1
00:00:03,467 --> 00:00:05,747
تورشوود

2
00:00:05,747 --> 00:00:08,307
مستقلة عن الحكومة
وأعلى من جهاز الشرطة

3
00:00:08,307 --> 00:00:12,427
تقاتل في سبيل المستقبل
من أجل الجنس البشري

4
00:00:12,427 --> 00:00:15,547
القرن الحادي والعشرون
حيث يتغير كل شئ

5
00:00:15,547 --> 00:00:17,867
وتورشوود مستعدة

6
00:00:28,268 --> 00:00:30,868
، سيداتي وسادتي
الأولاد والبنات

7
00:00:30,868 --> 00:00:34,188
! لدينا عرض من أجلكم الليلة

8
00:00:34,188 --> 00:00:37,948
عرض لمرة واحدة في العمر

9
00:00:37,948 --> 00:00:42,948
أذهلوا أبصاركم وأدهشوا آذانكم

10
00:00:42,948 --> 00:00:47,628
ثم عودوا لبيوتكم وأخبروا
أصدقائكم وجيرانكم

11
00:00:47,628 --> 00:00:50,908
... عرض لمرة واحدة في العمر

12
00:00:50,908 --> 00:00:57,069
لن تنسوه أبداً لبقية حياتكم

13
00:00:57,069 --> 00:01:01,789
إذن ، لم لا تخطوان للداخل ؟

14
00:01:07,549 --> 00:01:08,749
نحن بانتظاركما

15
00:01:36,284 --> 00:01:38,821
الحلقة العاشرة
[ جاءوا من المطر ]

16
00:02:19,191 --> 00:02:20,471
! عظيم

17
00:02:24,471 --> 00:02:25,871
ما هذا ؟

18
00:02:39,552 --> 00:02:42,752
، لا أعلم من أين أتيت يا صاحبي
لكنني أعرف إلى أين ستذهب

19
00:03:25,833 --> 00:03:27,393
توش ؟

20
00:03:27,393 --> 00:03:28,993
لقد سمعت صوتاً

21
00:03:28,993 --> 00:03:31,474
صوت قديم كأنه صوت آلة الأورجن

22
00:03:31,474 --> 00:03:33,394
صوت ماذا ؟

23
00:03:33,394 --> 00:03:34,634
هل سمعتِ أي شئ ؟

24
00:03:34,634 --> 00:03:35,954
كلا

25
00:03:35,954 --> 00:03:39,554
هل هناك سيرك بالمدينة أو
عرض جوال ، أو شئ كهذا ؟

26
00:03:39,554 --> 00:03:43,194
في ليلة كهذه ؟
سيكونون يضيعون وقتهم

27
00:03:43,194 --> 00:03:44,594
أين يانتو ؟ هو من سيعرف

28
00:03:44,594 --> 00:03:46,994
إنه ذاهب إلى السينما
... مع جوين وأوين

29
00:03:46,994 --> 00:03:50,234
فهناك ما يشبه ليلة افتتاحية
أراد أن يتفقدها

30
00:03:50,234 --> 00:03:54,434
فالمبنى له سجل من نشاطات الصدع
... لكنه كان هادئاً منذ سنوات ، لذا

31
00:03:58,714 --> 00:04:00,794
قلت أنها ستكون رحلة جميلة إلى السينما

32
00:04:00,794 --> 00:04:02,715
نعم ، هذا صحيح

33
00:04:02,715 --> 00:04:05,315
يانتو ، لا يوجد شئ هنا يا صاحبي

34
00:04:05,315 --> 00:04:09,275
توقف يا أوين -
إنها أكثر من مجرد سينما -

35
00:04:09,275 --> 00:04:10,475
! إنها الإليكترو

36
00:04:10,475 --> 00:04:12,635
! عجباً

37
00:04:25,435 --> 00:04:27,475
أين ابننا الغبي اللعين هذا ؟

38
00:04:41,076 --> 00:04:44,196
قال أنه سيكون هنا في الموعد -
يجدر به هذا ، فالفيلم بحوذته -

