1
00:00:02,483 --> 00:00:05,983
المرأة المميتة
الموسم الأول الحلقة الثالثة عشرة
رؤى الجزء الثاني

2
00:00:05,984 --> 00:00:09,484
ALWA7SH

3
00:00:10,194 --> 00:00:12,595
<i>سابقا ,</i>
<i>في </i> المرأة المميتة ...

4
00:00:12,628 --> 00:00:14,695
الغامض المذهل

5
00:00:15,697 --> 00:00:17,633
مساء الخير و مرحبا 

6
00:00:17,668 --> 00:00:19,866
علم العقول هو فن الأداء 

7
00:00:19,900 --> 00:00:21,696
والذي يقدم ممارسوه أداء عالي من التطور

8
00:00:21,721 --> 00:00:24,460
من خلال العقل و البديهة

9
00:00:24,804 --> 00:00:26,705
أنتِ تفكرين بوالدك 

10
00:00:26,740 --> 00:00:29,475
فوستر برينتيس ,
الغامض المذهل ,

11
00:00:29,509 --> 00:00:31,508
لا يملك أيا من هذه المهارات 

12
00:00:31,543 --> 00:00:33,410
لقد مات في عيد ميلاد ريتشارد

13
00:00:33,444 --> 00:00:35,011
لقد مات في عيد ميلادك ,
السابع من مارس

14
00:00:35,046 --> 00:00:36,045
كيف تعرف هذا ؟

15
00:00:36,079 --> 00:00:38,612
و هو الغش الكامل و المطلق

16
00:00:38,647 --> 00:00:39,946
لا تقم بتهديدي 

17
00:00:39,981 --> 00:00:42,414
للأسف , 
ليس هناك شيء متصنع بخصوص القتل 

18
00:00:42,449 --> 00:00:44,815
سأجعلكِ تختفين للأبد 

19
00:00:44,849 --> 00:00:47,049
لقد سمعت أنك تبحث عن مساعدة جديدة

20
00:00:47,083 --> 00:00:50,351
لقد تعرفت على سيدة عجوز غنية
إبنتها قد إختفت

21
00:00:50,385 --> 00:00:51,818
وتعتقد أنها ميتة

22
00:00:51,853 --> 00:00:53,586
ربما بإستطاعتك أن تحقق التواصل بينهما 

23
00:00:53,620 --> 00:00:57,154
لكن ربما هذه المرة 
الحيلة عليه

24
00:00:58,255 --> 00:01:00,888
سوف تنال أمنيتك

25
00:01:00,923 --> 00:01:03,722
لقد رأيتها . رأيت ما فعلت 
و رأيتها تقتل رجلا 

26
00:01:03,757 --> 00:01:06,424
هذا جاي روما 
مثيرات جامحات

27
00:01:06,458 --> 00:01:08,526
نحن جميعا ظهرنا بأفلامك

28
00:01:08,560 --> 00:01:11,128
الآن حان دورك للظهور بخاصتنا 

29
00:01:12,397 --> 00:01:15,198
أتدرين , لم أظن ابدا أن هذا ممكن

30
00:01:18,534 --> 00:01:20,435
لوغان

31
00:01:20,469 --> 00:01:24,838
لديك قلب طيب

32
00:01:26,307 --> 00:01:27,607
لقد قتلتِ حبيبكِ 

33
00:01:27,641 --> 00:01:30,075
أوقعتي به و بعتي أعضائه
كأعضاء بديلة

34
00:01:30,109 --> 00:01:31,176
أتدري , فوستر ؟

35
00:01:31,210 --> 00:01:35,979
أظن أننا سنكون 
غنيين جدا

36
00:01:55,094 --> 00:01:57,295
إستيقظ , أيها الوغد

37
00:02:02,331 --> 00:02:05,933
قبل يومين

37
00:02:38,331 --> 00:02:40,933
في البداية , بالطبع ,
أريد أن أقدم إعتذاري

38
00:02:40,967 --> 00:02:42,935
لجعلكم تنتظرون 
لوقت طويل 

39
00:02:42,969 --> 00:02:46,104
لكني أراهن أنكما تتسائلان عما 
تفعلاه كلاكما هنا , أليس كذلك ؟

