1
00:00:03,200 --> 00:00:04,600
تورشوود

2
00:00:05,200 --> 00:00:08,000
مستقلة عن الحكومة
وخارج دائرة الشرطة

3
00:00:08,000 --> 00:00:11,600
تقاتل في سبيل المستقبل
من أجل الجنس البشري

4
00:00:12,200 --> 00:00:15,000
القرن الـ21 هو حيث يتغير كل شئ

5
00:00:15,400 --> 00:00:17,800
وتورشوود مستعدة

6
00:00:28,300 --> 00:00:29,500
لا شئ بعد

7
00:00:29,500 --> 00:00:30,500
هل تلتقطين أي شئ ؟

8
00:00:30,500 --> 00:00:32,100
لا ، انتظر لحظة

9
00:00:34,300 --> 00:00:36,700
نعم ، اتبعني يا جيرارد

10
00:00:38,500 --> 00:00:40,100
حسناً ؟

11
00:00:40,100 --> 00:00:42,100
نحن قريبان جداً

12
00:00:42,100 --> 00:00:43,900
من هنا

13
00:00:47,700 --> 00:00:49,300
لا تفزعِ

14
00:00:49,300 --> 00:00:51,500
حسبتك شبحاً

15
00:00:51,500 --> 00:00:53,300
! لقد أفزعتني بشدة

16
00:00:53,300 --> 00:00:54,700
آسف

17
00:00:54,700 --> 00:00:56,700
حسبت أنك صرت معتادة
على وجودنا الآن

18
00:00:56,700 --> 00:00:58,300
هل رأيتم أي منهم مؤخراً ؟

19
00:00:58,300 --> 00:00:59,100
الأشباح

20
00:00:59,100 --> 00:01:01,300
لقد رأيت ثلاثة اليوم

21
00:01:01,300 --> 00:01:02,500
الأمر يسوء

22
00:01:02,700 --> 00:01:05,300
حسناً ، أنت فتاة شجاعة جداً

23
00:01:05,300 --> 00:01:06,900
شكراً لك يا سيدي

24
00:01:07,700 --> 00:01:08,900
أين رأيتهم ؟

25
00:01:08,900 --> 00:01:10,700
في العنبر

26
00:01:13,700 --> 00:01:17,900
"مستشفى سانت تيليو العسكري"
"1918"

27
00:01:19,300 --> 00:01:21,700
نصف هؤلاء يرون هلاوس أصلاً

28
00:01:21,700 --> 00:01:23,900
! الأعصاب تنهار بسهولة ، يا للمساكين

29
00:01:23,900 --> 00:01:26,300
بمجرد أن يتحسنون سيتم إعادتهم
إلى الجبهة مجدداً

30
00:01:26,300 --> 00:01:28,300
أوامر المشير هيج

31
00:01:28,300 --> 00:01:31,300
على كل موقع أن يتم الحفاظ
عليه حتى آخر رجل

32
00:01:31,300 --> 00:01:34,100
على كل واحد منا أن يقاتل حتى النهاية

33
00:01:34,300 --> 00:01:36,100
أياً تكن تلك النهاية

34
00:01:39,900 --> 00:01:41,300
جيرالد

35
00:01:42,500 --> 00:01:43,900
تعالي

36
00:01:50,100 --> 00:01:52,300
! نحن فوقه مباشرة

37
00:02:12,700 --> 00:02:13,900
مرحباً ؟

38
00:02:13,900 --> 00:02:14,700
أخبرهم

39
00:02:14,700 --> 00:02:16,100
أخبرهم بماذا ؟

40
00:02:16,100 --> 00:02:18,100
أخبرهم بما يفعلون

41
00:02:18,900 --> 00:02:21,500
أنت وحدك من يمكنك إيقاف هذا

42
00:02:21,500 --> 00:02:25,100
! لو لم تفعل فستكون نهاية كل شئ

43
00:02:26,500 --> 00:02:28,700
! تومي

44
00:02:30,700 --> 00:02:31,700
خذاني

45
00:02:31,700 --> 00:02:35,100
أنا هناك في العنبر في عام 1918

46
00:02:35,100 --> 00:02:38,900
يجب أن تأخذاني لأتمكن من
الوجود هنا الآن

47
00:02:39,700 --> 00:02:41,700
! خذاني فحسب

48
00:02:44,100 --> 00:02:47,900
تومي ، من الأفضل أن تأتي معنا -
لم ؟ -

49
00:02:47,900 --> 00:02:48,700
لا تقلق

50
00:02:48,700 --> 00:02:50,900
أنا جيرالد وهذه هاريت

51
00:02:50,900 --> 00:02:52,700
سنعتني بك

52
00:02:52,700 --> 00:02:54,500
من أنتما ؟

53
00:02:55,500 --> 00:02:56,900
نحن تورشوود

54
00:03:04,656 --> 00:03:06,545
الحلقة الثالثة
[ حتى آخر رجل ]

55
00:03:39,300 --> 00:03:39,900
من هو ؟

56
00:03:39,900 --> 00:03:41,100
توماس ريجينالد بروكليس

57
00:03:41,100 --> 00:03:41,700
تومي

58
00:03:41,700 --> 00:03:42,900
في الرابعة والعشرين

59
00:03:42,900 --> 00:03:44,100
نوعاً ما

60
00:03:44,100 --> 00:03:45,900
إما أنه في الرابعة والعشرين
أو أنه ليس كذلك

61
00:03:45,900 --> 00:03:46,900
يعتمد هذا على طريقة حسابك له

62
00:03:46,900 --> 00:03:48,100
حسناً ، متى وُلد ؟

63
00:03:48,616 --> 00:03:49,636
عام 1894

64
00:03:52,300 --> 00:03:53,300
جاهز يا أوين ؟

65
00:03:53,300 --> 00:03:55,100
نعم ، تقريباً

66
00:03:55,500 --> 00:03:56,900
أترتدين ثوباً يا توش ؟

67
00:03:57,100 --> 00:03:58,300
أعتقد هذا يا أوين

68
00:03:58,300 --> 00:03:59,900
حسناً ، أين هو ؟

69
00:04:00,500 --> 00:04:03,300
إنه هنا منذ 90 عاماً ، وهذا
أطول مما قضاه أي منا هنا

70
00:04:03,300 --> 00:04:04,700
أيّ منكم

71
00:04:04,700 --> 00:04:08,300
كانت تورشوود تستخدم أسلوب
التجميد الفضائي مذ العصر الفيكتوري