39
00:04:46,436 --> 00:04:48,836
وما نفع السينما بدون فيلم ؟

40
00:04:50,556 --> 00:04:52,756
، مساء الخير أيها السادة
مساء الخير يا سيدتي

41
00:04:54,636 --> 00:04:57,236
مرحباً بكم في الإليكترو

42
00:05:18,717 --> 00:05:21,197
أحب هذا المكان
كنت آتي هنا مع أبي

43
00:05:21,197 --> 00:05:24,157
كانوا يعرضون أفلام الأطفال
في صباح الأحد

44
00:05:24,157 --> 00:05:26,317
إذن أين البوشار والمثلجات ؟

45
00:05:26,317 --> 00:05:27,837
أعتقد أنكِ لم تفهمي

46
00:05:27,837 --> 00:05:29,637
إنها سينما تعليمية -
حسناً -

47
00:05:31,317 --> 00:05:32,437
تعال

48
00:05:32,437 --> 00:05:34,801
هل هذا هو الموعد ؟ -
آسف يا أبي -

49
00:05:35,341 --> 00:05:36,170
الناس ينتظرون

50
00:05:36,205 --> 00:05:38,398
لن تصدق هذا ، لكن أثناء
... تقطيعي للفيلم

51
00:05:38,398 --> 00:05:40,438
اسمع ، اصعد إلى غرفة العرض فحسب

52
00:05:40,438 --> 00:05:41,638
! الآن

53
00:06:01,078 --> 00:06:04,598
بصفتنا مالكي متحف إليكترو
... الفخورين ، فإننا نتشرف

54
00:06:04,598 --> 00:06:08,559
بأن نريكم كيف كانت السينما
وشارع هوب تبدوان في الأيام الخالية

55
00:06:09,919 --> 00:06:11,719
ولو شاهدتم بانتباه ، فمن يدري ؟

56
00:06:11,719 --> 00:06:15,799
قد ترون أفراد من أسرتكم توفوا
منذ زمن ينتظرون في طابور السينما

57
00:06:17,559 --> 00:06:18,559
! بيرنارد

58
00:06:46,920 --> 00:06:49,800
هل ترين أي من أقربائكِ المتوفين
منذ زمن يا جوين ؟

59
00:06:52,400 --> 00:06:53,507
ها هي العمة بيجي بعد
أن ثملت

60
00:06:54,042 --> 00:06:54,999
هلّا صمتما ؟

61
00:06:57,560 --> 00:07:00,040
! إنه يعرض فيلماً خاطئاً لعيناً

62
00:07:03,080 --> 00:07:05,080
أين ذهب شارع هوب ؟

63
00:07:09,520 --> 00:07:11,361
! سُحقاً

64
00:07:25,241 --> 00:07:27,321
من أين جاء هذا الفيلم
بحق الجحيم ؟

65
00:07:27,321 --> 00:07:28,923
ليس لدي فكرة ، أفسم أنني
لم أقم بإعداد هذه المقاطع