40
00:02:46,139 --> 00:02:47,639
لا , هراء , شيرلوك

41
00:02:47,674 --> 00:02:52,243
حسنا , لديكِ مزاج معكر , أليس كذلك ؟

42
00:02:52,278 --> 00:02:53,879
أترون , لقد دعوتكما هنا 

43
00:02:53,913 --> 00:02:57,015
لأعطيكما فرصة للمضي قدما في حياتكما 

44
00:02:57,049 --> 00:02:58,416
أنا بالتأكيد ذاهبة

45
00:02:58,450 --> 00:03:00,451
إخرسي و استمعي

46
00:03:00,485 --> 00:03:03,687
نعم , أعتقد انكِ يجب أن تستمعي لها 

47
00:03:03,721 --> 00:03:05,188
أو بالطبع أستطيع الإتصال بالسلطات

48
00:03:05,222 --> 00:03:06,856
و أخبرهم بخصوص جاي روما 

49
00:03:10,627 --> 00:03:11,894
--و قولي  "مثيرات جامحات "

50
00:03:11,928 --> 00:03:13,095


51
00:03:13,129 --> 00:03:16,298
تبدين مثيرة
نعم , ها أنتِ 

52
00:03:17,800 --> 00:03:19,801
إنتظرن 

53
00:03:22,037 --> 00:03:23,137
من ؟

54
00:03:23,172 --> 00:03:25,039
لا تكوني خجولة , عزيزتي 

55
00:03:25,074 --> 00:03:28,209
العالم لن يفتفد بائع قصص بذيئة كهذا ,

56
00:03:28,243 --> 00:03:30,711
ولكن ذلك لن يمنع عنكِ رجال الشرطة .

57
00:03:30,745 --> 00:03:33,847
و أنتِ , فيوليت
لستِ لطيفة 

58
00:03:33,881 --> 00:03:35,815
و بريئة كما تظهرين

59
00:03:35,849 --> 00:03:37,350
أليس كذلك ؟

60
00:03:37,384 --> 00:03:39,084
أحدهم يعبث مع الممرضة الخاطئة

61
00:03:39,119 --> 00:03:40,585
أيتها ,  
<i>الفتاة ؟</i>

62
00:03:42,488 --> 00:03:44,989


63
00:03:45,023 --> 00:03:48,926
أنت تذكر عندما أخبرتني
 أنك ستخرج بشكل عنيف ؟

64
00:03:48,960 --> 00:03:50,661
حسنا , خمن ماذا ؟

65
00:03:50,696 --> 00:03:52,230
سوف تحقق أمنيتك

66
00:03:55,500 --> 00:03:56,733
كيف تعرف كل هذا ؟

67
00:03:56,768 --> 00:03:58,869
لأني أنا 
الغامض المذهل 

68
00:03:58,904 --> 00:04:00,371
و أنا أعرف كل شيء 

69
00:04:01,974 --> 00:04:05,176
ماذا تريد منا 
سيد مذهل ؟

70
00:04:05,211 --> 00:04:07,813
ماذا أريد ؟
ماذا قد أريد ؟

71
00:04:07,848 --> 00:04:12,118
ماذا قد أريد ؟
ماذا بخصوص النقود ؟

72
00:04:12,152 --> 00:04:15,255
هذا بالضبط ما أريد 

73
00:04:16,790 --> 00:04:20,092
حسنا , من  الأفضل أن تلقي نظرة أخرى
على بلورتك السحرية ,