72
00:04:08,300 --> 00:04:11,300
وجمدوا تومي في عام 1918

73
00:04:11,300 --> 00:04:14,300
إذن فعمره 24 أو 114 سنة

74
00:04:14,300 --> 00:04:15,300
أعرف ما كنت لأختاره منهما

75
00:04:15,300 --> 00:04:17,300
يجب أن نوقظه كل 12 شهراً تقريباً

76
00:04:17,500 --> 00:04:18,700
بالأحرى نذيبه

77
00:04:18,700 --> 00:04:20,500
ليوم واحد فحسب ثم نعيده للتجميد

78
00:04:20,500 --> 00:04:21,100
لم ؟

79
00:04:21,100 --> 00:04:22,300
لنتفقد لو كان لا يزال حياً

80
00:04:22,300 --> 00:04:24,300
فسنحتاجه في يوم ما

81
00:04:25,300 --> 00:04:27,300
حسناً ، الجميع مستعدون ؟

82
00:04:35,900 --> 00:04:37,700
هيا يا تومي

83
00:04:48,900 --> 00:04:51,300
! الشحن على 200 ، ابتعدوا

84
00:04:57,100 --> 00:04:59,500
! الشحن على 360 ، ابتعدوا

85
00:05:01,900 --> 00:05:03,100
! أسرع يا جوين
! لا بأس

86
00:05:03,300 --> 00:05:05,100
! ابتعدوا عني ، دعوني وشأني

87
00:05:05,100 --> 00:05:05,900
! تومي -
! دعوني وشأني -

88
00:05:05,900 --> 00:05:07,500
! تومي

89
00:05:09,100 --> 00:05:10,500
! تومي ، أصغ لي

90
00:05:10,500 --> 00:05:12,700
! تومي بروكليس

91
00:05:14,300 --> 00:05:17,500
إنها أنا ، توشيكو

92
00:05:18,700 --> 00:05:20,500
توشيكو

93
00:05:20,500 --> 00:05:22,100
هل تتذكر ؟

94
00:05:22,100 --> 00:05:23,300
الأمر يزداد صعوبة كل عام

95
00:05:23,300 --> 00:05:24,700
لكن خطافيته اليسرى جيدة

96
00:05:24,700 --> 00:05:27,100
هل تعرف أين أنت ؟

97
00:05:38,900 --> 00:05:40,900
تورشوود

98
00:05:40,900 --> 00:05:43,100
هذا صحيح

99
00:05:44,300 --> 00:05:46,900
هل حل ذلك الوقت مجدداً ؟

100
00:05:47,500 --> 00:05:49,300
عجباً

101
00:05:49,700 --> 00:05:51,900
كيف تشعر ؟

102
00:05:57,100 --> 00:05:59,700
يمكنني سفك كوب شاي

103
00:06:04,700 --> 00:06:06,100
لا توقع أفضل الأطباق الصينية

104
00:06:06,100 --> 00:06:06,900
أنا أتضور جوعاً

105
00:06:07,500 --> 00:06:10,500
مدوا أيديكم فهناك من الطعام
ما يكفي لإطعام جيش

106
00:06:11,700 --> 00:06:12,700
ثوب جميل

107
00:06:13,100 --> 00:06:13,900
شكراً لك

108
00:06:13,900 --> 00:06:16,100
، ترتدين سروالكِ بأسفله
هل الجو بهذه البرودة ؟

109
00:06:16,100 --> 00:06:17,500
إنه طراز هذا العام

110
00:06:17,500 --> 00:06:19,900
في 1968 كانت الفتيات تلبسن التنانير القصيرة

111
00:06:19,900 --> 00:06:21,700
ظننت أن كل أحلامي تحققت فجأة

112
00:06:21,700 --> 00:06:24,100
من المؤسف أن هذه الصيحة لم تعد

113
00:06:24,700 --> 00:06:26,500
لا زلت لا أفهم ، لم هو هنا ؟

114
00:06:26,500 --> 00:06:29,100
كما قلت ، سنحتاجه يوماً ما

115
00:06:30,900 --> 00:06:32,900
شد ذراعي

116
00:06:33,100 --> 00:06:35,500
جيد ، يبدو بخير

117
00:06:35,500 --> 00:06:39,100
أحتاج فقط لأخذ بعض عينات الدم -
عينات الدم -

118
00:06:39,700 --> 00:06:43,900
نوقظك مرة واحدة في العام ونغرز
الإبر بجسدك ، هذا ليس عادلاً

119
00:06:43,900 --> 00:06:46,700
مرة واحد في العام بالنسبة لكم
لكنه كل يوم بالنسبة لي

120
00:06:47,500 --> 00:06:49,100
إذن ، بينما ننتظر

121
00:06:49,100 --> 00:06:54,900
تومي ريجينالد بروكليس مولود في 7 فبراير
عام 1894 في بلاكلي بمانشستر

122
00:06:54,900 --> 00:06:58,300
جندي بالفوج العاشر
في ويست يوركشاير

123
00:06:58,300 --> 00:06:59,300
جيد جداً

124
00:06:59,300 --> 00:07:03,300
الابن الوحيد لكونستانس ماي باسيت
المتوفاة في عام 1900

125
00:07:03,300 --> 00:07:09,900
وتوماس كامبل بروكليس المتوفى
في يونيو 1931 عن 57 عاماً

126
00:07:10,700 --> 00:07:12,900
جراء أزمة قلبية

127
00:07:12,900 --> 00:07:15,100
هذا صحيح ، أليس كذلك ؟

128
00:07:15,500 --> 00:07:17,900
بلى ، أنا آسفة

129
00:07:17,900 --> 00:07:19,100
لا بأس

130
00:07:19,100 --> 00:07:21,700
مجرد أنني لم أحظى بالوقت الكافي
لأعتاد على الأمر

131
00:07:21,700 --> 00:07:24,900
حسناً ، أحتاج لفحص هذه الساق

132
00:07:26,700 --> 00:07:28,900
مستشفى سانت تيليو في عام 1918

133
00:07:28,900 --> 00:07:30,900
كانت هناك نقلة زمنية

134
00:07:31,100 --> 00:07:34,700
كسر في الصدع يعني أن هناك
زمنين مختلفين يصطدمان ببعضيهما

135
00:07:34,700 --> 00:07:36,300
أحدهما من 1918 ، والآخر ؟

136
00:07:36,300 --> 00:07:37,700
من المستقبل

137
00:07:37,700 --> 00:07:40,300
لكننا لا نعلم أي زمن على وجه التحديد

138
00:07:40,300 --> 00:07:43,500
قد يكون غداً ، وقد يكون بعد مائة عام

139
00:07:43,500 --> 00:07:45,100
ماذا سيحدث ؟

140
00:07:45,100 --> 00:07:48,100
أجزاء من العام 1918 ستبدأ بالظهور
في المستشفى

141
00:07:48,100 --> 00:07:50,100
قليل منها في البداية ثم
تبدأ في الزيادة

142
00:07:50,100 --> 00:07:53,500
وعندما تكتمل النقلة الزمنية
ستبدأ تفاعلاً متسلسلاً

143
00:07:53,500 --> 00:07:59,100
ما لم نوقفها فستبدأ الحركات الزمنية
بالحدوث في كافة أرجاء البلد ثم في كافة أرجاء العالم

144
00:07:59,100 --> 00:08:01,300
لكن ما دور تومي في هذا ؟

145
00:08:01,300 --> 00:08:03,700
يساعد على إيقافها بطريقة ما

146
00:08:05,300 --> 00:08:08,500
ترك لنا موظفي تورشوود من
العام 1918 صندوقاً مغلقاً به الأوامر

147
00:08:12,100 --> 00:08:13,500
مستندات سرية

148
00:08:13,500 --> 00:08:19,100
قائد تورشوود "ف ا 0 " المشرف
على القضية 1918\ت.ب

149
00:08:20,500 --> 00:08:22,500
تومي بروكليس

150
00:08:28,300 --> 00:08:29,100
إنه عالق

151
00:08:29,100 --> 00:08:30,900
لا ، إنه مغلق -
حسناً ، أين المفتاح ؟ -

152
00:08:30,900 --> 00:08:35,300
إنه قفل زمني مربوط بترددات
الصدع بالمستشفى

153
00:08:36,900 --> 00:08:40,900
عندما يقترب الصدع من الاكتمال سينفتح
الصندوق وسنعرف ما سيفعله تومي بالضبط

154
00:08:40,900 --> 00:08:42,300
لكن لماذا لا يخبروننا يا جاك ؟

155
00:08:42,300 --> 00:08:44,900
أظن أننا سنكتشف هذا أيضاً

156
00:08:47,500 --> 00:08:49,700
ما رأيك بأمانة ؟

157
00:08:49,700 --> 00:08:51,300
تبدو كنجم سينمائي

158
00:08:51,300 --> 00:08:52,700
من ، تشارلي شابلن ؟

159
00:08:52,700 --> 00:08:54,100
تعال

160
00:08:56,700 --> 00:08:59,300
جاك ، هل لديك المزيد من هؤلاء
الأولاد الوسيمين في الثلاجة ؟

