

175
00:09:51,642 --> 00:09:52,642
كيلي باركر

176
00:09:52,677 --> 00:09:54,111
ماذا تفعلين هنا؟

177
00:09:54,145 --> 00:09:57,114
(اتصلت بي (المنظمة) حينما كنت في (هوستن
أقضي فترة إعادة التأهيل بسبب كاحلي

178
00:09:57,148 --> 00:09:59,649
وطلبت مني أن آتي إلى (بودابست) كلاعب بديل

179
00:09:59,684 --> 00:10:01,084
!يا للمفاجأة

180
00:10:01,119 --> 00:10:02,919
لستِ مؤهلة حتى للفريق العالمي

181
00:10:02,954 --> 00:10:06,256
نعم ، أعتقد أنهم يشكون بعودة (كيلي) بعد الإصابة

182
00:10:06,290 --> 00:10:08,458
لو كان أحد مهتماً بهذا أصلاً

183
00:10:08,493 --> 00:10:12,295
أليست بوابة (بودابست) في الطابق السفلي
عند الساحة (أ)؟

184
00:10:16,000 --> 00:10:18,034
هل رأيت الفتيات؟

185
00:10:18,069 --> 00:10:19,736
كلا ، استجبت للاستدعاء

186
00:10:19,770 --> 00:10:22,272
بالأحرى ظننت أنني كذلك ولكن لا أحد هناك

187
00:10:22,306 --> 00:10:23,807
لماذا؟ ألسن بصحبتك؟

188
00:10:23,841 --> 00:10:27,177
حسنٌ ، لقد كُنَّ معي ، أعني أني ظننت ذلك

189
00:10:27,211 --> 00:10:30,147
حسنٌ ، إذا لم يكنَّ معكِ ، إذن أينهن؟

190
00:10:30,181 --> 00:10:31,448
أعرف أينهن

191
00:10:31,482 --> 00:10:36,920
،أجل لقد رأيتهن للتو
كُنًّ متوجهات إلى الساحة (ب) بسرعة قصوى

192
00:10:43,914 --> 00:10:46,999
"ثقي بي ياأمي ، سنعود من أجل اللقاء لاتقلقِ"

193
00:10:47,031 --> 00:10:49,533
لا رجوع بعد الآن

194
00:10:56,222 --> 00:10:57,556
أنا آسفة جداً يا كيم

195
00:10:57,590 --> 00:10:59,324
سأستقل الرحلة القادمة المتوجهة إلى رومانيا

196
00:10:59,358 --> 00:11:01,460
سأجد الفتيات ، أعدك بذلك

197
00:11:01,494 --> 00:11:04,362
حاول ألا تقلق ، حسناً

198
00:11:04,397 --> 00:11:07,032
أوَ تعلمين؟ إنهن يفعلن ذلك حتى أبدو سيئة

199
00:11:07,066 --> 00:11:09,067
وهذا بالضبط ماسأقوله للمنظمة

200
00:11:09,102 --> 00:11:12,704
داربي ، اخرسي ، لن تقولي للمنظمة أي شيء

201
00:11:12,738 --> 00:11:14,840
سوى أن الفتيات قد فاتت عليهن الرحلة

202
00:11:14,874 --> 00:11:17,042
ولكنهن سيأتين إلى بودابست في الوقت المحدد
من أجل التسجيل الليلة

203
00:11:17,076 --> 00:11:18,176
هل فهمتِ؟

204
00:11:18,211 --> 00:11:20,745
صحيح

205
00:11:20,780 --> 00:11:22,147
حسناً

206
00:11:22,181 --> 00:11:24,850
ولكن لو لم يصلن هناك فلن أتحمل مسؤولية هذا الخطأ

207
00:11:24,884 --> 00:11:26,118
سيصلن

208
00:11:28,721 --> 00:11:31,223
إنهن مضطرات إلى الحضور

209
00:11:31,257 --> 00:11:34,259
ماحجم المتاعب التي تسببنا فيها بظنك؟

210
00:11:34,293 --> 00:11:35,961
على مقياس من واحد إلى عشرة؟

211
00:11:35,995 --> 00:11:37,062
خمس آلاف

212
00:11:40,366 --> 00:11:42,267
حسناً ، إليكما الخطة

213
00:11:42,301 --> 00:11:45,137
سنهبط في بوخارست الساعة العاشرة صباحاً

214
00:11:45,171 --> 00:11:47,105
وسنستغرق ساعة في الذهاب من المطار
(إلى (سناقوف

215
00:11:47,140 --> 00:11:48,573
(حيث يقطن (ساشا

216
00:11:48,608 --> 00:11:52,544
آخر قطار يغادر من (سناقوف) إلى بودابست في
الساعة الرابعة مساءاً

217
00:11:52,578 --> 00:11:54,412
(مما يعني أنه حالما نجد (ساشا

218
00:11:54,447 --> 00:11:56,715
فلن يكون أمامنا سوى ساعتين لإقناعه بالعودة
(إلى (ذا روك

219
00:11:56,749 --> 00:11:58,950
حسنٌ هذا يُحسِّن مزاجي

220
00:11:58,985 --> 00:12:01,086
ما هذا؟

221
00:12:01,120 --> 00:12:05,857
مشروب طاقة كما أظن
لا أستطيع أن أقرأ الملصق

222
00:12:05,892 --> 00:12:07,225
هل جُننتِ؟

223
00:12:07,260 --> 00:12:09,227
هل لديك أية فكرة أن الكثير من مشروبات الطاقة

224
00:12:09,262 --> 00:12:10,962
!تحوي مواد محظورة

225
00:12:10,997 --> 00:12:13,865
أعني ، ماذا لو ظهر شيء غير قانوني في اختبار
بولك بعد اللقاء؟

226
00:12:13,900 --> 00:12:16,468
لم أفكر بذلك ، احتسيت القليل وحسب

227
00:12:16,502 --> 00:12:18,236
إنكِ لاتفكرين على الإطلاق مؤخراً

228
00:12:18,271 --> 00:12:21,139
إنكِ لاتركزين تماماً لأنه لايمكنكِ
(التوقف عن التفكير بـ(ديمون