74
00:04:20,127 --> 00:04:22,328
لأني لست صراف آلي

75
00:04:22,362 --> 00:04:23,529
أنا مفلسة

76
00:04:23,564 --> 00:04:27,267
وما زلت أحاول أن 
أسدد قرض الطالب خاصتي

77
00:04:27,301 --> 00:04:31,304
يبدو أنك حصلت على 
 <i>الفتاة الخاطئة</i>

78
00:04:31,339 --> 00:04:33,373
حسنا إذن , 
من الأفضل أن تجدوا بعض النقود بسرعة

79
00:04:33,407 --> 00:04:35,108
كلاكما لديكما ثمانية و أربعون ساعة

80
00:04:35,143 --> 00:04:37,278
أو في المرة القادمة عندما تجلسين مع أحد ,

81
00:04:37,312 --> 00:04:40,448
سيكون 
مع محامي الدفاع

82
00:04:43,152 --> 00:04:45,854


83
00:04:45,888 --> 00:04:48,290
لما لا تفكرون في ذلك فقط قليلا , حسنا ؟

84
00:04:50,526 --> 00:04:54,329
مساء الخير , سيداتي 
أتمنى أنكم إستمتعتم بالعرض 

85
00:05:08,711 --> 00:05:11,613
<i>? I've got my eye on you ?</i>

86
00:05:12,581 --> 00:05:15,651
<i>? I've got my eye on you ?</i>

87
00:05:16,987 --> 00:05:20,456
<i>? And I'm hooked,</i>
<i>dear, too ?</i>

88
00:05:20,490 --> 00:05:22,959
<i>? Your fooling around's ?</i>

89
00:05:22,993 --> 00:05:26,062
<i>? Getting blood</i>
<i>on my shoes, oh ?</i>

90
00:05:26,930 --> 00:05:30,233
<i>? Whoa-oa, oh, oh ?</i>

91
00:05:31,034 --> 00:05:32,969
<i>? Whoa-oa ?</i>

92
00:05:34,438 --> 00:05:37,907
<i>? I've set my sights on you ?</i>

93
00:05:39,109 --> 00:05:42,011
<i>? I've set my sights on you ?</i>

94
00:05:43,147 --> 00:05:46,749
<i>? I've got an alibi, too ?</i>

95
00:05:47,684 --> 00:05:49,352
<i>? So don't look around ?</i>

96
00:05:49,386 --> 00:05:52,088
<i>? I've got nothing to lose ?</i>

97
00:05:52,122 --> 00:05:56,359
<i>? Whoa-oa, oh, oh ?</i>

98
00:05:57,628 --> 00:06:01,731
<i>? Whoa-oa, oh, oh ?</i>

99
00:06:01,766 --> 00:06:03,933
<i>? Whoa-oa ?</i>

100
00:06:05,436 --> 00:06:10,173
<i>? Whoa-oa, oh, oh ?</i>

101
00:06:10,207 --> 00:06:12,007
<i>? Whoa-oa ?</i>

102
00:06:50,214 --> 00:06:51,947
لم نتقابل رسميا من قبل 

103
00:06:55,452 --> 00:06:56,652
تيفاني 

104
00:07:00,157 --> 00:07:01,124
فيوليت

105
00:07:01,158 --> 00:07:05,495
لديكِ عيون رائعة , فيوليت 

106
00:07:05,530 --> 00:07:07,064
شكرا 

107
00:07:07,098 --> 00:07:10,267
ثوب جميل , ويلما فلينستون

108
00:07:12,236 --> 00:07:15,271
حسنا , هل قتلتِ 
فعلا ذلك المغفل جاي روما ؟

109
00:07:28,351 --> 00:07:29,551
نعم 

110
00:07:29,586 --> 00:07:31,487
هل تندمتِ على ذلك ؟ 

111
00:07:31,521 --> 00:07:35,225
ولا لدقيقة 

112
00:07:35,259 --> 00:07:37,428
أعتقد أننا سنتفق على المدى البعيد

113
00:07:37,462 --> 00:07:40,598
أفضل صديقات للأبد 
لا تدفعها بعيدا

114
00:07:56,848 --> 00:07:58,182
كيف  أصبحتِ على  هذا الطريق ؟

115
00:07:58,216 --> 00:07:59,683
أي طريق ؟

116
00:08:00,685 --> 00:08:02,385
أنتِ تعرفين عما أتحدث ؟

117
00:08:02,419 --> 00:08:04,921
نحن نفس الشيء , فيوليت

118
00:08:04,955 --> 00:08:07,289
لم تكوني هكذا دائما 

119
00:08:07,324 --> 00:08:08,690
ماذا حصل ؟

120
00:08:12,362 --> 00:08:13,729
غريغ ؟

121
00:08:20,637 --> 00:08:25,007
لقد مررت بيوم عصيب جدا 

122
00:08:26,643 --> 00:08:27,776
إذا ,

123
00:08:27,811 --> 00:08:29,512
لدي سؤال ,

124
00:08:29,546 --> 00:08:32,347
ليس عليكِ الإجابة عنه 
إذا لم تريدي ذلك 

125
00:08:32,382 --> 00:08:34,316
لكن ماذا ستفعلين ؟

126
00:08:34,350 --> 00:08:40,554
أنتم تريدون فوستر برينتيس 
يدفع ثمن فعلته 

127
00:08:40,589 --> 00:08:43,156
هذا ما سوف تفعلونه 

128
00:08:46,193 --> 00:08:47,760
أنا أعرفكِ 

129
00:08:47,795 --> 00:08:49,061
ما مشكلة الناس ؟

130
00:08:49,096 --> 00:08:50,730
إنهم بشر

131
00:08:51,732 --> 00:08:52,999
حسنا , انا لا أعرفكِ 

132
00:08:53,033 --> 00:08:54,701
كيف دخلتِ إلى هنا ؟

133
00:08:54,736 --> 00:08:57,104
لدي العديد من الأسماء
لكن يمكنكم مناداتي بـ ليلي