161
00:08:59,300 --> 00:09:01,700
حسبكِ يا آنسة ، فقد وصلت
توش إليه أولاً

162
00:09:02,500 --> 00:09:04,300
شكراً على توليك العمل بينما أخرج

163
00:09:04,300 --> 00:09:05,700
لا تقلق واحظي بالمرح

164
00:09:05,700 --> 00:09:07,300
انتبهي لنفسك

165
00:09:07,300 --> 00:09:08,500
إلى أين ستذهبان ؟

166
00:09:08,700 --> 00:09:11,300
سنشرب شيئاً ونشاهد فيلماً
وربما نتنال البيتزا

167
00:09:11,300 --> 00:09:13,100
جميل جداً

168
00:09:13,100 --> 00:09:15,100
هاتفوني لو احتجتم لي

169
00:09:15,100 --> 00:09:16,900
احظيا بوقت جميل -
إلى اللقاء -

170
00:09:18,500 --> 00:09:21,500
إنه جندي مجمد من العام 1918

171
00:09:22,100 --> 00:09:24,100
لا أحد كامل

172
00:09:26,100 --> 00:09:28,100
أبطئ قليلاً ، لم العجلة ؟

173
00:09:28,100 --> 00:09:30,700
، لدي يوم واحد فحسب
أريد أن أرى كل شئ

174
00:09:31,300 --> 00:09:33,500
... كابتن سكوت

175
00:09:33,500 --> 00:09:35,900
أبحر من هنا حيث ذهب إلى
القارة القطبية الجنوبية

176
00:09:35,900 --> 00:09:37,300
عام 1910

177
00:09:37,300 --> 00:09:40,700
كنت في السادسة عشر وكانت
كل الصحف تتحدث عنه

178
00:09:40,900 --> 00:09:44,700
استغرق عامين ليصل لهناك
ثم مات

179
00:09:46,300 --> 00:09:49,100
إذن ، ماذا كنت تفعلين مذ رأيتك
آخر مرة ؟

180
00:09:49,500 --> 00:09:50,700
هذا وذاك

181
00:09:50,700 --> 00:09:52,500
كنت أعمل معظم الوقت

182
00:09:54,300 --> 00:09:54,900
ماذا ؟

183
00:09:54,900 --> 00:09:56,900
كنت أعرف أنك ستقولين هذا

184
00:09:56,900 --> 00:09:58,900
فهذا ما تقولين دائماً

185
00:09:59,300 --> 00:10:01,300
ما أخبار دروس البيانو إذن ؟

186
00:10:01,300 --> 00:10:02,700
هذا ما قلته العام الماضي ، أتتذكرين ؟

187
00:10:02,700 --> 00:10:03,900
"سوف أتعلم البيانو"

188
00:10:03,900 --> 00:10:05,900
لم يسنح لي الوقت

189
00:10:05,900 --> 00:10:07,300
أراهن أنك لم تتعلم الأسبانية أيضاً

190
00:10:07,300 --> 00:10:08,500
! لكنني ابتعت كتاباً لهذا

191
00:10:08,500 --> 00:10:10,700
حقاً ، يا لثرائكِ

192
00:10:11,400 --> 00:10:13,200
لم يكن لدي وقت

193
00:10:13,200 --> 00:10:16,200
تتحدثين عن حياتك كما لو
أن لا سيطرة لك عليها

194
00:10:16,200 --> 00:10:19,800
حسناً ، تورشوود أشبه بـ24\7

195
00:10:20,400 --> 00:10:23,600
أعني 24 ساعة في اليوم
وسبعة أيام في الاسبوع

196
00:10:23,600 --> 00:10:25,200
لكن لم يتم تجنيدك إجبارياً

197
00:10:25,200 --> 00:10:28,800
أعني أنه خيارك ، أليس كذلك ؟

198
00:10:28,800 --> 00:10:32,200
نعم ... أعتقد هذا

199
00:10:32,800 --> 00:10:34,600
لا بأس به

200
00:10:34,600 --> 00:10:35,800
إنه الرئيس

201
00:10:35,800 --> 00:10:38,400
لا شئ يتغير

202
00:10:39,000 --> 00:10:40,600
لا بأس بها أيضاً

203
00:10:40,600 --> 00:10:42,200
هاريت داربيشر

204
00:10:42,200 --> 00:10:44,800
ترى ماذا حدث لها ؟

205
00:10:45,200 --> 00:10:48,200
ماتت بعد عام من التقاط هذه الصورة

206
00:10:48,200 --> 00:10:50,000
وكان عمرها 26 عاماً

207
00:10:50,000 --> 00:10:52,000
صغيرة جداً

208
00:10:52,000 --> 00:10:54,200
كانوا كلهم كذلك

209
00:10:56,200 --> 00:10:58,400
لا شئ يتغير

210
00:11:04,600 --> 00:11:05,400
لأين تذهبين ؟

211
00:11:05,400 --> 00:11:07,400
مستشفى سانت تيليو

212
00:11:07,400 --> 00:11:09,800
، وابتج قليلاً حباً بالله
هلّا فعلت ؟

213
00:11:12,400 --> 00:11:13,600
! تسديدة موفقة

214
00:11:13,600 --> 00:11:15,400
لا زلتِ تفوزين

215
00:11:15,400 --> 00:11:17,400
الأمر كله لا يعدو كونه حساباً
في الحقيقة

216
00:11:17,400 --> 00:11:20,400
... الزوايا والسرعة

217
00:11:20,800 --> 00:11:24,600
منحوكم معشر النسوة حق التصويت
وحقوق مساوية ، وانظر لما حدث ؟

218
00:11:25,800 --> 00:11:29,000
إذن ، هل حصلت على خليل بعد ؟

219
00:11:29,000 --> 00:11:30,400
تتحدث كأمي

220
00:11:30,400 --> 00:11:32,400
لم يحدث إذن

221
00:11:35,800 --> 00:11:39,200
هل كان لك خليلة ؟ في 1918 ؟

222
00:11:40,000 --> 00:11:42,800
نعم .. إيلي

223
00:11:43,600 --> 00:11:46,000
تغازلنا لعامين

224
00:11:47,600 --> 00:11:49,600
وماذا حدث ؟

225
00:11:51,200 --> 00:11:54,000
... لقد توقفت عن رؤيتها

226
00:11:54,000 --> 00:11:56,600
... آخر مرة كنت في إجازة

227
00:11:56,800 --> 00:11:59,200
غيرتني الحرب

228
00:11:59,400 --> 00:12:02,400
لم أستطع أن أواصل كما بالسابق

229
00:12:02,400 --> 00:12:04,000
أنا آسفة

230
00:12:05,800 --> 00:12:08,200
! يا لنا من ثنائي ناجح

231
00:12:52,800 --> 00:12:54,600
مرحباً ؟

232
00:13:00,200 --> 00:13:02,400
قلت مرحباً

233
00:13:23,400 --> 00:13:25,000
هل يمكنك سماعي ؟

234
00:13:25,600 --> 00:13:29,200
اسمع ، هل يمكنك سماعي ؟
... لو أنك فقط

235
00:14:12,800 --> 00:14:14,400
مرحباً ؟

236
00:14:37,000 --> 00:14:37,800
هل أنت بخير يا حبيبتي ؟

237
00:14:37,800 --> 00:14:39,800
تبدين كأنك رأيت شبحاً

238
00:14:43,200 --> 00:14:45,400
سيهدمون المستشفى ؟

239
00:14:45,400 --> 00:14:48,200
أجل ، هذا ما قالوه

240
00:14:48,200 --> 00:14:50,400
هل يمكن أن يكون هذا
ما حفز النقلة الزمنية ؟

241
00:14:50,400 --> 00:14:51,800
هذا ممكن

242
00:14:52,000 --> 00:14:56,400
ربما قامت كل الصدمات النفسية
"وطاقة الصدع بشحنها كالـ"بطارية