229
00:12:23,142 --> 00:12:26,244
حسنٌ ، أعتقد أني مضطرة لذلك ... لأننا انفصلنا

230
00:12:27,180 --> 00:12:28,547
ماذا؟

231
00:12:28,581 --> 00:12:31,716
انفصلنا ، حقاً وإلى الأبد

232
00:12:31,751 --> 00:12:33,685
يؤسفني ذلك يا إيميلي

233
00:12:33,719 --> 00:12:35,453
انظري إلى الجانب المشرق

234
00:12:35,488 --> 00:12:37,589
على الأقل لم تنامي معه من قبل

235
00:12:41,227 --> 00:12:43,461
يا إلهي! بل نمتِ

236
00:12:43,496 --> 00:12:44,863
هل نمتِ معه أخيراً؟

237
00:12:44,897 --> 00:12:46,431
هل أنتِ بخير؟

238
00:12:46,465 --> 00:12:48,700
لا أعلم ولكنني انفصلت عنه

239
00:12:48,734 --> 00:12:50,268
لماذا؟

240
00:12:50,303 --> 00:12:52,971
(لأني اعتقد أن ثمة أمر يجري بينه وبين (كيلي

241
00:12:53,005 --> 00:12:54,573
مستحيل

242
00:12:54,607 --> 00:12:57,976
أعرف كيلي ، وثمة أمر لم ولن تقوم به أبداً

243
00:12:58,010 --> 00:12:59,244
وهو سرقة حبيبك

244
00:12:59,278 --> 00:13:00,645
إنها على حق

245
00:13:02,782 --> 00:13:04,549
هل تظنان أنني ارتكبت خطأ فادح؟

246
00:13:13,259 --> 00:13:14,926
مرحباً

247
00:13:14,961 --> 00:13:17,729
لم أعلم أنك ستأتي مبكراً
كنت اختبيء عن أمي

248
00:13:17,763 --> 00:13:18,964
سأدعك وشأنك

249
00:13:18,998 --> 00:13:20,665
لا بأس ، يمكنك البقاء

250
00:13:20,700 --> 00:13:22,601
هل كل شيء على مايرام؟

251
00:13:22,635 --> 00:13:25,637
إيميلي انفصلت عني

252
00:13:25,671 --> 00:13:28,106
ماذا؟

253
00:13:28,140 --> 00:13:32,844
وتظن أنني أقف في طريق كل شيء
تريده في الحياة

254
00:13:32,878 --> 00:13:35,680
أتعلمين ، يبدو وكأنها
في دقيقة تحتاج إلي

255
00:13:35,715 --> 00:13:37,282
ثم في الدقيقة الأخرى أنا المشكلة

256
00:13:37,316 --> 00:13:40,051
أو بالأحرى تحاول أن تجعلني مشكلة

257
00:13:40,086 --> 00:13:42,654
تحاول أن تفترض أن ثمة أمر يجري بيني وبينك

258
00:13:42,688 --> 00:13:44,222
لأننا غنينا معاً

259
00:13:44,257 --> 00:13:46,224
آسفة

260
00:13:46,259 --> 00:13:48,226
كلا ، هذا أمر يدور في ذهنها فقط

261
00:13:48,261 --> 00:13:51,162
هل الجمبازيون بهذه الحساسية حقاً؟

262
00:13:51,197 --> 00:13:53,031
أنه لايمكنك الثقة بأحد سوى نفسك؟

263
00:13:53,065 --> 00:13:56,635
الجمباز خطرة

264
00:13:56,669 --> 00:14:01,006
لبعض الناس ، أي تشتيت انتباه يمكن أن
يؤدي إلى عواقب خطيرة

265
00:14:01,040 --> 00:14:02,807
أتفهم ذلك

266
00:14:02,842 --> 00:14:05,010
حتى بدون الجمباز

267
00:14:05,044 --> 00:14:08,013
هل ستظل تجد سبباً لإبعادي عنها؟

268
00:14:08,047 --> 00:14:10,348
هل هذه طبيعتها؟

269
00:14:10,383 --> 00:14:12,150
هل هذه مشكلتها وحسب؟

270
00:14:12,184 --> 00:14:14,919
ربما أنه ليس بسبب الرياضة على الإطلاق

271
00:14:19,625 --> 00:14:20,725
لا أعرف

272
00:14:20,760 --> 00:14:23,695
ولكنني أعلم أنك تحب إيميلي

273
00:14:23,729 --> 00:14:25,230
هل تنوي أن تتخلى عن ذلك؟

274
00:14:29,835 --> 00:14:31,836
أظن أنني سأعود لاحقاً

275
00:14:41,506 --> 00:14:45,256
"ربما ليس بسبب الرياضة"

276
00:14:58,898 --> 00:15:00,565
هل أنتِ متأكدة أن هذا هو العنوان الصحيح؟

277
00:15:00,599 --> 00:15:03,601
ربما غيرت موضع أحد الأرقام

278
00:15:07,473 --> 00:15:09,874
أهلاً ، المعذرة ، هل تتحدثين الإنجليزية؟

279
00:15:09,909 --> 00:15:11,876
ماذا؟ ألا تتحدثين الرومانية بطلاقة؟

280
00:15:11,911 --> 00:15:14,979
هل...يعيش...هنا (ساشا...بيلوف)؟

281
00:15:15,014 --> 00:15:16,815
لا
ساشا بيلوف لا

282
00:15:16,849 --> 00:15:21,052
ربما أنه يعيش مع أحد آخر
إنه طويل و ذو شعر أشقر

283
00:15:21,087 --> 00:15:22,520
و وسيم جداً

284
00:15:22,555 --> 00:15:23,555
لا يعيش هنا

285
00:15:23,589 --> 00:15:25,190
أعرف كل من يعيش هنا

286
00:15:25,224 --> 00:15:27,192
آسفة

287
00:15:28,294 --> 00:15:30,995
حسنٌ ، هذا رائع

288
00:15:31,030 --> 00:15:34,999
خاطرنا بالحرمان والطرد على حملة ميئوس منها

289
00:15:35,034 --> 00:15:37,902
عبر أرياف رومانيا

290
00:15:37,937 --> 00:15:40,672
أحسنتِ صنعاً يا بيسون

291
00:15:43,309 --> 00:15:45,810
إذن ، ماذا سنفعل الآن؟

292
00:15:55,921 --> 00:15:59,491
يبدو أن أمامنا ساعتين حتى يغادر القطار التالي
إلى بودابست