134
00:08:57,138 --> 00:08:59,841
هل تتعرضين للإبتزاز أيضا ؟

135
00:08:59,875 --> 00:09:03,445
لا . ولكن لدينا 
الكثير من الأمور المشتركة

136
00:09:03,479 --> 00:09:05,313
جميعنا أنعم علينا بشعر رائع

137
00:09:08,318 --> 00:09:10,753
الرجال من ماضينا 
ظلمونا 

138
00:09:12,756 --> 00:09:14,757
لما كل هذا ؟

139
00:09:14,791 --> 00:09:19,429
الموضوع بسيط , في الواقع

140
00:09:19,463 --> 00:09:22,431
فوستر برينتيس 
قتل فتاة مرة

141
00:09:22,466 --> 00:09:25,702
والآن أنتم سوف تقتلون 
فوستر برينتيس

142
00:09:25,736 --> 00:09:27,603
و في القابل لهذه المهمة ,

143
00:09:27,638 --> 00:09:30,073
ليس عليكم أن تقلقوا بخصوص أي أحد

144
00:09:30,107 --> 00:09:32,742
يكتشف سركم مجددا 

145
00:09:32,777 --> 00:09:35,078
ستكونون آمنين حقا 

146
00:09:37,482 --> 00:09:39,250
لما الوجوه العابسة , يا فتيات ؟

147
00:09:39,284 --> 00:09:41,373
إنه ليس و كأنكم لم تقتلوا من قبل 

148
00:09:41,867 --> 00:09:43,819
لذا , ماذا لو كان هناك قتيل أحمق آخر  
صحيح ؟

149
00:09:43,844 --> 00:09:45,044
بالضبط 

150
00:09:46,359 --> 00:09:47,660
لما لا تقتليه أنتِ إذن ؟ 

151
00:09:47,694 --> 00:09:51,431
ولا أشارككم المتعة 

152
00:09:55,002 --> 00:09:59,071
لقد نسيتم أن تشكروني على تذاكر العرض .

153
00:09:59,105 --> 00:10:00,973
إنه ليس و كأنها أتتكم عن طريق السحر 
كما تعرفون

154
00:10:01,007 --> 00:10:03,876


155
00:10:06,213 --> 00:10:08,281
إذا , ماذا نفعل الآن ؟

156
00:10:10,250 --> 00:10:13,119
لدي فكرة 
<i>يا فتاة </i>

157
00:10:26,401 --> 00:10:28,202
أي شيء ؟

158
00:10:28,236 --> 00:10:30,538
الشيء الوحيد الذي أستطيع 
إخباركم به عن ليليث 

159
00:10:30,572 --> 00:10:32,639
أنه وفقا للفلكلور اليهودي 

160
00:10:32,674 --> 00:10:34,174
أنها تركت زوجها آدم 

161
00:10:34,208 --> 00:10:36,943
بعد أن رفضت أن تكون تابعة له 

162
00:10:36,977 --> 00:10:40,779
كذلك يكتب الدكتور 
هولي براون

163
00:10:40,814 --> 00:10:43,449
"شيطنة ليليث

164
00:10:43,483 --> 00:10:45,517
"صممت لتكون النساء بغربة 

165
00:10:45,552 --> 00:10:49,087
"عن طاقاتهم و هيئتهم الروحية ."