66
00:07:29,152 --> 00:07:30,257
لا تكن بهذا الغباء

67
00:07:30,521 --> 00:07:31,733
أنا صادق -
! فلتغيره إذن -

68
00:07:32,008 --> 00:07:33,934
لا أستطيع ، لا يمكن إطفاء الآلة

69
00:07:34,061 --> 00:07:35,761
ابتعد عن الطريق

70
00:07:35,761 --> 00:07:37,161
! هذا جنون

71
00:07:40,801 --> 00:07:44,202
إنها ذات الصور تُعاد وتُزاد

72
00:07:44,202 --> 00:07:46,002
نعم

73
00:07:47,602 --> 00:07:48,922
حسناً ، هيا بنا

74
00:07:52,282 --> 00:07:53,322
! انتظر

75
00:07:56,162 --> 00:07:57,802
لقد رأيت جاك للتو -
أين ؟ -

76
00:07:57,802 --> 00:07:58,882
في الفيلم

77
00:08:00,362 --> 00:08:00,936
عن أي شئ تتحدث ؟ -
ماذا ؟ -

78
00:08:01,495 --> 00:08:02,490
أقسم أنني رأيته

79
00:08:05,722 --> 00:08:07,202
... يانتو -
انتظري ، انتظري فحسب -

80
00:08:19,323 --> 00:08:20,483
هيا بنا

81
00:08:20,483 --> 00:08:22,123
هيا بنا نذهب -
نعم ، هيا -

82
00:08:22,123 --> 00:08:24,163
هل ستأتي ؟

83
00:09:02,724 --> 00:09:05,564
، عندما توقف الفيلم
مرت هذه الظلال بجواري

84
00:09:05,564 --> 00:09:06,924
أي ظلال ؟

85
00:09:06,924 --> 00:09:08,564
لا أعرف ، لم يكن الأمر واضحاً

86
00:09:09,644 --> 00:09:11,004
كان هناك شئ آخر

87
00:09:12,004 --> 00:09:13,884
كنت موجوداً على الشاشة

88
00:09:13,884 --> 00:09:15,564
بكل وضوح

89
00:09:15,564 --> 00:09:17,204
ماذا كنت أفعل ؟

90
00:09:17,204 --> 00:09:20,685
كنت فيما يشبه المسرح

91
00:09:20,685 --> 00:09:23,605
خارج خيمة كبيرة

92
00:09:23,605 --> 00:09:26,365
بدا أنك جزء من عرض جوال

93
00:09:28,805 --> 00:09:30,485
لقد سمعتها

94
00:09:30,485 --> 00:09:33,165
سمعت موسيقاه

95
00:09:33,165 --> 00:09:34,765
لمحة منها فحسب

96
00:09:36,605 --> 00:09:39,285
كان هذا الفيلم جميلاً

97
00:09:39,285 --> 00:09:42,445
كل هؤلاء يؤدون استعراضاتهم من أجلنا

98
00:09:43,725 --> 00:09:45,725
... جزء من التاريخ

99
00:09:45,725 --> 00:09:47,925
محبوسين في الفيلم للأبد

100
00:09:50,326 --> 00:09:52,686
كانت أيامهم معدودة

101
00:09:52,686 --> 00:09:55,046
... قد تكون السينما أنقذت صورهم

102
00:09:55,046 --> 00:09:57,406
لكنها قضت على العروض الجوالة

103
00:10:00,446 --> 00:10:01,966
قتلتها

104
00:10:09,366 --> 00:10:10,646
أنا عند موقف الحافلة يا أمي

105
00:10:14,566 --> 00:10:16,086
عند شارع هوب

106
00:10:20,286 --> 00:10:22,607
كلا ، لم يستطع أخو جيما
أن يوصلني إلى البيت

107
00:10:22,607 --> 00:10:24,207
فسيارته لا تعمل

108
00:10:26,927 --> 00:10:28,727
ماذا عن أبي ؟

109
00:10:28,727 --> 00:10:32,167
ألا يمكنك إيقاظه ؟ أمي ؟

110
00:10:36,807 --> 00:10:40,647
هل ترغبين في تذكرة لحضور
العرض الجوال يا عزيزتي ؟

111
00:10:40,647 --> 00:10:43,927
لا شكراً -
إنه حلم كل الصغار -

112
00:10:43,927 --> 00:10:48,367
ربما تفضل الانضمام للعرض

113
00:10:50,527 --> 00:10:53,728
لم لا ؟ يمكنكِ أن تسافري معنا

114
00:10:55,168 --> 00:10:57,208
للأبد -
اسمعا ، اذهبا بعيداً فحسب ، حسناً ؟ -

115
00:10:58,648 --> 00:11:00,008
هل سمعت ما قلته ؟

116
00:11:16,688 --> 00:11:18,728
إذن فأنت تقول أن جهاز العرض قد جُن ؟

117
00:11:18,728 --> 00:11:22,856
أجل ، حتى بعد إطفاء المفاتيح
ظل يواصل عرض هذا الفيلم

118
00:11:22,499 --> 00:11:25,649
كما لو أن له عقلاً مُستقلاً

119
00:11:31,769 --> 00:11:32,849
إنه يعمل الآن -
أعلم -

120
00:11:32,849 --> 00:11:36,369
من أين جئت بهذه ؟ -
من القبو ، فهو ملئ بها -

121
00:11:36,369 --> 00:11:41,089
فقد كنت أجمع أفلاماً قديمة عن شارع
هوب ومسرح الإليكترو من أجل ليلة الافتتاح

122
00:11:41,089 --> 00:11:43,409
لكن لم يكن بها مقاطع السيرك
أقسم على هذا

123
00:11:43,409 --> 00:11:45,769
إذن فلم يكن يُفترض بالفيلم الذي
عُرض أن يكون هنا ؟