293
00:15:59,525 --> 00:16:00,692
لا استطيع أن أصدق ذلك

294
00:16:00,726 --> 00:16:02,827
ألا تستطيعين تصديق ذلك؟

295
00:16:02,862 --> 00:16:07,332
ضيَّعت للتو أكثر من ألف دولار من أموال أبي

296
00:16:07,366 --> 00:16:09,501
كم عدد أنواع حساء الخضر الروسي هنا؟

297
00:16:09,535 --> 00:16:12,971
هذا يتوقف على إن كنت ترغبين به بلحم أو بدون؟

298
00:16:13,005 --> 00:16:14,806
ساشا؟

299
00:16:14,840 --> 00:16:15,874
ماذا تفعل هنا؟

300
00:16:15,908 --> 00:16:17,842
أعمل هنا

301
00:16:17,877 --> 00:16:19,611
السؤال الأفضل هو: ماذا تفعلن أنتن هنا؟

302
00:16:19,645 --> 00:16:21,880
(يفترض أن تكن في بودابست في (ايست يورو مييت

303
00:16:21,914 --> 00:16:24,716
انعطفنا عن الطريق كي نأتي لأخذك إلى الوطن

304
00:16:24,750 --> 00:16:27,452
نحتاج إليك يا ساشا

305
00:16:27,486 --> 00:16:29,821
وقد أخللت بعقدك

306
00:16:29,855 --> 00:16:31,823
بيسون ، اتصلت بي أمكِ

307
00:16:31,857 --> 00:16:34,526
لقد تركتن مدربتكن
وأقلقتن عائلاتكن

308
00:16:34,560 --> 00:16:36,561
والآن وقبل أن تخذلن زملائكن في الفريق

309
00:16:36,595 --> 00:16:38,730
ارجعن إلى هنغاريا بأسرع وقت ممكن

310
00:16:38,764 --> 00:16:40,198
لن نغادر من هنا بدونك

311
00:16:40,232 --> 00:16:42,167
إذن ، ستمكثن هنا وقتاً طويلاً جداً

312
00:16:42,201 --> 00:16:43,535
لأني لن أعود

313
00:16:53,069 --> 00:16:55,370
حسن ، كانت هذه خطة عظيمة

314
00:16:55,404 --> 00:16:57,872
هل من مزيد من الأفكار اللامعة؟

315
00:16:57,907 --> 00:17:00,008
إنه يختبرنا ، لا علينا سوى انتظاره

316
00:17:00,042 --> 00:17:01,910
حتى متى؟
أحتى يقول "لا" مرة أخرى؟

317
00:17:07,516 --> 00:17:08,850
إذن ، كيف يبدو الأمر في العمل ساقي؟

318
00:17:08,884 --> 00:17:12,153
كيف يبدو الأمر عند الخسارة أمام باينوود؟

319
00:17:13,356 --> 00:17:16,157
!إنه يعلم أننا خسرنا أمام باينوود

320
00:17:16,192 --> 00:17:17,158
ثم ؟

321
00:17:17,193 --> 00:17:18,526
إنه يتتبع أخبارنا

322
00:17:18,561 --> 00:17:20,862
لماذا قد يفعل ذلك لو لم يكن سيعود؟

323
00:17:20,896 --> 00:17:24,499
لماذا قد يرغب بالعودة بعد خسارتنا أمام باينوود؟

324
00:17:26,268 --> 00:17:28,503
دعوني أحاول أن أتحدث إليه

325
00:17:36,646 --> 00:17:39,381
أتذكر حينما جعلتني أسقط للخلف من الرافدة وأمسكتني؟

326
00:17:39,415 --> 00:17:42,484
تمرين ثقة ، أجل أتذكر

327
00:17:42,518 --> 00:17:44,419
لقد قلت أنه يمكنني أن أثق بك

328
00:17:44,453 --> 00:17:47,656
لقد وعدتني أنك لن تغادر أبداً

329
00:17:47,690 --> 00:17:51,226
أنا آسف يا إيميلي ، لا أملك الجواب الذي تتطلعين إليه

330
00:17:51,260 --> 00:17:52,794
ربما يجدر بك أن تبحثي عن المدرب الذي يملك ذلك

331
00:17:52,828 --> 00:17:54,929
حسناً ، وماذا لو لم يكن هناك أحداً؟

332
00:17:54,964 --> 00:17:56,264
ماذا لو لم أكن بارعة بشكل كاف؟

333
00:17:56,298 --> 00:18:00,535
سواءاً معي أو بدوني ، أنتِ فقط
مَن يستطيع الإجابة على ذلك

334
00:18:01,437 --> 00:18:02,837
ماذا سيحدث؟

335
00:18:02,872 --> 00:18:05,340
إيميلي في وضع خطر من قبل
وهذا الفعل سيزيد الأمر سوءاً

336
00:18:05,374 --> 00:18:07,742
لاتقلقي
لن تستهدف لوحدها

337
00:18:07,777 --> 00:18:10,712
صَدَق ، فالفتيات متورطات بهذا جميعاً

338
00:18:10,746 --> 00:18:14,649
أجل ، ولكن إيميلي هي الوحيدة التي أجبرت على
توقيع مدونة قواعد السلوك مع المنظمة

339
00:18:14,684 --> 00:18:18,987
لو انعكس عن هذه الواقعة عواقب وخيمة
فسيكون المتضرر : داربي

340
00:18:19,021 --> 00:18:20,855
لقد اختفين في فترة مناوبتها

341
00:18:20,890 --> 00:18:22,624
ولا ننسَ سمر

342
00:18:29,465 --> 00:18:30,832
هذا سخيف

343
00:18:30,866 --> 00:18:33,568
إما أنه يريد أن يأتي معنا أو لا

344
00:18:33,602 --> 00:18:36,104
ولكني لن أفوت التسجيل ويُسقط حقي

345
00:18:36,138 --> 00:18:39,741
وأخاطر بالطرد من المنتخب العالمي من
أجل بعض من ألعاب العقل