166
00:10:49,122 --> 00:10:50,756
الآن , هذا ما أسميه

167
00:10:50,790 --> 00:10:53,559
قوة الفتاة

168
00:10:53,593 --> 00:10:54,593
لقد كانت شيطانة 

169
00:10:54,628 --> 00:10:56,061
أهي يهودية ؟
لا أعرف

170
00:10:56,096 --> 00:10:58,464
من هذه المثيرة ,
لكن من الواضح

171
00:10:58,498 --> 00:11:00,233
أنها تعرف الكثير عنا 

172
00:11:00,267 --> 00:11:01,868
ليليث ليست المشكلة

173
00:11:01,902 --> 00:11:04,137
بل فوستر برينتيس

174
00:11:04,171 --> 00:11:05,805
ليس طويلا

175
00:11:05,840 --> 00:11:07,841
لست بالعادة أجول 
و أقتل الأشخاص العشوائيين

176
00:11:07,875 --> 00:11:09,309
بدون سبب مقنع جدا 

177
00:11:09,344 --> 00:11:12,346
الغبي أرعبكِ 
إنه يحاول إبتزازكِ 

178
00:11:12,380 --> 00:11:16,216
من الواضح أنه مليئ بالفساد

179
00:11:16,251 --> 00:11:19,152
ما الخيار المتوفر لدينا ؟

180
00:11:19,187 --> 00:11:23,056
ما الخيار المتوفر لدينا ؟

181
00:11:55,891 --> 00:11:58,293
ماذا تظنين أنه يجب أن أفعل , مورتيمر ؟

182
00:12:02,698 --> 00:12:05,400
ماذا تظنين أنه يجب أن أفعل , مورتيمر ؟

183
00:12:08,604 --> 00:12:12,040
تظنين أنه يجب علينا أن نتخلص منه ؟

184
00:12:12,074 --> 00:12:14,676
هل تستطيعين فعل ذلك ؟

185
00:12:14,710 --> 00:12:16,511
أعتقد أنكِ تستطيعين

186
00:12:16,545 --> 00:12:19,647
لا أدري ما العمل 

187
00:12:21,817 --> 00:12:24,118
ماذا ؟

188
00:12:24,153 --> 00:12:25,687
لا أستطيع سماعك

189
00:12:25,721 --> 00:12:29,024
أنتِ تقاقين (صوت البطة)  لي 
أنا متأسفة

190
00:12:34,030 --> 00:12:35,931
سأفعلها لأجلك

191
00:13:08,965 --> 00:13:11,066
إستيقظ 

192
00:13:30,321 --> 00:13:33,155
هذا ثالث عرض تحضره , برينتيس

193
00:13:33,190 --> 00:13:36,726
لقد أقتنعت تقريبا أن بإمكانك فعليا 
التواصل مع الموتى

194
00:13:36,760 --> 00:13:41,398
الليلة, نقفل الصفقة
ونفتح حساباتنا البنكية

195
00:13:41,432 --> 00:13:44,535
الآن , صادقها وأقنعها أنك على إتصال

196
00:13:44,569 --> 00:13:47,371
مع إبنتها الميتة
من ما وراء القبر

197
00:13:47,405 --> 00:13:49,272
إبنتكِ العزيزة الراحلة

198
00:13:49,306 --> 00:13:51,174
مشتاقة إليكِ كثيرا, كثيرا جدا

199
00:13:53,377 --> 00:13:55,745
و تريد منكِ أن تعطي قبلة

200
00:13:55,779 --> 00:13:58,948
لكلبتكِ اللطيفة ماتيلدا

201
00:13:58,982 --> 00:14:00,582
أخبرها أننا نستطيع عمل جلسة خاصة 

202
00:14:00,617 --> 00:14:02,384
لإستكشاف هذا أكثر من ذلك

203
00:14:02,418 --> 00:14:05,553
ونقبل جميع أنواع البطاقات الإئتمانية الرئيسية

204
00:14:08,223 --> 00:14:09,924
نحتاج أن نتحدث

205
00:14:09,958 --> 00:14:12,126
بالطبع

206
00:14:12,160 --> 00:14:13,861
نحتاج أن نتحدث فعلا

207
00:14:36,685 --> 00:14:38,653
من أنتِ بحق الجحيم ؟

208
00:14:38,687 --> 00:14:41,056
أنا أكبر معجبيك 

209
00:14:42,225 --> 00:14:44,827
أعتقد أني أنا أكبر معجبيكِ 

210
00:14:51,101 --> 00:14:55,404
الأشياء المميزة تأتي 
لهؤلاء الذين يصبرون

211
00:14:55,438 --> 00:14:57,239
أنتِ تضايقين

212
00:15:08,082 --> 00:15:09,616
هل لديك أية أغاني جميلة ؟

213
00:15:09,651 --> 00:15:12,053
أحب كل شيء إلا الريفي و الألحان الظاهرة

214
00:15:12,087 --> 00:15:14,956
مثل , ممل للغاية
 قد تعتقد أني أحب الألحان الظاهرة 

215
00:15:14,990 --> 00:15:17,959
أعني , جميع المسرحيات الموسيقية و الأشياء الجميلة 
التي من الممكن الرقص عليها ,

216
00:15:17,993 --> 00:15:20,528
لكني لا أفعل ذلك نهائيا
إنها تدخل أعصابي بشكل سيئ