124
00:11:45,769 --> 00:11:47,649
... كلا ، وهذا ما يخيفني

125
00:11:47,649 --> 00:11:51,569
كأنه قام بعرض نفسه
كما لو أنه أراد أن يُشاهَد

126
00:11:51,569 --> 00:11:53,569
كما لو أن شيئاً كان يحاول
العبور منه ؟

127
00:11:53,569 --> 00:11:59,450
أجل ، وكان هناك صوت يشبه
صوت الموسيقى القديمة

128
00:11:59,450 --> 00:12:01,290
كأنه معزوف على الأورجن أو ما شابه

129
00:12:01,290 --> 00:12:03,930
وكان هناك وجه يطل عليّ

130
00:12:03,930 --> 00:12:05,730
... وكانت هناك رائحة ، مثل

131
00:12:05,730 --> 00:12:07,770
كرائحة البروم أو اليود

132
00:12:07,770 --> 00:12:10,170
كرائحة الفيلم بذاته -
هذا صحيح -

133
00:12:12,650 --> 00:12:13,730
وهذا هو الفيلم ؟

134
00:12:13,730 --> 00:12:15,010
أجل

135
00:12:16,970 --> 00:12:20,290
جاك ، الأنظمة هنا تتصرف بغاية الغرابة

136
00:12:20,290 --> 00:12:23,490
كما سمعت الصوت الذي ذكرته
موسيقى السيرك هذه

137
00:12:23,490 --> 00:12:24,890
هل يمكنكِ معرفة المصدر ؟

138
00:12:24,890 --> 00:12:29,371
كلا ، لكن كان هناك تصاعداً
في نشاطات الصدع في الإليكترو

139
00:12:29,371 --> 00:12:33,571
ثم اختفى فجأة ، بالإضافة إلى
أنني أسجل آثاراً غير عادية للصدع بالجوار

140
00:12:33,571 --> 00:12:36,011
أين ؟ -
في طريق تشين -

141
00:12:36,011 --> 00:12:38,491
موازٍ لشارع هوب

142
00:12:38,491 --> 00:12:40,291
سأرسل إليك الإحداثيات الآن

143
00:12:46,011 --> 00:12:49,451
نحن في الطريق يا توش
أخبري الشرطة أننا سنتعامل مع الأمر

144
00:13:04,852 --> 00:13:07,652
قد تكون مصابة بالصرع ؟ -
قد يكون معها إثباتاً على هذا -

145
00:13:07,652 --> 00:13:09,172
ليست كذلك

146
00:13:09,172 --> 00:13:10,212
هل معها هوية ؟

147
00:13:10,212 --> 00:13:13,052
سوف أرى -
ما الخطب ؟ -

148
00:13:13,052 --> 00:13:15,532
قلبها ينبض لكنها لا تتنفس

149
00:13:15,532 --> 00:13:19,212
لا يجب حقاً أن تكون حية
وانظر إلى فمها

150
00:13:20,452 --> 00:13:24,932
، ليس لديها أي لعاب ، وانظر
شفتيها متشققتين وجافتين

151
00:13:24,932 --> 00:13:26,932
يجب أن نأخذها إلى مستشفى

152
00:14:14,934 --> 00:14:16,054
آسفة ، لقد أغلقنا

153
00:14:18,334 --> 00:14:20,254
هل تسمعني ؟ لقد أغلقنا

154
00:14:21,414 --> 00:14:24,254
اجعلها تبكي -
ماذا ؟ -

155
00:14:24,254 --> 00:14:26,294
أريد أن أشرب دموعها

156
00:14:39,455 --> 00:14:42,335
اسمها نيتي ويليامز
وأبويها بالخارج

157
00:14:42,335 --> 00:14:42,979
وكانت هنا لزيارة صديقة

158
00:14:43,499 --> 00:14:45,286
هل ظهر أي شهود ؟ -
كلا -

159
00:14:45,975 --> 00:14:48,455
هل استطاع أحد التواصل معها ؟

160
00:14:48,455 --> 00:14:50,735
لا ، لا تغير في حالتها

161
00:14:52,375 --> 00:14:55,535
هل من استجابة حركية ؟ -
كلا ، يعالجونها على أنها غيبوبة -

162
00:14:55,535 --> 00:14:56,655
وهم مخطئون ؟

163
00:14:56,655 --> 00:15:01,655
تماماً ، لا أثر لخلل دماغي
ولا لأعراض نقص الأوكسجين

164
00:15:01,655 --> 00:15:03,335
كما أنها تعاني الجفاف

165
00:15:03,335 --> 00:15:06,376
هل تعرف عندما يمص العنكبوت
سوائل ضحاياه ؟

166
00:15:06,376 --> 00:15:10,056
حسناً ، هذا شبيه بذاك
ما عدا أنهم تركوها حية جزئياً

167
00:15:10,056 --> 00:15:13,336
، لا يمكنها حتى أن تبكي لو أرادت
يا للفتاة المسكينة