346
00:18:55,458 --> 00:18:59,561
اسمع ، هل سمر أحد أسباب رحيلك؟

347
00:18:59,595 --> 00:19:01,062
لأنه لا ينبغي أن تقلق بشأنها

348
00:19:01,097 --> 00:19:06,101
فقد عادت إلى أبي وتجاوزتك تماماً

349
00:19:06,135 --> 00:19:11,072
لذا إن عدت فسيكون من أجل الجمباز وحسب
هذا كل مافي الأمر

350
00:19:13,175 --> 00:19:14,509
لن أعود

351
00:19:27,089 --> 00:19:29,624
إذن؟

352
00:19:29,658 --> 00:19:33,595
حاولت ، ينبغي أن نرحل

353
00:19:35,865 --> 00:19:37,365
اذهبا أنتما

354
00:19:37,399 --> 00:19:40,268
كلاكما ، إيميلي ، ينبغي أن تفكري بنفسك

355
00:19:40,302 --> 00:19:41,669
فأنتِ تنتهكين العقد

356
00:19:41,704 --> 00:19:43,271
وماذا عنكِ؟

357
00:19:43,305 --> 00:19:44,405
(هيا يا (بي

358
00:19:44,440 --> 00:19:45,807
سأبقى

359
00:19:45,841 --> 00:19:47,342
سأخاطر بتفويت هذا اللقاء لو اضطررت لذلك

360
00:19:47,376 --> 00:19:49,277
ولكنني لن أخاطر بالعالمية بدون ساشا

361
00:19:49,311 --> 00:19:51,446
لن يدعني أعود إلى هنغاريا لوحدي

362
00:19:51,480 --> 00:19:53,581
إني أعني ذلك ، اذهبا

363
00:19:53,616 --> 00:19:58,720
حسناً ولكن خذي بطاقتي الائتمانية

364
00:19:58,754 --> 00:20:02,557
استأجري سيارة إن احتجتِ لذلك
ولكن عودي في الوقت المحدد للقاء

365
00:20:02,591 --> 00:20:04,726
وإلا فلن يكون هناك عالمية لتقلقي بشأنها

366
00:20:04,760 --> 00:20:06,861
شكراً لك

367
00:20:06,896 --> 00:20:09,364
ياللروعة! هذا عاطفي

368
00:20:09,398 --> 00:20:13,735
شعرتِ بكل هذه الضغوط حتى تفوزي
ثم حين تحقق ذلك

369
00:20:13,769 --> 00:20:16,070
تغير مزاجك

370
00:20:16,105 --> 00:20:18,640
أحد الأسباب التي لم أستطع التحدث عنها
أن ذلك حدث لأني