243
00:14:58,800 --> 00:15:03,200
كان هذا المكان في 1918
ملئاً بالجنود المصابين

244
00:15:03,600 --> 00:15:06,600
لمدة أربع سنوات

245
00:15:07,000 --> 00:15:09,600
معركة باشينديل ومعركة السوم

246
00:15:09,600 --> 00:15:13,400
قُتل مليون جندي بريطاني
خلال الحرب العظيمة

247
00:15:14,400 --> 00:15:17,200
كان الأمر كالجحيم

248
00:15:19,800 --> 00:15:21,200
صدقيني

249
00:15:21,200 --> 00:15:22,800
فقد كنت هناك

250
00:15:22,800 --> 00:15:24,200
أوين ؟ هل رصدت أي شئ ؟

251
00:15:24,200 --> 00:15:25,800
كل شئ هادئ هنا

252
00:15:25,800 --> 00:15:27,800
لا شئ سوى ما حدث سابقاً

253
00:15:27,800 --> 00:15:29,800
توش تفهم هذه الأمور أكثر مني

254
00:15:29,800 --> 00:15:31,000
هل أتصل بها ؟

255
00:15:31,000 --> 00:15:32,600
ليس بعد

256
00:15:33,400 --> 00:15:35,600
واصل المراقبة فحسب

257
00:15:44,800 --> 00:15:45,800
نعم يا صاحبي

258
00:15:45,800 --> 00:15:51,800
نصف جعة وفودكا وتونيك للحمية
مع شريحة ليمون من فضلك

259
00:16:08,400 --> 00:16:09,600
العراق

260
00:16:09,800 --> 00:16:12,600
يبدو أن هناك دائماً حرب بمكان ما

261
00:16:12,600 --> 00:16:14,200
إنها ليست حرباً بالضبط

262
00:16:14,200 --> 00:16:16,000
تبدو كواحدة

263
00:16:16,400 --> 00:16:18,400
... أول عام أيقظوني فيه

264
00:16:18,400 --> 00:16:20,400
... 1919

265
00:16:20,400 --> 00:16:22,200
قالوا لي أن كل شئ انتهى

266
00:16:22,200 --> 00:16:23,600
وأننا ربحنا

267
00:16:23,600 --> 00:16:26,600
قالوا أنها الحرب التي سنتهي
جميع الحروب

268
00:16:26,600 --> 00:16:30,800
وبعدها بثلاثة أسابيع وقعت
الحرب العالمية الثانية

269
00:16:31,400 --> 00:16:33,600
بعد كل هذا

270
00:16:44,400 --> 00:16:47,200
ألّا تتسائلين أبداً عما إذا
كنا نستحق الإنقاذ ؟

271
00:16:47,200 --> 00:16:48,400
الجنس البشري

272
00:16:48,400 --> 00:16:49,600
أجل

273
00:16:49,600 --> 00:16:51,600
أظن أننا نستحق الإنقاذ

274
00:16:51,800 --> 00:16:53,800
الحروب وكل ذلك

275
00:16:56,600 --> 00:16:59,200
ماذا ؟

276
00:17:00,200 --> 00:17:01,800
ماذا ؟

277
00:17:02,600 --> 00:17:04,800
... كنت أفكر تواً

278
00:17:05,400 --> 00:17:07,800
أنني قد أفعل أي شئ من أجلك

279
00:17:09,000 --> 00:17:14,200
، نعم ، كل ما عليك قوله هو : تومي
أنت بطلي الوسيم الشجاع ، وأنا أحتاجك

280
00:17:15,000 --> 00:17:16,000
أهذا كل شئ ؟

281
00:17:16,000 --> 00:17:18,400
وأياً يكن فسأفعله

282
00:17:18,600 --> 00:17:21,800
أعني هذا ، أي شئ

283
00:17:29,400 --> 00:17:30,800
ما الأمر ؟

284
00:17:30,800 --> 00:17:32,600
لا أدري

285
00:17:32,600 --> 00:17:35,200
... لقد شعرت بشئ

286
00:17:48,800 --> 00:17:50,600
جاك ؟

287
00:17:53,000 --> 00:17:54,600
جاك

288
00:18:22,400 --> 00:18:27,000
#تيك ، توك ، أملأ الساعة#

289
00:18:28,200 --> 00:18:30,000
#... أحبهن كلهن#

290
00:18:30,000 --> 00:18:32,200
أراهن أنك تقول هذا لكل البنات

291
00:18:32,200 --> 00:18:36,400
#أرني تنورة ، وسيبدأ عقلي بالدوران#

292
00:18:36,800 --> 00:18:38,600
صه ، فرئيسة الممرضات لا تسمح بالغناء

293
00:18:38,600 --> 00:18:40,400
ستتلقى توبيخاً معتبراً لو سمعتك

294
00:18:40,600 --> 00:18:44,200
#أحب غمازاتهن وضفائرهن#

295
00:18:44,800 --> 00:18:48,400
#تيك ، توك ، أملأ الساعة#

296
00:18:48,400 --> 00:18:52,000
#وأبدأ يومي من جديد#

297
00:18:52,600 --> 00:18:56,200
#تيك ، توك ، أملأ الساعة#

298
00:18:56,200 --> 00:19:00,600
#وأبدأ يومي من جديد#

299
00:19:02,600 --> 00:19:04,600
جاك ، هل ترى أي شئ ؟

300
00:19:04,600 --> 00:19:06,800
لأنني أرصد قراءات شديدة الارتفاع هنا

301
00:19:06,800 --> 00:19:09,200
نعم ، لدينا بضعة أشباح هنا

302
00:19:09,600 --> 00:19:11,600
جوين ، أنت بخير ؟

303
00:19:12,000 --> 00:19:13,800
جوين ؟

304
00:19:14,000 --> 00:19:16,400
أنا بخير

305
00:20:04,700 --> 00:20:06,700
إنهم جاهزون لرؤيتك الآن

306
00:20:39,300 --> 00:20:41,500
مرحباً ؟

307
00:20:44,100 --> 00:20:46,700
مرحباً ؟

308
00:20:53,500 --> 00:20:55,700
أنا أراك

309
00:20:57,500 --> 00:21:00,300
لم لا تتركوننا وشأننا ؟

310
00:21:00,900 --> 00:21:02,500
! لا يجب أن تكوني هنا

311
00:21:02,500 --> 00:21:03,300
! أنا لن أؤذيك

312
00:21:03,300 --> 00:21:05,100
! لا يجب أن تكوني هنا

313
00:21:05,100 --> 00:21:06,700
! لا يجب أن تكوني هنا

314
00:21:06,700 --> 00:21:09,500
لا أنوي إيذائك

315
00:21:18,500 --> 00:21:19,900
! سأمسك بك

316
00:21:20,500 --> 00:21:21,700
! توقف ، توقف ، لا

317
00:21:21,700 --> 00:21:25,500
! أرجوك ، لا يا تومي ، توقف -
سأضعك أرضاً -

318
00:21:25,500 --> 00:21:27,900
سأضعك أرضاً

319
00:21:39,700 --> 00:21:41,100
ماذا ؟

320
00:21:41,100 --> 00:21:42,700
لا شئ

321
00:21:43,100 --> 00:21:44,700
شكراً

322
00:21:44,900 --> 00:21:46,500
شكراً ؟

323
00:21:46,500 --> 00:21:48,700
لقد تفاجأت فحسب

324
00:21:48,700 --> 00:21:51,500
لا يهم -
ماذا ؟ -

325
00:21:54,300 --> 00:21:56,100
... أعرف أن هذا سخيف

326
00:21:58,500 --> 00:21:59,900
لكنني أكبر منك عمراً

327
00:21:59,900 --> 00:22:02,300
لقد ولدت في 1894

328
00:22:02,300 --> 00:22:04,500
أنت تعرف ما أعنيه

329
00:22:05,100 --> 00:22:09,700
إذن فأنا كبير بما يكفي لأموت في
سبيل وطني ولكنني صغير جداً على تقبيلك ؟

330
00:22:09,700 --> 00:22:11,700
أيتها السخيفة

331
00:22:11,700 --> 00:22:14,900
ماذا يدور برأسك هذا ؟

332
00:22:18,700 --> 00:22:20,500
شكراً

333
00:22:21,100 --> 00:22:22,900
على الرحب

334
00:22:24,700 --> 00:22:29,500
قد أكون صغيراً لكنني رأيت
الكثير في زماني

335
00:22:30,500 --> 00:22:33,100
إذن ، ماذا تريد أن تفعل الآن ؟

336
00:22:33,100 --> 00:22:37,900
حسناً ، يمكننا الذهاب لشقتي لكن ليس
بها مكان سوى لشخص واحد كما أنها باردة جداً