168
00:15:13,336 --> 00:15:15,576
فليس لديها دموع

169
00:15:15,576 --> 00:15:16,896
هناك واحدة أخرى

170
00:15:20,696 --> 00:15:21,736
من هي ؟

171
00:15:21,736 --> 00:15:25,096
لا ندري ، لقد وجدها المسعفون
وأفزعهم شكلها

172
00:15:25,096 --> 00:15:27,936
كانت راقدة على أرضية باب مفتوح
على هذه الصورة

173
00:15:27,936 --> 00:15:28,936
أين كان هذا ؟

174
00:15:28,936 --> 00:15:30,496
بزاوية شارع هوب

175
00:15:33,416 --> 00:15:35,536
ذات الأمر ، نبض بلا تنفس

176
00:15:36,536 --> 00:15:38,617
وقد جف فمها من اللعاب

177
00:15:40,377 --> 00:15:44,017
هذا غير معقول ، أنهم يكادون يكونون
موتى من الجفاف وربما يكونون موتى دماغياً

178
00:15:44,017 --> 00:15:45,817
ومع هذا فهم لا يزالون معنا
بطريقة ما

179
00:15:45,817 --> 00:15:48,057
كما لو أن جزءاً منهم قد
أُخذ لمكان آخر ؟

180
00:15:48,057 --> 00:15:49,177
هذا مستحيل

181
00:15:49,177 --> 00:15:52,297
لكي يصير الجسد حياً لابد من
وجود قوة حياة بمكان ما

182
00:15:52,297 --> 00:15:55,817
لكنهم فرقوهما ، سرقوها -
من لديه القوة لفعل هذا ؟ -

183
00:15:55,817 --> 00:15:58,177
لا أدري ، لكن علينا أن نعرف
هذا سريعاً

184
00:15:58,177 --> 00:16:00,377
فقد تم اختيار شخصين عشوائياً
فمن التالي ؟

185
00:16:00,377 --> 00:16:03,177
أياً يكن الفاعل فأمامه المدينة
بأكملها ليختار منها

186
00:16:03,177 --> 00:16:04,977
أو العالم

187
00:16:24,938 --> 00:16:26,138
أعرف هذين الاثنين

188
00:16:27,458 --> 00:16:29,058
كانا يتشاجران بالليل والنهار

189
00:16:32,978 --> 00:16:34,138
هذا أنت

190
00:16:41,499 --> 00:16:42,620
حسناً ، الآن شاهدت كل شئ

191
00:16:42,888 --> 00:16:44,854
أخبرتكما -
كنت تقوم باستعراضات ؟ -

192
00:16:45,019 --> 00:16:48,459
لم أقم باستعراضات أبداً -
حسناً إذن ، أغنية ثم رقصة -

193
00:16:48,459 --> 00:16:49,979
! كنت مثيراً

194
00:16:49,979 --> 00:16:52,819
، لا أصدق هذا يا جاك
ما الذي كنت تفعله هناك ؟

195
00:16:52,819 --> 00:16:54,299
كان جزءاً من عرض المسوخ

196
00:16:54,299 --> 00:16:55,899
بعض الأشياء لا تتغير أبداً

197
00:16:55,899 --> 00:16:57,419
هل تشير إليّ ؟

198
00:17:00,059 --> 00:17:01,379
أنظرا إلى حالهم

199
00:17:03,099 --> 00:17:04,979
يعجبني ثوبه الراقص

200
00:17:08,179 --> 00:17:11,299
رحالة الليل -
ماذا ؟ -

201
00:17:11,299 --> 00:17:13,580
أعيدي عرض هذا الجزء يا توش

202
00:17:18,900 --> 00:17:22,780
إذن فقد وُجدوا حقاً -
هل كنت تعمل معهم ؟ -

203
00:17:24,380 --> 00:17:25,900
... لم أعمل معهم

204
00:17:25,900 --> 00:17:28,220
ولم أعرف أحدً عمل معهم أبداً

205
00:17:28,220 --> 00:17:30,540
لم يكونوا يؤدوا عروضهم
إلّا في جنح الليل

206
00:17:33,020 --> 00:17:36,980
على أي حال ، لم تكن سوى
قصة منتشرة في ذلك الزمان

207
00:17:36,980 --> 00:17:38,740
قصة أشباح

208
00:17:39,860 --> 00:17:41,660
جاءوا من المطر

209
00:17:43,180 --> 00:17:44,981
كذا كان يصفهم الناس

210
00:17:50,181 --> 00:17:52,461
ما الذي كان يفعله هؤلاء رحالة
الليل هؤلاء يا جاك ؟