371
00:20:18,674 --> 00:20:20,308
شعرت بالذنب كثيراً

372
00:20:20,342 --> 00:20:22,544
عماذا ينبغي علي أن أشتكي؟

373
00:20:22,578 --> 00:20:23,945
لم أقل ذلك

374
00:20:23,979 --> 00:20:25,079
لست مضطراً لذلك

375
00:20:25,114 --> 00:20:26,781
هكذا يراني الجميع

376
00:20:26,816 --> 00:20:28,850
فتاة غنية وجميلة

377
00:20:28,884 --> 00:20:31,553
يجب أن أملك كل شيء ، أليس كذلك؟

378
00:20:31,587 --> 00:20:34,856
ولكني لا أشعر بهذا أبداً

379
00:20:34,890 --> 00:20:36,724
ليس داخلياً

380
00:20:36,759 --> 00:20:39,994
داخلياً ليس لدي أي فكرة عمن أكون

381
00:20:40,029 --> 00:20:42,397
لذا لا أركز سوى على الفوز

382
00:20:42,431 --> 00:20:45,366
ظننت أني لو فزت في مباراة هامة

383
00:20:45,401 --> 00:20:47,602
ربما سأشعر أني تلك

384
00:20:47,636 --> 00:20:51,039
الفتاة الخرافية كما يظنها الجميع

385
00:20:52,274 --> 00:20:54,075
ثم بعد ذلك فزت في الوطنية

386
00:20:54,109 --> 00:20:56,110
ولكنك لم تشعري بأي اختلاف

387
00:20:56,145 --> 00:20:57,946
هنا حيث توقفت عن تناول الطعام

388
00:20:57,980 --> 00:21:00,982
ظننت أن الحصول على لقب كبير

389
00:21:01,016 --> 00:21:03,484
سيصلح كل ماأشعر به داخلياً

390
00:21:03,519 --> 00:21:05,553
ولكن لم يزد الأمور إلا سوءاً

391
00:21:06,889 --> 00:21:09,490
عذراً ، ربما تحدثت أكثر مما تريد أن تعرف

392
00:21:09,525 --> 00:21:13,161
ولكن ، فقط ، أردت أن أشاركك هذا بسبب

393
00:21:13,195 --> 00:21:18,600
ماقلته عن إيميلي ، في الواقع هذا جعلني أدرك

394
00:21:18,634 --> 00:21:22,136
أن الجمباز ليس هو المشكلة ، وإنما أنا

395
00:21:22,171 --> 00:21:25,440
سأعاني من هذه المشاكل مهما فعلت

396
00:21:25,474 --> 00:21:29,244
لأن هذه طبيعتي

397
00:21:30,346 --> 00:21:32,714
وإيميلي هذه طبيعتها

398
00:21:35,851 --> 00:21:37,318
وأنا أيضاً أدركت شيئاً للتو

399
00:21:39,588 --> 00:21:42,590
يجب أن أخلي سبيلها

400
00:21:42,625 --> 00:21:45,560
لمصلحتها ومصلحتي

401
00:22:07,216 --> 00:22:08,383
!بيسون

402
00:22:09,752 --> 00:22:11,219
أين لورين وإيميلي؟

403
00:22:11,253 --> 00:22:13,421
لقد غادرتا

404
00:22:13,455 --> 00:22:14,856
استقلتا قطاراً إلى بودابست

405
00:22:14,890 --> 00:22:18,559
(وأنا لن أغادر بدون (ساشا

406
00:22:18,594 --> 00:22:20,662
بصراحة ، لا أعلم أيكما أشد عناداً

407
00:22:20,696 --> 00:22:22,931
أنتِ أم هو

408
00:22:36,211 --> 00:22:39,213
من أصعب الدروس التي ستتعلمينها في سنك

409
00:22:39,248 --> 00:22:42,817
هي أنكِ لن تستطيعين الحصول دائماً على ماتريدين

410
00:22:42,851 --> 00:22:46,487
ماذا قلت ! أقصد في أي سن

411
00:22:46,522 --> 00:22:48,022
إنه لن يعود

412
00:22:48,057 --> 00:22:52,260
وليس ثمة شيء تستطيعين قوله أو فعله لتغيير رأيه

413
00:22:52,294 --> 00:22:54,562
أعلم أن ذلك مؤلم

414
00:22:54,596 --> 00:22:58,533
ولكن حان الوقت لصرف الانتباه عن ذلك

415
00:22:58,567 --> 00:23:01,135
ولن أغادر هذا المكان بدونك

416
00:23:17,152 --> 00:23:19,754
حينما منحتني هذه للاحتفاظ بها

417
00:23:19,788 --> 00:23:21,789
كانت تمثل شيئاً مميزاً

418
00:23:21,824 --> 00:23:24,525
ليس مجرد فوز رياضي

419
00:23:24,560 --> 00:23:27,628
ولكن كل شيء كنت اؤمن أنك تمثله

420
00:23:27,663 --> 00:23:33,768
...من الشجاعة والقوة واللطف والمثابرة

421
00:23:33,802 --> 00:23:39,140
وعدم الانسحاب على الإطلاق

422
00:23:39,174 --> 00:23:40,174
أما الآن فحينما انظر إليها

423
00:23:40,209 --> 00:23:42,877
لا يمكنني أن أرى سوى الانهزامية

424
00:23:42,911 --> 00:23:46,381
(لقد تخليت عني وعن (ذا روك

425
00:23:46,415 --> 00:23:48,750
وتخليت عن الجميع

426
00:23:48,784 --> 00:23:52,387
لذا خذها

427
00:23:52,421 --> 00:23:54,222
لم أعد أريدها بعد الآن

428
00:24:08,537 --> 00:24:12,206
يجب أن تتفهم أنها غاضبة ومجروحة

429
00:24:12,241 --> 00:24:14,742
أجل ، أعلم ذلك

430
00:24:17,046 --> 00:24:19,680
ماذا عنك؟

431
00:24:19,715 --> 00:24:20,948
هل أنت غاضبة مني أيضاً

432
00:24:23,552 --> 00:24:26,654
كنت كذلك ولكني بخير الآن

433
00:24:28,057 --> 00:24:31,359
اتفهم سبب شعورك بضرورة الرحيل

434
00:24:31,393 --> 00:24:36,297
اعلم أن ذلك كان بسبب الفتيات ولاعلاقة له بنا

435
00:24:38,233 --> 00:24:42,170
إذ اعتقدت أنك ستخذل الفتيات

436
00:24:42,204 --> 00:24:46,541
وأن وجودك سيؤذيهن

437
00:24:47,242 --> 00:24:48,176
شكرا لك

438
00:24:48,210 --> 00:24:49,877
لقد قلت أني متفهمة لذلك

439
00:24:49,912 --> 00:24:52,013
لم أقل أني موافقة

440
00:24:53,882 --> 00:24:56,751
كل منا يسأل نفسه

441
00:24:56,785 --> 00:25:01,255
هل نحن نفعل أفضل مابوسعنا فيما أعطينا من مميزات

442
00:25:02,925 --> 00:25:05,893
وجودك هنا والقيام بهذا العمل

443
00:25:05,928 --> 00:25:08,329
لا يعتبر أفضل ما بوسعك عمله

444
00:25:08,363 --> 00:25:09,997
تعرف ذلك

445
00:25:16,265 --> 00:25:19,665
هدئي من روعك فلا يجدي الذعر

446
00:25:19,716 --> 00:25:22,317
تنفسي بعمق .. فإنكِ تفعلين ما بوسعك

447
00:25:22,352 --> 00:25:25,187
سوف ينجح الأمر
وداعاً

448
00:25:27,523 --> 00:25:28,490
أنتِ أولاً

449
00:25:28,524 --> 00:25:29,524
تلك سمر

450
00:25:29,559 --> 00:25:31,259
اضطرت هي و (بيسون) أن يستأجرا سيارة

451
00:25:31,294 --> 00:25:34,196
فضيَّعتا الطريق ولكن تظن سمر أنها تعرفت على مكانهما

452
00:25:34,230 --> 00:25:37,165
حسنٌ ، هناك المزيد من الأخبار السارة
(كنت أتحدث مع (داربي

453
00:25:37,200 --> 00:25:39,201
تمكنت (لورين) و (إيميلي) من العودة

454
00:25:39,235 --> 00:25:40,535
الحمدلله

455
00:25:41,537 --> 00:25:44,473
كل هذا ذنبي

456
00:25:44,507 --> 00:25:46,008
كان ينبغي أن أتوقع حدوث ذلك

457
00:25:46,042 --> 00:25:47,609
كيف؟

458
00:25:47,644 --> 00:25:49,111
كيف لكِ أن تعرفي؟

459
00:25:49,145 --> 00:25:50,245
(من (بيسون

460
00:25:50,279 --> 00:25:53,048
(حالما اكتشفت موقع (ساشا

461
00:25:53,082 --> 00:25:55,684
أحياناً لا تستطيع صرف انتباهها

462
00:25:55,718 --> 00:25:56,818
أتعلمين ماالمضحك؟

463
00:25:56,853 --> 00:25:59,821
فتياتنا مختلفات في عدة نواحي

464
00:25:59,856 --> 00:26:03,125
ولكن حينما يتعلق الأمر بمطاردة الأشياء التي يرغبن بها