337
00:22:41,700 --> 00:22:43,900
هل تريد الذهاب لشقتي ؟

338
00:22:43,900 --> 00:22:47,100
أنا لا أتعجل الأمر
فقد عرفتني لأربع سنوات

339
00:22:47,100 --> 00:22:49,300
أربعة أيام

340
00:23:01,300 --> 00:23:02,900
حسناً

341
00:23:03,300 --> 00:23:04,500
هيا بنا

342
00:23:04,500 --> 00:23:07,500
! سأسابقك ، هيا

343
00:23:10,900 --> 00:23:12,700
جاك

344
00:23:13,700 --> 00:23:15,700
! توشيكو

345
00:23:18,500 --> 00:23:20,300
نحن قادمان

346
00:23:24,100 --> 00:23:26,500
تدمير المستشفى هو ما يحفز
النقلة الزمنية

347
00:23:26,500 --> 00:23:27,500
لا تدمروه إذن

348
00:23:27,500 --> 00:23:28,700
تأخر الوقت فقد بدأوا بالفعل

349
00:23:28,700 --> 00:23:29,900
ماذا سيحدث ؟

350
00:23:29,900 --> 00:23:32,700
لا يجب أن يتواجد زمنين مختلفين
في آن واحد

351
00:23:32,700 --> 00:23:34,700
إما أن توجد في 1918 وإما الآن

352
00:23:34,700 --> 00:23:35,500
وليس الاثنين

353
00:23:35,500 --> 00:23:37,500
... إذن ، عندما يتجسد عام 1918 بشكل كامل

354
00:23:37,500 --> 00:23:39,100
سيدمرنا تماماً

355
00:23:39,100 --> 00:23:40,500
حسناً

356
00:23:41,700 --> 00:23:43,500
زمن يسير بشكل خطي

357
00:23:44,100 --> 00:23:45,700
زمن تم العبث به

358
00:23:45,700 --> 00:23:49,100
تخيلوا حياتكم كخط مستقيم
من الولادة للموت

359
00:23:49,100 --> 00:23:53,100
والآن حاولوا رسم ذلك الخط على
الورقة بدون فردها أولاً

360
00:23:53,100 --> 00:23:54,700
هذا مستحيل

361
00:23:54,700 --> 00:23:56,900
لهذا عليكم إيقافه

362
00:24:00,300 --> 00:24:02,300
يانتو ، هل يقوم هذا الصندوق
بأي شئ بعد ؟

363
00:24:02,300 --> 00:24:03,100
لا يزال موصداً

364
00:24:03,100 --> 00:24:06,700
حسناً ، علينا أن نعرف سرعة حدوث
هذه النقلة الزمنية ومتى ستكتمل

365
00:24:06,700 --> 00:24:09,700
توش وأوين ، اذهبا للمستشفى
فنحن بحاجة للقياسات

366
00:24:09,700 --> 00:24:11,300
غطيا المكان بمراقبات نشاط الصدع

367
00:24:11,300 --> 00:24:15,100
جوين ، تفقدي الملفات لتري ما
إذا فوتنا أي شئ

368
00:24:25,300 --> 00:24:25,900
أتحتاجين مساعدة ؟

369
00:24:25,900 --> 00:24:27,900
لم يبقى الكثير

370
00:24:30,100 --> 00:24:34,300
... اسمعي يا توش ، أردت أن أقول

371
00:24:34,700 --> 00:24:37,500
كوني حذرة فحسب

372
00:24:37,500 --> 00:24:39,300
ماذا تعني ؟

373
00:24:39,700 --> 00:24:42,100
أنت شديدة القرب من تومي

374
00:24:42,700 --> 00:24:44,500
لم أعرفه سوى لأربعة أيام فحسب

375
00:24:44,500 --> 00:24:45,900
نعم

376
00:24:45,900 --> 00:24:48,300
لقد أحببته ، أليس كذلك ؟

377
00:24:49,500 --> 00:24:51,300
أستطيع أن أتصرف علي طبيعتي معه

378
00:24:51,300 --> 00:24:53,100
ليس علي التظاهر

379
00:24:53,100 --> 00:24:53,900
لا ، أنا أفهم

380
00:24:53,900 --> 00:24:57,700
لم أعتقد ان لديك ولعاً شاذاً
بالرجال الخارجين من التجميد

381
00:24:57,700 --> 00:24:59,700
... أنا فقط

382
00:25:01,100 --> 00:25:04,700
... لا أريدكِ أن تتأذي ، هذا كل شئ

383
00:25:04,700 --> 00:25:07,700
إذا ما اضطررت لتوديعه

384
00:25:09,900 --> 00:25:11,900
أوين ، هل تسمعني ؟

385
00:25:11,900 --> 00:25:12,700
ما الأمر ؟

386
00:25:12,700 --> 00:25:16,500
أريدك أن تهبط للجناح الشرقي
... للمستشفى وتتجه للطابق الثاني

387
00:25:16,500 --> 00:25:18,500
حيث كان قسم الأشعة قديماً

388
00:25:18,500 --> 00:25:22,100
أعتقد أن تلك المنطقة بها
دليل على موعد الحركة الزمنية

389
00:25:22,900 --> 00:25:25,300
قرأت هذا من قبل ولكنني لم أفهمه

390
00:25:25,300 --> 00:25:28,300
في تقرير ميداني لفريق تورشوود
... لعام 1918 من المستشفى

391
00:25:28,300 --> 00:25:30,900
ذُكر فيه تفاصيل معينة لما حدث

392
00:25:31,900 --> 00:25:33,900
... مكتوب

393
00:25:34,100 --> 00:25:37,900
استطعنا سماع هدير محركات ضخمة
عبر فتحة في الجدار الخارجي 

394
00:25:37,900 --> 00:25:42,100
وبالخارج رأينا امرأة تلبس درعاً
غريباً ، وتمزق علم المملكة

395
00:25:42,100 --> 00:25:44,900
قد تكون بطلة مستقبلية للإمبراطورية

396
00:25:46,100 --> 00:25:48,100
ما معنى هذا ؟

397
00:25:49,500 --> 00:25:51,900
لا يبدو أن هذا الوصف ينطبق
على زماننا الآن

398
00:25:54,100 --> 00:26:00,300
لقد بدأ ت النقلة الزمنية ، لكنها قد 
لا تكتمل إلّا بعد سنوات في المستقبل

399
00:26:01,700 --> 00:26:03,500
! وجدتها

400
00:26:07,900 --> 00:26:11,700
... يبدو أنه إعلان

401
00:26:11,700 --> 00:26:14,100
للتأمين على السيارات

402
00:26:14,700 --> 00:26:18,100
لابد أن الصوت الذي سمعوه
كان صوت السيارات

403
00:26:18,900 --> 00:26:21,900
... إنه ليس بعد سنوات في المستقبل

404
00:26:22,500 --> 00:26:24,900
بل الآن

405
00:27:23,300 --> 00:27:25,300
تعليمات ؟

406
00:27:26,300 --> 00:27:29,500
... أجل ، من أجل تومي

407
00:27:33,700 --> 00:27:35,700
وتوشيكو

408
00:27:40,300 --> 00:27:45,500
بعد 12 ساعة سيتواجد الزمنين للحظة
... خاطفة ، قبل اكتمال النقلة الزمنية

409
00:27:45,500 --> 00:27:49,900
حيث سيكون تومي هنا الآن 
وفي عام 1918

410
00:27:49,900 --> 00:27:53,700
يجب أن يكون في المستشفى مستعداً
لينتقل من زمن لآخر