217
00:15:20,563 --> 00:15:23,800
أفضل الحصول على شيء مثير و ممتع
, سخيف ,

218
00:15:23,834 --> 00:15:26,202
لذا بإمكاني التعري لك

219
00:15:27,471 --> 00:15:29,239
حسنا

220
00:15:29,274 --> 00:15:31,308
<i>? </i>

221
00:15:31,342 --> 00:15:34,144
أحب هذه الأغنية

222
00:15:42,187 --> 00:15:45,823
عندما ننتهي,
هلا وقعت على صدري ؟

223
00:15:45,857 --> 00:15:49,059
أنا أكبر معجبيك
الغامض المذهل

224
00:15:56,268 --> 00:15:57,636
ليس بعد

225
00:15:57,670 --> 00:16:02,742
مثير للغاية . و ساخن للغاية

226
00:16:02,776 --> 00:16:04,844
هلا تحدثت بشكل بذيء معي , أرجوك ؟

227
00:16:04,878 --> 00:16:07,847
أرجوك تحدث ببذاءة
أحب الكلام البذيء

228
00:16:28,666 --> 00:16:31,869
أنت ساخن جدا و مثير

229
00:16:31,903 --> 00:16:34,871
أريدك كاملا فوقي

230
00:16:40,912 --> 00:16:43,113
لنربطك

231
00:16:43,147 --> 00:16:45,049
غريب

232
00:16:45,083 --> 00:16:46,283
أحب ذلك

233
00:16:46,318 --> 00:16:49,087
هل تحبه فعلا ؟ هذا هو إسمي الأوسط

234
00:16:49,121 --> 00:16:52,189
تحب ذلك

235
00:16:52,224 --> 00:16:54,725
إنزل يا فتى

236
00:17:12,744 --> 00:17:13,710


237
00:17:13,744 --> 00:17:17,380
لما لا تتركيني ألمسكِ ؟

238
00:17:20,784 --> 00:17:24,287
سأحضر شخصا آخر هنا 
تحبين الفتيات ؟ أدخلي

239
00:17:24,322 --> 00:17:26,722
مرحبا ,جيسيكا 
أهلا 

240
00:17:28,625 --> 00:17:30,627
أنا أشلي


241
00:17:30,661 --> 00:17:32,595
إنها صديقتي الحميمة


242
00:17:32,630 --> 00:17:34,831
ليس علينا فعل ذلك إذا لم تريدي

243
00:17:34,865 --> 00:17:36,732
لا . هذا عرض  
 <i>مثيرات جامحات .</i>

244
00:17:36,767 --> 00:17:38,968
نعم . مثيرات جامحات

245
00:17:39,002 --> 00:17:42,438
مثيرات جامحات
سوف نظهر على التلفاز

246
00:17:44,407 --> 00:17:45,907
فتيات 
ماذا ؟

247
00:17:45,941 --> 00:17:47,442
أنتما صديقتان , أليس كذلك ؟
بالطبع

248
00:17:47,476 --> 00:17:48,843
تتحدثان طوال الوقت ؟
أفضل صديقات إلى الأبد

249
00:17:48,878 --> 00:17:50,646
حسنا . الآن ليس وقت الكلام

250
00:17:52,082 --> 00:17:54,183
كيب , أين و جدتهم ؟
أين وجدت هؤلاء الفتيات ؟

251
00:17:54,217 --> 00:17:56,852
حسنا . لنبدأ الأمور
الفظيعة , فتيات

252
00:17:56,887 --> 00:18:00,123
حسنا , كيب ,
الآن لدينا شيء

253
00:18:00,157 --> 00:18:02,558
حسنا , وقت المرح إنتهى , أيتها اللعينات 
لنبدأ هذا 

254
00:18:02,593 --> 00:18:07,130
أصفعيها . أصفعيها ,
هكذا . هيا 

255
00:18:07,164 --> 00:18:11,401
كيب قال فقط تقبيل و ما إلى ذلك 

256
00:18:11,435 --> 00:18:13,869
صديقتك مع هذا التأخير ؟

257
00:18:13,904 --> 00:18:16,772
حسنا , أنظري , إنزلي عليها 
 او شيء , هلا فعلتِ ذلك ؟