465
00:26:03,159 --> 00:26:05,227
فهن متشابهات بشكل يبعث على الدهشة

466
00:26:05,261 --> 00:26:06,194
عنيدات؟

467
00:26:06,229 --> 00:26:07,396
مُتعنِّتات

468
00:26:07,430 --> 00:26:10,932
حسنٌ ، الرياضة هي التي ولَّدت ذلك فيهن

469
00:26:10,967 --> 00:26:13,669
...فعلاً ولكن

470
00:26:13,703 --> 00:26:16,772
اصغِ ، اعلم أن (لورين) تجاوزت حدودها

471
00:26:16,806 --> 00:26:18,707
و ... أنا آسف

472
00:26:24,380 --> 00:26:29,484
هل لديك حفلة مشاهدة غداً كي تشاهد اللقاء؟

473
00:26:29,519 --> 00:26:30,786
لا

474
00:26:31,654 --> 00:26:33,889
ليس لدي حقاً

475
00:26:33,923 --> 00:26:35,924
أترغب بالمجيء لمشاهدتها هنا؟

476
00:26:35,958 --> 00:26:39,695
نعم ، يبدو هذا مبهجاً

477
00:26:39,729 --> 00:26:41,496
"لتسجيل الفِرَق"

478
00:26:41,531 --> 00:26:46,501
"الرجاء الذهاب إلى طاولة التسجيل"

479
00:26:46,536 --> 00:26:49,204
!بيسون ! لقد فعلتِها

480
00:26:49,238 --> 00:26:51,073
ماذا عن (ساشا)؟

481
00:26:52,842 --> 00:26:57,279
لن يأتي

482
00:26:57,313 --> 00:26:59,781
بيسون! تعالي هاهنا وسجلي

483
00:27:16,232 --> 00:27:17,466
ما الأمر؟

484
00:27:23,106 --> 00:27:25,173
لدي شيء لأجلك

485
00:27:29,679 --> 00:27:30,879
أكتبت لي أغنية؟

486
00:27:30,913 --> 00:27:33,415
أنتِ كتبتِ لي أغنية

487
00:27:34,283 --> 00:27:35,283
هيا

488
00:27:51,134 --> 00:27:53,168
I'm done holding back

489
00:27:53,202 --> 00:27:56,138
I dropped the act

490
00:27:56,172 --> 00:28:01,276
I was keeping it
together for too long

491
00:28:01,310 --> 00:28:03,578
I'm through running scared

492
00:28:03,613 --> 00:28:06,481
From what's in there

493
00:28:06,516 --> 00:28:12,053
It's not perfect,
but it's me

494
00:28:18,594 --> 00:28:22,831
هذا كل شيء أشعر به

495
00:28:25,902 --> 00:28:27,402
كيف تمكنت من معرفة ذلك؟

496
00:28:30,573 --> 00:28:32,207
لأني فهمته

497
00:28:32,241 --> 00:28:35,043
حينما قرأتُ ماكتبته

498
00:28:35,077 --> 00:28:39,014
لم يكن نظرة مختلسة إلى روحكِ

499
00:28:39,048 --> 00:28:41,550
بقدر ماهو سؤال عن كيفية رؤيتكِ لروحي

500
00:28:41,584 --> 00:28:45,554
و (العالمية) بالنسبة لي كانت في الفوز
في مسابقة في المذياع

501
00:28:45,588 --> 00:28:46,822
(حفلة الافتتاح لفرقة (قرين دي

502
00:28:46,856 --> 00:28:50,725
شاب لايستطيع حتى الغناء أمام الجماهير

503
00:28:50,760 --> 00:28:54,095
وظننت أنها ستشعرني أخيراً بالنجومية

504
00:28:54,130 --> 00:28:56,164
ولكنها لم تشعرني بذلك

505
00:28:56,199 --> 00:28:59,901
وكافحت في سبيل ذلك كل يوم
...حتى

506
00:28:59,936 --> 00:29:01,002
حتى الآن

507
00:29:01,037 --> 00:29:03,538
حتى رأيتك تحاولين استنباط مشاعرك

508
00:29:03,573 --> 00:29:05,674
بهذه الكلمات التي كتبتِها

509
00:29:05,708 --> 00:29:08,910
فأدركت لما فعلتها من المقام الأول

510
00:29:08,945 --> 00:29:11,913
ليس من أجل النجومية

511
00:29:13,583 --> 00:29:15,517
بل من أجل أن أكون على طبيعتي

512
00:29:35,538 --> 00:29:37,505
...دعوني أكون واضحاً بشأن أمر واحد

513
00:29:37,540 --> 00:29:40,442
لو كنت مدربكن لأقللتكن طائرة نحو الديار الآن

514
00:29:40,476 --> 00:29:42,677
مافعلتنه أمر لايغتفر

515
00:29:42,712 --> 00:29:44,846
لو فكرتن للحظة واحدة أني جاملتكن

516
00:29:44,881 --> 00:29:48,083
وتخليت عن زميلاتكن ومدربتكن لتطاردنني
إذن عليكن إعادة النظر

517
00:29:48,117 --> 00:29:50,552
كان آداؤكن أمام (باينوود) محرجاً

518
00:29:50,586 --> 00:29:52,520
فقد أصبحتن كسولات وذاهلات ومنغمسات في الملذات

519
00:29:52,555 --> 00:29:55,557
بصراحة ، ليس لدي أي اهتمام في تدريبكن

520
00:29:57,193 --> 00:30:00,595
مالم تثبتن لي أني لا أضيع وقتي

521
00:30:00,630 --> 00:30:02,197
كيف نفعل ذلك؟

522
00:30:02,231 --> 00:30:05,200
أرنني أن باستطاعتكن الفوز

523
00:30:05,234 --> 00:30:08,270
أراكن في الثامنة صباحاً
الآن خذن قسطاً من النوم

524
00:30:21,050 --> 00:30:25,587
أيها السادة والسيدات : رحبوا رجاءاً بالمتنافسين

525
00:30:25,621 --> 00:30:29,524
لدخول الحلبة ، الفريق الروسي

526
00:30:29,558 --> 00:30:32,460
وقائدته هي سلاحهم السري

527
00:30:32,495 --> 00:30:34,229
(إفانكا كيريلينكو)

528
00:30:34,263 --> 00:30:36,131
هذا صحيح ، سري لأنها وحتى اليوم

529
00:30:36,165 --> 00:30:39,267
لم تشارك في مباراة عالمية

530
00:30:40,202 --> 00:30:41,937
حان وقت قول الحقيقة

531
00:30:41,971 --> 00:30:45,206
تخليت عنكن

532
00:30:45,241 --> 00:30:48,510
وقد أخطأت في ذلك وأنا اعتذر

533
00:30:48,544 --> 00:30:54,349
ومع ذلك لست أنا الوحيد هنا
المذنب في الهرب من شيء ذي قيمة