411
00:27:53,700 --> 00:27:55,700
إذن فسيكون في قلب النقلة الزمنية مباشرة ؟

412
00:27:55,700 --> 00:27:58,300
ويمكنه سد الكسر الذي سببها

413
00:27:58,300 --> 00:27:59,900
وعندما يُغلق الكسر ؟

414
00:27:59,900 --> 00:28:03,700
سيعود عام 1918 إلى حيث ينتمي

415
00:28:04,500 --> 00:28:06,900
وكذلك أنا

416
00:28:07,100 --> 00:28:09,500
للأبد ؟

417
00:28:11,100 --> 00:28:12,900
نعم

418
00:28:16,300 --> 00:28:19,300
أنت الوحيد الذي يمكنه القيام بهذا

419
00:28:19,300 --> 00:28:24,900
، لقد جلبناك من عام 1918 إلى الان
... وعندما تعود لعام 1918

420
00:28:24,900 --> 00:28:29,700
فستصير حياتك أشبه بالخيط يعيد
ترقيع الزمن ببعضه مجدداً

421
00:28:29,900 --> 00:28:32,700
رقعة في الزمن

422
00:28:32,700 --> 00:28:34,300
كيف ؟

423
00:28:36,500 --> 00:28:38,300
هذا جهاز ملاحة للصدع

424
00:28:38,300 --> 00:28:40,100
إنه في الواقع مفتاح

425
00:28:40,500 --> 00:28:44,700
بمجرد أن تصبح بداخل النقلة الزمنية
يمكنك إغلاق الباب وراءك

426
00:28:44,700 --> 00:28:46,500
وهذا كل شئ ؟

427
00:28:46,900 --> 00:28:49,100
سأذهب ؟

428
00:28:56,700 --> 00:28:59,300
ابق مع يانتو يا تومي

429
00:28:59,300 --> 00:29:01,900
تعالي معي يا توش

430
00:29:07,500 --> 00:29:09,500
ماذا سيحدث له ؟

431
00:29:09,700 --> 00:29:13,700
بعد ثلاثة أسابيع من إعادتنا
لتومي ، سيموت

432
00:29:14,300 --> 00:29:16,100
كيف ؟

433
00:29:16,100 --> 00:29:19,100
سيُعدم رمياً بالرصاص

434
00:29:19,500 --> 00:29:21,300
لا أفهم

435
00:29:21,700 --> 00:29:24,500
في 1918 كان تومي يعاني
من صدمة ما بعد الحرب

436
00:29:24,500 --> 00:29:26,500
ولهذا كان بالمستشفى

437
00:29:26,500 --> 00:29:31,500
عندما أخذه رجال تورشوود وجمدوه
قاموا أيضاً بتجميد ذكرياته الحديثة

438
00:29:31,900 --> 00:29:37,700
وعندما يعود لعام 1918 سيعود
للحالة التي كان عليها ثانية

439
00:29:38,200 --> 00:29:39,600
سيكون مصاباً باضطراب ما بعد الحرب

440
00:29:39,600 --> 00:29:44,400
ولذا سيقوم الجيش البريطاني
بإعدامه لجُبنه

441
00:29:44,400 --> 00:29:46,400
لا يمكنهم إعدامه لهذا السبب

442
00:29:46,400 --> 00:29:51,000
الكثير من الجنود الذين عانوا من هذا
المرض ، تعافوا بما يكفي ليعودوا لجبهة القتال

443
00:29:52,000 --> 00:29:54,600
... لكن بمجرد وصولهم إلى هناك

444
00:29:55,000 --> 00:29:57,800
انهاروا مجدداً

445
00:29:58,400 --> 00:30:00,200
إذن فسيقتلونه ؟

446
00:30:00,200 --> 00:30:02,200
أكثر من 300 منهم

447
00:30:02,200 --> 00:30:03,200
لا يمكننا إعادته إذن

448
00:30:03,200 --> 00:30:04,600
علينا القيام بهذا -
 لا أستطيع -

449
00:30:04,600 --> 00:30:06,600
بلى ، تستطيعين

450
00:30:06,800 --> 00:30:07,600
فهو يثق بك

451
00:30:07,600 --> 00:30:08,800
لأرسله إلى حتفه ؟

452
00:30:08,800 --> 00:30:11,200
لتساعديه على إنقاذ المستقبل

453
00:30:11,200 --> 00:30:13,600
يجب أن تقومي أنت بهذا

454
00:30:18,200 --> 00:30:21,800
احتفظنا بهذه في الأرشيف

455
00:30:22,000 --> 00:30:25,800
كنت ترتديها في المستشفى
عندما أخذتك تورشوود

456
00:30:31,600 --> 00:30:34,400
من الرائع أن العثة لم تصل إليها

457
00:30:43,400 --> 00:30:46,800
إذن ، سأنقذ العالم مرتدياً منامة ؟

458
00:30:46,800 --> 00:30:49,200
! يا للسُخف

459
00:30:51,000 --> 00:30:56,000
رآك ضباط تورشوود في العام 1918
مع تومي في المستشفى ، وأخبرتهم بما يفعلون

460
00:30:56,400 --> 00:30:58,200
أنا أعرفك

461
00:30:58,600 --> 00:31:02,000
أنت قوية كفاية لتفعلي هذا

462
00:31:08,800 --> 00:31:11,800
هل يعرف تومي ما سيحل به ؟

463
00:31:13,400 --> 00:31:15,200
لا

464
00:31:15,200 --> 00:31:18,600
لو سألني ، فماذا أقول ؟

465
00:31:22,200 --> 00:31:23,400
أين توشيكو ؟

466
00:31:23,400 --> 00:31:25,000
لا تزال بالداخل مع جاك

467
00:31:25,000 --> 00:31:26,400
... إذن

468
00:31:26,400 --> 00:31:28,400
غداً صباحاً

469
00:31:28,600 --> 00:31:29,800
كم الوقت الآن ؟

470
00:31:31,200 --> 00:31:32,800
العاشرة وتسع دقائق

471
00:31:33,600 --> 00:31:36,200
ماذا نفعل إذن حتى وقتها ؟

472
00:31:42,000 --> 00:31:44,800
لا تعرفون ، أليس كذلك ؟

473
00:31:44,800 --> 00:31:47,200
ماذا ترغب في فعله ؟

474
00:31:48,200 --> 00:31:52,200
 في الليلة التي تسبق ذهابنا
... للمعركة ، كنا نلعب الورق