258
00:18:16,807 --> 00:18:20,009
لم يهدأ لي بال  
منذ قابلتك , جاي

259
00:18:20,043 --> 00:18:23,179
لدي شعور أني سأرتاح الليلة

260
00:18:32,623 --> 00:18:34,991
ماذا بحق الجحيم ؟
ماذا بحق الجحيم ؟

261
00:18:36,828 --> 00:18:40,130
نحن نعرف ما فعلت , فوستر ,

262
00:18:42,066 --> 00:18:45,869
نحن نعرف ما فعلت
و سوف تدفع الثمن

263
00:19:06,757 --> 00:19:09,392
علكة ؟

264
00:19:09,426 --> 00:19:12,661
بماذا حقنتني ؟

265
00:19:12,696 --> 00:19:15,197
بنتاثول الصوديوم

266
00:19:15,232 --> 00:19:17,866
مصل الحقيقة

267
00:19:17,901 --> 00:19:19,635
و لقد أخبرتني كل شيء

268
00:19:19,670 --> 00:19:23,606
أعرف بخصوص كل أمسياتك السحرية مع تارا

269
00:19:30,914 --> 00:19:32,915
أنتِ قطعة لذيذة من الكعكة , أقول لكِ

270
00:20:16,024 --> 00:20:18,759
أريد المزيد من النقود
أعتقد أن ما حصلتي عليه للآن كافي 

271
00:20:18,793 --> 00:20:22,263
سأخبر الجميع الحقيقة 
عن الذي ليس الغامض المذهل 

272
00:20:22,298 --> 00:20:24,966
تريدين تدميري ؟
لا تهددني 

273
00:20:25,001 --> 00:20:27,202
هذا ليس تهديدا

274
00:20:27,236 --> 00:20:30,272
سأجعلكِ تختفين للأبد

275
00:20:33,242 --> 00:20:35,543
فرقعة 

276
00:20:35,578 --> 00:20:38,079
حسنا . كيف ستتركين كل شيء,
عزيزتي , بينما نحن نحصل على الكثير من المتعة ؟

277
00:20:38,114 --> 00:20:40,381
أتعرف ماذا ؟  تبا لك 
وإنسى  الشهرة و الأضواء

278
00:20:40,415 --> 00:20:42,650
سأتصل بالشرطة 
و دائرة الضرائب

279
00:20:42,684 --> 00:20:44,284
تعالي هنا 

280
00:20:44,319 --> 00:20:47,087
أرجوكِ , أرجوكِ 
أرجوكِ  , لا يمكنكِ ذلك

281
00:20:47,121 --> 00:20:48,989
إستمعي إلي
منذ كنت طفلا صغيرا ,

282
00:20:49,023 --> 00:20:50,991
أشاهد برنامج 
<i>أنماط الحياة </i>
<i>للأغنياء و المشاهير ,</i>

283
00:20:51,025 --> 00:20:53,093
كان هذا حلمي

284
00:20:53,128 --> 00:20:55,863
كل هذا 
 ولقد عوضت طريقي 

285
00:20:55,898 --> 00:20:58,099
لقد فعلت كل ما أحتاجه
لأحصل على هذا 

286
00:20:58,134 --> 00:21:01,670
مهما كان ما احتجته لعمل هذا

287
00:21:01,705 --> 00:21:03,973
و حينها أدركت

288
00:21:04,007 --> 00:21:07,710
إنه أنتِ هي المذهلة الحقيقية

289
00:21:08,845 --> 00:21:11,113
أترين , لقد أردت إخبارك بهذا

290
00:21:11,148 --> 00:21:13,349
أنا متأسف جدا لأنه كان يجب 
فعل ذلك منذ مدة, أعرف

291
00:21:13,383 --> 00:21:18,287
لكن هناك فندق في فيغاس ينتظرنا 
أنا أتحدث عن شيء كبير

292
00:21:18,321 --> 00:21:21,790
المسرح الرئيسي . الأداء الكبير 
كل ما تحدثنا عنه

293
00:21:21,824 --> 00:21:26,794
لا تستطيعين المغادرة الآن 
نحن قريبون جدا 

294
00:21:26,829 --> 00:21:29,597
أتدري , إنه من السيئ أنك 
لا تستطيع قراءة العقول 

295
00:21:29,631 --> 00:21:34,769
لأنه لو أمكنك , لكنت عرفت أني أراك مليئ بالتفاهات  

296
00:21:34,803 --> 00:21:36,937
وداعا , فوستر 

297
00:21:36,971 --> 00:21:38,873
لا !