534
00:30:54,383 --> 00:30:57,218
كل واحدة منكن أدارت ظهرها عن الدروس
التي سعيت إلى غرسها فيكن

535
00:30:57,253 --> 00:30:58,853
...دروس في الانضباط

536
00:30:58,888 --> 00:30:59,921
...والتركيز

537
00:30:59,956 --> 00:31:01,122
...تقبل حدود الطاقة

538
00:31:01,157 --> 00:31:03,158
التواضع ... والثقة

539
00:31:03,192 --> 00:31:06,928
الآن ، أنا متأهب لأقطع تعهداً

540
00:31:06,963 --> 00:31:10,198
تعهد في البقاء في تدريبكن حتى
تصبحن جميعاً في الفريق العالمي

541
00:31:10,232 --> 00:31:13,368
ولكن أولاً يجب أن أعرف أنكن مستعدات

542
00:31:13,402 --> 00:31:15,770
لإعادة تكريس أنفسكن على مواصلة الامتياز

543
00:31:15,805 --> 00:31:18,310
بحيث تجتهدن وتعملن بكد لتفجير

544
00:31:18,335 --> 00:31:20,158
كل مالديكن من مواهب وإمكانيات

545
00:31:20,643 --> 00:31:23,745
إن استطعتن تحقيق ذلك
ضعن أيديكن معاً

546
00:31:27,216 --> 00:31:28,516
(روك اون)

547
00:31:28,551 --> 00:31:31,686
فريق الولايات المتحدة الأمريكية

548
00:31:46,402 --> 00:31:47,535
هل هذا ... هل هذا؟

549
00:31:47,570 --> 00:31:49,337
أجل ، (ساشا بيلوف) برفقتهن

550
00:31:49,372 --> 00:31:52,741
مدرب فريق الولايات المؤقت
جوش راندال) في الملعب)

551
00:31:52,775 --> 00:31:55,043
هل يعني ذلك أنه سيدرب فريق الولايات مرة أخرى؟

552
00:31:55,077 --> 00:31:57,479
(إنه (ساشا بيلوف
من يستطيع التنبؤ بشأنه؟

553
00:31:57,513 --> 00:31:59,514
هل ستدعه يعود؟

554
00:31:59,548 --> 00:32:03,451
بصراحة يا (كيم)؟ لقد أنفقنا كثيراً من الوقت

555
00:32:03,486 --> 00:32:05,887
والمال في محاولة إيصال فتياتنا إلى الأولمبياد

556
00:32:05,921 --> 00:32:09,290
إذا كان هو الوسيلة لتحقيق ذلك
فذراعاي مفتوحتان له

557
00:32:09,325 --> 00:32:10,725
فلنشرب قليلاً

558
00:32:10,760 --> 00:32:12,560
أين فتاحة العلب؟ -
هناك -

559
00:32:23,172 --> 00:32:25,240
ترى المنظمة هذا اللقاء بمثابة إحماء للعالمية

560
00:32:25,274 --> 00:32:27,242
لذا ربما يكون (جوش راندال) مدربكن في العالمية

561
00:32:27,276 --> 00:32:30,178
يتحتم عليكن أن ترينه أن فوز (باينوود) كان حظاً

562
00:32:30,212 --> 00:32:32,747
وتذكرونهن أنكن تنتمين إلى هنا

563
00:32:32,782 --> 00:32:36,284
تصعد الآن (لورين تانر) على الرافدة
من فريق الولايات المتحدة الأمريكية

564
00:32:36,318 --> 00:32:39,549
(هل من الصحيح اعتبار (لورين
هي المرشحة للفوز في هذا الحدث؟

565
00:32:39,555 --> 00:32:42,057
لا شك أن لديها درجة عالية من المهارة

566
00:32:42,091 --> 00:32:45,093
ولكن وصلنا أن (لورين) وبعض فتيات الولايات الأخريات

567
00:32:45,127 --> 00:32:47,195
قد انحدر آدائهن مؤخراً

568
00:32:47,229 --> 00:32:50,365
سيكون الأمر ممتعاً في استكشاف صحة ذلك

569
00:33:38,214 --> 00:33:40,724
القادمة في صعود الرافدة تمثل روسيا

570
00:33:40,749 --> 00:33:42,074
(إفانكا كيريلينكو)

571
00:33:42,084 --> 00:33:45,220
أو ببساطة (إفانكا) كما تفضل أن تدعى

572
00:33:45,254 --> 00:33:47,789
(سمعنا حديثاً كثيراً عن (إفانكا

573
00:33:47,823 --> 00:33:49,924
ولكن لم يُصرح إلا بالقليل ، لماذا؟

574
00:33:49,959 --> 00:33:53,595
على الأرجح أنها خطة استراتيجية في

575
00:33:53,629 --> 00:33:57,698
إبقائها بعيداً عن نظر الجماهير
ثم إظهارها في اللحظة الأخيرة

576
00:34:49,285 --> 00:34:50,251
ياللروعة

577
00:34:50,286 --> 00:34:52,086
من أين أتت؟

578
00:34:52,121 --> 00:34:54,322
أعتقد أنه يجدر أن نقول أنه وُلِد نجم من نجوم الجمباز

579
00:34:54,356 --> 00:34:56,357
وبذلك الآداء

580
00:34:56,392 --> 00:34:58,193
لم تسجل (إفانكا) نقاطاً أعلى من (لورين تانر) وحسب

581
00:34:58,227 --> 00:35:02,564
بل تقدم بذلك المنتخب الروسي على الولايات
المتحدة وأصبح في المركز الأول

582
00:35:09,220 --> 00:35:12,289
إيميلي ، اصغ إلي
رددي ورائي

583
00:35:12,364 --> 00:35:14,798
أنا الأفضل

584
00:35:16,368 --> 00:35:17,301
أنا الأفضل

585
00:35:17,836 --> 00:35:20,104
ولا أحد يستطيع مَسِّي

586
00:35:22,340 --> 00:35:25,909
ولا أحد يستطيع مَسِّي

587
00:35:32,484 --> 00:35:34,151
إيميلي كميتكو) ، القضبان المتفاوتة)