475
00:31:52,400 --> 00:31:54,800
ونكتب الخطابات ، ونحتسي
الخمر لو كان موجوداً

476
00:31:54,800 --> 00:31:56,200
حسناً ، يمكننا فعل هذا

477
00:31:56,200 --> 00:31:57,000
نعم

478
00:31:57,000 --> 00:31:59,400
لكنكم لن تأتون معي

479
00:31:59,400 --> 00:32:01,800
سأذهب بمفردي

480
00:32:08,600 --> 00:32:13,800
كنا نتسائل تواً عما يجب
أن يفعله تومي الليلة

481
00:32:13,800 --> 00:32:16,600
يمكنه أن يأتي للبيت معي

482
00:32:17,600 --> 00:32:22,000
إنه ليس سجيننا ، ولا يجب
عليه أن يظل هنا

483
00:32:22,400 --> 00:32:25,000
أليس كذلك ؟

484
00:32:25,600 --> 00:32:28,000
بلى

485
00:32:29,800 --> 00:32:32,600
إذا كان هذا ما تريدان 

486
00:32:36,800 --> 00:32:40,200
غداً صباحاً في السادسة والنصف

487
00:32:50,800 --> 00:32:53,000
تعال

488
00:32:53,000 --> 00:32:55,000
أنت منظمة جداً

489
00:32:55,000 --> 00:32:56,000
أجل

490
00:32:56,000 --> 00:32:58,400
حسناً ، لا يوجد سواي هنا

491
00:32:58,400 --> 00:33:00,200
وأنا

492
00:33:00,400 --> 00:33:02,600
لهذه الليلة فحسب

493
00:33:03,000 --> 00:33:05,400
ثم سأذهب

494
00:33:06,600 --> 00:33:09,800
لم أحسب أن هذا سيحدث حقاً

495
00:33:10,200 --> 00:33:13,000
لن أستطيع مراسلتك حتى

496
00:33:14,000 --> 00:33:17,000
ستكونين بعيدة جداً

497
00:33:17,800 --> 00:33:21,400
كنت قلقة من أن تراني وأنا أشيخ

498
00:33:42,000 --> 00:33:45,800
في هذا الوقت غداً
سيعود لعام 1918

499
00:33:47,400 --> 00:33:50,400
إلى زمنه الحقيقي

500
00:33:52,400 --> 00:33:56,400
هل كنت لتعود إلى زمنك ؟
لو استطعت ؟

501
00:33:56,800 --> 00:33:59,600
لم ، هل ستفتقدني ؟

502
00:33:59,800 --> 00:34:01,400
نعم

503
00:34:03,200 --> 00:34:06,200
لقد غادرت البيت مذ وقت طويل

504
00:34:06,800 --> 00:34:10,000
لا أعرف حقاً لأين أنتمي

505
00:34:10,400 --> 00:34:13,600
ربما لم يعد هذا يهم

506
00:34:14,000 --> 00:34:18,800
أعلم أنك تشعر بالوحدة

507
00:34:19,200 --> 00:34:22,400
العودة لوطني لن يعالج هذا

508
00:34:23,600 --> 00:34:28,000
بوجودي هنا رأيت أشياء لم أحلم برؤيتها

509
00:34:28,000 --> 00:34:33,200
وأحببت أناساً لم أكن لأعرفهم
لو ظللت في مكاني

510
00:34:34,600 --> 00:34:38,400
ولم أكن لأتخلى عن هذا
في مقابل العالم كله

511
00:34:55,200 --> 00:34:57,800
ماذا أخبرك ؟

512
00:35:01,200 --> 00:35:04,000
ماذا سيحل بي ؟

513
00:35:05,800 --> 00:35:09,400
سيعيدونك إلى فرنسا

514
00:35:10,000 --> 00:35:12,400
ثم ماذا ؟

515
00:35:14,600 --> 00:35:17,800
هل سيجدون جثتي ؟

516
00:35:25,400 --> 00:35:27,800
هذا حقيقي

517
00:36:00,600 --> 00:36:02,000
حان الوقت

518
00:36:14,600 --> 00:36:17,000
تعرف أننا لا يمكن أن نكون
هنا أثناء حدوث الأمر

519
00:36:26,800 --> 00:36:28,400
هيا

520
00:36:47,200 --> 00:36:49,600
نحن بأمان حتى الآن

521
00:36:55,800 --> 00:36:58,200
هل أنت بخير ؟

522
00:36:59,000 --> 00:37:01,000
! تومي

523
00:37:05,400 --> 00:37:07,800
أين هي ؟

524
00:37:13,400 --> 00:37:16,400
في 1918 ؟

525
00:37:25,400 --> 00:37:29,000
تومي ، أعتقد أنه يفضل أن تأتي معنا

526
00:37:29,400 --> 00:37:30,200
لا تقلق

527
00:37:30,400 --> 00:37:32,400
أنا جيرالد وهذه هاريت

528
00:37:32,400 --> 00:37:34,800
وسنعتني بك

529
00:37:35,200 --> 00:37:37,600
أخذتني تورشوود

530
00:37:38,200 --> 00:37:40,200
! تومي

531
00:37:45,600 --> 00:37:47,000
! تومي

532
00:37:47,000 --> 00:37:49,000
ابقيا هنا

533
00:37:51,200 --> 00:37:52,800
لن أفعلها

534
00:37:53,000 --> 00:37:54,600
لا يمكنني العودة

535
00:37:54,600 --> 00:37:56,400
 عليك هذا -
! لا -

536
00:37:56,400 --> 00:37:58,200
أعرف ما سيحدث

537
00:37:58,400 --> 00:38:02,000
، سيعيدونني إلى الجبهة
سأعود إلى الخنادق


538
00:38:02,000 --> 00:38:03,400
ساعديني

539
00:38:03,400 --> 00:38:05,800
يجب أن تذهب

540
00:38:07,200 --> 00:38:09,400
لم أنا ؟

541
00:38:11,400 --> 00:38:13,800
أنتم لستم أفضل من الجنرالات

542
00:38:13,800 --> 00:38:18,000
، تجلسون آمنين وراء الصفوف
وترسلوننا إلى القتال

543
00:38:18,000 --> 00:38:20,800
، يمكن لأي واحد منكم أن يذهب
لكنكم ترسلونني أنا

544
00:38:20,800 --> 00:38:22,000
نحن ننتمي إلى هنا

545
00:38:22,000 --> 00:38:23,000
أنا آسفة

546
00:38:23,000 --> 00:38:28,400
لقد دُفعت طيلة عمري من مكان لآخر
بواسطة الجيش .. وتورشوود