298
00:21:49,552 --> 00:21:52,687
وداعا , تارا 

299
00:22:14,879 --> 00:22:16,546
و ماذا حدث بعد ذلك , أيها الوغد ؟

300
00:22:16,581 --> 00:22:18,983
قمت بتنظيف البركة 

301
00:22:21,020 --> 00:22:22,587
أين وضعت الجثة

302
00:22:22,622 --> 00:22:24,656
لقد دفنتها 
في حديقة كويستا فيردي

303
00:22:24,691 --> 00:22:26,191
لقد عرفت أن لا أحد سيجدها هناك

304
00:22:26,225 --> 00:22:27,559
لقد كنت بمأمن

305
00:22:35,400 --> 00:22:36,700
ماذا ستفعلين بي ؟

306
00:22:36,735 --> 00:22:39,102
لا شيء

307
00:22:39,137 --> 00:22:42,172
لا شيء بكل تأكيد

308
00:22:45,376 --> 00:22:49,712
جسم الإنسان يستطيع أن يعيش 
من ثلاثة إلى خمسة أيام بلا ماء

309
00:22:52,116 --> 00:22:53,917
رد الدين لعين

310
00:22:53,952 --> 00:22:56,520
لكن الجفاف أسوأ بكثير  

311
00:23:00,325 --> 00:23:05,096
لا تفعلي . أرجوكِ لا تفعلي ذلك 
لا تفعلي ذلك. لا تفعلي ذلك !

312
00:23:09,736 --> 00:23:14,306
إبنتكِ تدري كم أحببتها , سيدة غارفيلد

313
00:23:14,341 --> 00:23:19,344
ولتعلمي أنها تحمل معها هذا الحب الآن أيضا 

314
00:23:20,779 --> 00:23:24,215
هناك أمر واحد متبقي لحضور الأعمال 

315
00:23:24,249 --> 00:23:25,983
سيدة غارفيلد

316
00:23:28,019 --> 00:23:29,819
أعتقد أنكِ تدينين لي ببعض المال 

317
00:23:29,854 --> 00:23:33,023
لأني عرفت ما حصل لإبنتكِ الضائعة

318
00:23:35,861 --> 00:23:38,463
ها هو الشيك 
الذي طلبته

319
00:23:41,167 --> 00:23:43,168
شكرا جزيلا لكِ 

320
00:23:43,202 --> 00:23:46,304
لقد كان من دواعي سروري , سيداتي

321
00:23:50,009 --> 00:23:52,944
ليس ذلك أني أهتم , 
لكن كيف عرفتن كل هذا ؟

322
00:23:52,978 --> 00:23:56,514
أكون مقنعة جدا عندما أريد ذلك 

323
00:23:56,549 --> 00:23:59,551
ذكريني أن لا أكون في جانبكِ السيئ

324
00:23:59,585 --> 00:24:02,153
تأخرتي كثيرا , أيتها العاهرة 

325
00:24:06,658 --> 00:24:09,526
سأراكن يا فتيات مجددا 
لا تشكي في ذلك

326
00:24:09,561 --> 00:24:11,027
أخرجي عليكِ اللعنة 

327
00:24:30,416 --> 00:24:32,818
انا متأسفة بخصوص تارا ,
سيدة غارفيلد

328
00:24:32,852 --> 00:24:35,021


329
00:24:35,055 --> 00:24:37,190


330
00:24:37,224 --> 00:24:41,427


331
00:24:41,462 --> 00:24:43,963


332
00:24:43,998 --> 00:24:48,168


333
00:24:50,605 --> 00:24:53,706


334
00:24:53,741 --> 00:24:56,809


335
00:24:59,412 --> 00:25:01,413


336
00:25:02,982 --> 00:25:05,483


337
00:25:22,569 --> 00:25:25,271


338
00:25:25,306 --> 00:25:27,841


339
00:25:30,912 --> 00:25:34,280
تخيل أنك قتلت
بدون ان يكون هناك أي حائر عنك

340
00:25:34,315 --> 00:25:36,616
أم محزونة فقط تمسك بالأمل العقيم

341
00:25:36,651 --> 00:25:38,385
أنك لا زلت حيا

342
00:25:43,357 --> 00:25:46,892
تخيل ماذا يمكنك أن تفعل لتنتقم
و ترقد بسلام

343
00:25:49,062 --> 00:25:53,265
سوف تقوم بجعل فوستر برينتس 
يدفع ثمن فعلته

344
00:25:53,299 --> 00:25:56,535
لا تفعليها ! لا !

345
00:25:58,805 --> 00:26:03,609
الآن فقط تخيل 

346
00:26:08,849 --> 00:26:11,417


347
00:26:11,452 --> 00:26:13,753


348
00:26:29,804 --> 00:26:31,305
ولن تعرف ذلك ,

349
00:26:31,339 --> 00:26:36,378
لقد وجدوا جثة أخرى مدفونة في القبر 

350
00:26:36,412 --> 00:26:38,847
أتسائل من  

351
00:26:42,052 --> 00:26:47,190
Translated by :
ALWA7SH