588
00:35:35,854 --> 00:35:38,121
يحتاج فريق الولايات إلى آداء عالي إذا كانوا يطمحون

589
00:35:38,146 --> 00:35:39,546
إلى تحدي الفريق الروسي

590
00:36:25,670 --> 00:36:27,104
(آداء مخيب للآمال من (إيميلي كميتكو

591
00:36:28,373 --> 00:36:30,205
كل شيء كان يحتمل أن يسير على نحو خاطيء حدث

592
00:36:30,275 --> 00:36:33,118
وهذا سيجعل فريق الولايات يتدنى إلى المركز الثالث

593
00:36:33,143 --> 00:36:34,543
خلف روسيا و رومانيا

594
00:36:35,780 --> 00:36:36,944
(سأسحب (إيميلي

595
00:36:37,082 --> 00:36:40,818
(سأكمل بقية الطريق مع (كيلي باركر

596
00:36:41,986 --> 00:36:43,687
إنها مجازفة عظيمة

597
00:36:44,656 --> 00:36:47,558
لم تتبارى (كيلي) منذ إصابة كاحلها

598
00:36:47,992 --> 00:36:48,986
بإمكان (إيميلي) القيام بذلك

599
00:36:49,260 --> 00:36:51,328
لا تحتاج سوى أن تعرف أنك تؤمن بها

600
00:36:51,930 --> 00:36:54,698
هذه هي المشكلة ، لا أؤمن بها

601
00:37:03,808 --> 00:37:06,543
لا أدري ما حصل ولكن بإمكاني أن أُحسِّن آدائي

602
00:37:07,078 --> 00:37:10,681
اعلم أني سأقدم ماهو أفضل

603
00:37:15,854 --> 00:37:17,059
إني آسف جداً يا إيميلي

604
00:37:17,088 --> 00:37:21,692
(تم استبدال (إيميلي كميتكو) بـ (كيلي باركر

605
00:37:37,242 --> 00:37:38,908
(وثبة مثالية من (كيلي باركر

606
00:37:39,144 --> 00:37:42,579
مما يعيد فريق الولايات إلى المنافسة

607
00:37:43,681 --> 00:37:45,115
المنافسة الآن بين الولايات المتحدة
وروسيا على الذهبية

608
00:37:46,251 --> 00:37:47,317
وسيتباريان على الأرض

609
00:37:48,686 --> 00:37:50,087
وكلا الفريقين احتفظ بأفضل ماعنده للنهاية

610
00:37:51,289 --> 00:37:55,325
إنها (بيسون كيلر) من فريق الولايات
و (إفانكا) من الفريق الروسي

611
00:39:20,111 --> 00:39:22,879
استرخِ ، إنها ستبلي بلاءاً حسناً

612
00:39:23,248 --> 00:39:24,680
إنها رائعة

613
00:39:24,682 --> 00:39:27,884
(الآن على الأرض (بيسون كيلر

614
00:40:50,034 --> 00:40:51,334
القرار بيد الحكام الآن

615
00:40:51,336 --> 00:40:52,935
ستكون النتيجة متقاربة جداً

616
00:40:53,071 --> 00:40:55,906
يصنف الحكام النقاط

617
00:41:06,751 --> 00:41:07,918
ظهرت النقاط النهائية

618
00:41:08,820 --> 00:41:09,886
حصل الفريق الروسي على الذهبية

619
00:41:11,055 --> 00:41:15,859
وحصل فريق الولايات على الفضية
أما البرونزية فمن نصيب فريق رومانيا

620
00:41:28,373 --> 00:41:31,842
أنا كيلي .. كيلي وحسب

621
00:41:32,310 --> 00:41:34,211
ربما يكفي ذلك

622
00:41:35,012 --> 00:41:38,815
أعلم أنه ينبغي أن يكون
آمل أن يكون

623
00:41:39,350 --> 00:41:40,317
إني عمل في حيز التنفيذ

624
00:41:41,052 --> 00:41:45,288
ولكن مهما كنت
وأيا كنت

625
00:41:45,790 --> 00:41:46,957
استحق أن أكون سعيدة

626
00:41:47,492 --> 00:41:51,695
(جيد ، ممتاز يا (كيلي

627
00:41:57,001 --> 00:41:58,568
أوَ تعلم ، يمكنني إيصالهن هناك

628
00:41:59,003 --> 00:42:00,570
ربما ، مع الوقت

629
00:42:01,105 --> 00:42:02,204
ولكن ليس أمامنا وقت

630
00:42:02,240 --> 00:42:03,806
وأنت واثق تماماً أنك تستطيع
إيصالهن إلى العالمية

631
00:42:03,875 --> 00:42:05,809
في حين أني لا أستطيع؟ -
نعم -

632
00:42:06,878 --> 00:42:09,045
إيميلي ، رئيس اللجنة الوطنية لهنغاريا

633
00:42:09,714 --> 00:42:12,149
يود الحديث معكِ

634
00:42:12,617 --> 00:42:13,550
لماذا؟

635
00:42:13,551 --> 00:42:16,086
لا أدري

636
00:42:36,874 --> 00:42:38,175
شكراً لكما على القدوم

637
00:42:38,676 --> 00:42:40,110
هذا وضع خطر قليلاً

638
00:42:42,013 --> 00:42:46,783
انتابنا القلق بعد إجراء اختبار على عينة من بولك

639
00:42:50,121 --> 00:42:52,856
كلا ! تريث ! كان ذلك مشروب طاقة وحسب ! أعدك بذلك

640
00:42:53,658 --> 00:42:55,859
لم أعرف حتى محتوياته

641
00:42:57,795 --> 00:43:00,397
إيميلي ، هذا الأمر ليس عن مواد ممنوعة

642
00:43:01,032 --> 00:43:03,467
لم تنتهكي أي قواعد

643
00:43:04,068 --> 00:43:05,502
إذن ، عمَّ يكون هذا؟

644
00:43:08,039 --> 00:43:10,974
يبدو أنكِ حامل

645
00:43:11,499 --> 00:43:15,499
Lydia1 ترجمة