547
00:38:33,200 --> 00:38:38,200
كل هذا الوقت الذي قضيته
لا يعني شيئاً

548
00:38:59,000 --> 00:38:59,600
 تومي -
ابتعد -

549
00:38:59,600 --> 00:39:00,600
 انهض يا تومي -
! لا -

550
00:39:00,600 --> 00:39:04,200
دعنا وحدنا ، أرجوك

551
00:39:14,800 --> 00:39:16,800
أمامك دقيقتين

552
00:39:37,300 --> 00:39:41,700
اسمع ، أنت بطل

553
00:39:42,700 --> 00:39:45,100
هل تعرف هذا ؟

554
00:39:47,300 --> 00:39:52,100
لأنك ستوقف النقلة الزمنية
وتنقذ الجميع

555
00:39:53,100 --> 00:39:55,500
تنقذنا جميعاً

556
00:39:55,500 --> 00:39:57,900
لا يمكنني فعلها

557
00:40:01,100 --> 00:40:03,100
نحن نحتاجك

558
00:40:03,500 --> 00:40:06,300
لا أريد أن أكون بطلاً

559
00:40:06,700 --> 00:40:10,900
أريد البقاء هنا معك

560
00:40:30,100 --> 00:40:32,100
مرحباً ؟

561
00:40:37,300 --> 00:40:38,300
أخبرهم

562
00:40:38,300 --> 00:40:39,700
يخبرنا بماذا ؟

563
00:40:39,700 --> 00:40:41,900
أخبرهم بما يفعلون

564
00:40:41,900 --> 00:40:44,900
أنت الوحيد الذي يمكنه إيقاف هذا 

565
00:40:44,900 --> 00:40:50,500
، لو لم تفعل ... لو لم تفعل
فستكون نهاية كل شئ

566
00:40:54,300 --> 00:40:56,500
! تومي

567
00:41:05,500 --> 00:41:06,500
خذاني

568
00:41:06,500 --> 00:41:09,900
أنا في العنبر هناك في عام 1918

569
00:41:09,900 --> 00:41:13,900
يجب أن تأخذاني لأتمكن من 
الوجود هنا الآن

570
00:41:14,500 --> 00:41:16,900
! خذاني فحسب

571
00:41:33,300 --> 00:41:35,700
سأذهب قريباً

572
00:41:38,700 --> 00:41:40,300
... تذكر

573
00:41:40,300 --> 00:41:43,700
مفتاح الصدع .. استخدمه

574
00:41:55,100 --> 00:41:57,700
عليك أن تعود للفراش

575
00:41:57,700 --> 00:42:00,100
كأنك لم تغادره أبداً

576
00:42:00,100 --> 00:42:02,500
ثم استخدم المفتاح

577
00:42:03,500 --> 00:42:05,700
تومي ؟

578
00:42:06,500 --> 00:42:08,700
تذكر

579
00:42:12,100 --> 00:42:14,300
لقد أوشك الوقت

580
00:42:45,300 --> 00:42:47,100
ماذا تفعل ؟

581
00:42:47,100 --> 00:42:49,500
لا يجب أن تكون هنا

582
00:42:56,500 --> 00:42:58,700
! هيا ، اذهبوا

583
00:43:02,700 --> 00:43:03,900
! تعال

584
00:43:08,100 --> 00:43:11,700
تومي ، من الأفضل أن تأتي معنا -
لم ؟ -

585
00:43:11,700 --> 00:43:14,700
لا تقلق ، أنا جيرالد وهذه هاريت

586
00:43:14,700 --> 00:43:16,500
وسنعتني بك

587
00:43:16,500 --> 00:43:17,500
من أنتما ؟

588
00:43:17,500 --> 00:43:19,700
نحن تورشوود

589
00:43:20,700 --> 00:43:21,300
إلى أين نذهب ؟

590
00:43:21,300 --> 00:43:23,700
إلى مكان آمن ، ثق بي

591
00:43:28,100 --> 00:43:30,100
تابع المسير

592
00:43:30,700 --> 00:43:33,100
لا تنظر للخلف

593
00:43:35,700 --> 00:43:38,300
يجب أن تكون بالفراش

594
00:43:48,100 --> 00:43:50,100
أقله لا يزال دافئاً

595
00:43:50,100 --> 00:43:52,900
لم تغادره طويلاً

596
00:44:03,900 --> 00:44:05,300
ماذا يحدث ؟

597
00:44:05,500 --> 00:44:06,700
لا أعرف

598
00:44:06,700 --> 00:44:08,900
لم تتوقف النقلة الزمنية

599
00:44:11,900 --> 00:44:14,500
! أريني المدينة يا توشيكو ، الآن

600
00:44:14,500 --> 00:44:16,900
إنها تنتشر من المستشفى

601
00:44:20,700 --> 00:44:21,900
ما هذا بحق الجحيم ؟

602
00:44:21,900 --> 00:44:24,500
الماضي يصطدم بالحاضر

603
00:44:24,500 --> 00:44:26,100
إنها في كل مكان

604
00:44:26,100 --> 00:44:27,300
ماذا عن مفتاح الصدع ؟

605
00:44:27,300 --> 00:44:28,100
تومي لا يستخدمه

606
00:44:28,100 --> 00:44:29,100
لم لا ؟

607
00:44:29,100 --> 00:44:29,700
لا أدري

608
00:44:29,700 --> 00:44:33,300
، لأنه عاد تواً إلى قبل تسعين عاماً
أم لأنه مصاب باضطراب الحرب ؟

609
00:44:34,900 --> 00:44:37,100
على أحدنا أن يعود

610
00:44:37,100 --> 00:44:37,900
! انتظر يا جاك

611
00:44:37,900 --> 00:44:40,300
ستعلق في عام 1918

612
00:44:40,700 --> 00:44:42,100
لدي فكرة

613
00:44:42,100 --> 00:44:43,500
النقلة الزمنية ترغم الصدع
على الفتح

614
00:44:43,500 --> 00:44:46,300
ولو تصرفنا سريعاً فسيمكننا
استخدامه لصالحنا

615
00:44:46,700 --> 00:44:48,500
كمية صغيرة تكفي

616
00:44:48,500 --> 00:44:50,100
نحن نعرف مكان تومي في الزمن
على وجه التحديد

617
00:44:50,100 --> 00:44:51,300
... ولو أرسلنا إليه صورة لك

618
00:44:51,300 --> 00:44:52,500
فسيمكنني الدخول لعقل تومي

619
00:44:52,500 --> 00:44:54,300
، كإسقاط نفسي ، هذا صحيح
لو كنا محظوظين

620
00:44:54,300 --> 00:44:55,500
وسيتمكن تومي من رؤيتك

621
00:44:55,500 --> 00:44:57,500
يمكنني أن أجعله يستخدم المفتاح

622
00:44:59,700 --> 00:45:01,700
دعني أفعلها

623
00:45:02,700 --> 00:45:04,900
إنه يثق بي

624
00:45:07,900 --> 00:45:09,500
حسناً

625
00:45:11,500 --> 00:45:12,500
ما الوقت الذي لدي ؟

626
00:45:12,500 --> 00:45:13,300
دقائق

627
00:45:13,300 --> 00:45:14,900
أمامك فرصة واحدة يا توش

628
00:45:14,900 --> 00:45:16,500
هذا كل شئ

629
00:45:18,100 --> 00:45:19,700
حسناً ؟

630
00:45:39,100 --> 00:45:40,500
تومي

631
00:45:43,100 --> 00:45:45,300
تومي ... تومي

632
00:45:45,300 --> 00:45:46,900
لقد وجدته

633
00:45:46,900 --> 00:45:49,100
إنها أنا

634
00:45:49,700 --> 00:45:51,900
توشيكو 

635
00:45:51,900 --> 00:45:53,700
من ؟

636
00:45:53,900 --> 00:45:56,500
أنا هنا لأساعدك

637
00:46:00,100 --> 00:46:01,300
هل هذا ملكك ؟

638
00:46:01,300 --> 00:46:03,700
لا 

639
00:46:03,700 --> 00:46:06,100
هل تعلم ما هو ؟

640
00:46:06,900 --> 00:46:10,500
تومي ، إنه مفتاح

641
00:46:10,500 --> 00:46:13,500
يجب أن تستخدمه

642
00:46:22,900 --> 00:46:23,900
أنا خائف

643
00:46:23,900 --> 00:46:25,500
لا بأس

644
00:46:25,500 --> 00:46:26,900
لهذا أنا هنا

645
00:46:27,100 --> 00:46:28,100
أنا جبان

646
00:46:28,100 --> 00:46:30,100
لا ، لست كذلك 

647
00:46:30,100 --> 00:46:32,100
لمن أقاتل ؟

648
00:46:32,100 --> 00:46:36,700
للمستقبل .. لي

649
00:46:39,300 --> 00:46:42,700
لأنك بطلي الوسيم الشجاع

650
00:46:45,100 --> 00:46:48,700
تومي ، استخدم المفتاح

651
00:47:01,900 --> 00:47:03,500
شكراً لك

652
00:47:04,300 --> 00:47:06,100
الوداع

653
00:47:12,100 --> 00:47:13,500
لا بأس

654
00:47:15,900 --> 00:47:17,700
لقد فعلتها

655
00:48:20,100 --> 00:48:21,900
شكراً لك

656
00:48:40,300 --> 00:48:44,300
لقد وثق بي حتى النهاية

657
00:48:45,900 --> 00:48:48,300
لأنكِ كنتِ قوية

658
00:48:50,100 --> 00:48:52,700
كل هذا

659
00:48:53,100 --> 00:48:57,300
لا يزال موجوداً بسببكِ

660
00:48:58,500 --> 00:49:00,900
بسبب تومي

661
00:49:02,200 --> 00:49:05,000
لنأمل أننا نستحق 

662
00:49:24,990 --> 00:49:25,592
[ في الحلقة القادمة ]

663
00:49:25,752 --> 00:49:28,315
أنا من شركة هاروودز
وسأحتاج لترتيب إجراءات نقل الشاحنة

664
00:49:28,539 --> 00:49:30,705
لقد أخذت الشرطة اللحم الذي
كان في الشاحنة

665
00:49:30,795 --> 00:49:31,987
إنه بالتأكيد لحم مخلوق فضائي

666
00:49:32,162 --> 00:49:33,627
هل لديكِ فكرة عن السبب ؟

667
00:49:33,995 --> 00:49:34,964
كيف لي أن أعرف ؟

668
00:49:35,083 --> 00:49:38,099
علينا إيقاف عمليتهم هذه
وتحديد هوية اللحم الفضائي

669
00:49:38,277 --> 00:49:39,773
أنتِ تكذبين
لقد كنتِ عند موضع الحادث

670
00:49:39,966 --> 00:49:41,803
! ريس -
 لابد أنه متورط بالأمر -

671
00:49:41,971 --> 00:49:44,576
كنت آمل أن أتابع عمله معكم

672
00:49:44,766 --> 00:49:45,507
! هيا بنا

673
00:49:48,194 --> 00:49:49,935
! مخلوقات فضائية
! في كارديف

674
00:49:50,807 --> 00:49:55,248
محبوس ومُسلسل ومُخدر
مرحباً بك في كوكب الأرض

675
00:49:55,487 --> 00:49:57,320
ترجمة محمد زهو
mohamedzahw@gmail.com