211
00:17:52,461 --> 00:17:55,461
كانوا يتركون آثاراً من الدمار
والحزن أينما كانوا يؤدون عروضهم

212
00:17:59,741 --> 00:18:01,876
توش ، هل يمكنكِ عرضه لقطة بلقطة ؟

213
00:18:02,323 --> 00:18:03,239
بالتأكيد

214
00:18:04,941 --> 00:18:07,741
عن أي شئ تبحث ؟ -
لست واثقاً -

215
00:18:10,341 --> 00:18:12,581
لكن هناك شيئاً خاطئاً

216
00:18:12,581 --> 00:18:14,021
شئ ناقص

217
00:18:15,101 --> 00:18:17,902
لابد أن هذا كان منذ زمن بعيد ؟ -
ثمانون عاماً عجيبة -

218
00:18:17,902 --> 00:18:20,502
ثم تلاشت العروض الجوالة

219
00:18:20,502 --> 00:18:24,782
لم يعد أحد يأتي للمشاهدة ، وبدون
جمهور انقرضت العروض .. نُسيت

220
00:18:25,062 --> 00:18:28,382
حتى لم يعد يبقى ما نتذكرهم به
سوى هذه الأفلام

221
00:18:28,382 --> 00:18:29,542
! جاك

222
00:18:33,302 --> 00:18:36,022
هذا الفيلم .. إنه ليس ذاته
الذي شاهدناه بالسينما

223
00:18:36,022 --> 00:18:39,102
بالطبع إنه هو ذاته -
كلا ، هناك اختلافات .. توش -

224
00:18:42,942 --> 00:18:46,982
، من السهل تفويت هذا في البدء
... لكنني أدركت بعد مشاهدته بضع مرات

225
00:18:48,663 --> 00:18:52,823
هناك .. كانت هناك امرأة أمام
خزان الماء

226
00:18:52,823 --> 00:18:54,943
نعم ، كانت هناك يا يانتو ، أنت محق

227
00:18:54,943 --> 00:18:57,983
هذا صحيح ، أنا أتذكرها
تكاد لا ترتدي شيئاً

228
00:19:02,423 --> 00:19:04,943
وكان هناك رجل يرتدي ما يشبه
قبعة عالية ، كان يبدو كمدير العرض

229
00:19:04,943 --> 00:19:09,103
نعم ، هذا صحيح ، كان يخاطب الجمهور

230
00:19:09,103 --> 00:19:11,423
هل أنت واثق أنك أحضرت الفيلم الصحيح ؟

231
00:19:11,423 --> 00:19:13,223
متأكد -
ما معن هذا إذن ؟ -

232
00:19:13,223 --> 00:19:16,703
أن شخصين من داخل الفيلم
قد قررا الهروب ؟

233
00:19:16,703 --> 00:19:17,903
أجل

234
00:19:17,903 --> 00:19:20,104
... كما قلتِ

235
00:19:20,104 --> 00:19:21,464
محبوسين بداخل الفيلم للأبد

236
00:19:22,664 --> 00:19:25,504
وعندما أعادوا فتح السينما
واتتهم الفرصة

237
00:19:25,504 --> 00:19:28,384
وعندما قام ذلك الفتى بتشغيل
الفيلم ، أطلق سراحهم

238
00:19:28,384 --> 00:19:33,224
إذن ، فقد تجسدوا ؟
هربوا من الفيلم ؟

239
00:19:35,744 --> 00:19:39,784
يجب أن نعرف المزيد عن
الخراب الذي سبباه بالماضي

240
00:19:39,784 --> 00:19:41,944
نحتاج إلى دليل وشهود

241
00:19:41,944 --> 00:19:45,384
، سيكون هذا صعباً بعد كل هذا الوقت
هل سنبحث في سجلات رعايا البلدة ؟

242
00:19:45,384 --> 00:19:47,984
بالتأكيد ، يمكننا فعل هذا ، إلى
أي زمن تريدنا أن نبحث ؟

243
00:19:47,984 --> 00:19:50,184
إلى أقصى ما يمكنكم بلوغه
في الماضي

244
00:19:51,545 --> 00:19:55,625
، لن ننام حتى نجدهما ، توشيكو
واصلي البحث عن مشاهدات لهما

245
00:19:55,625 --> 00:19:59,945
، لابد من وجود طريقة لتعقبهم ،يانتو
تعال معي ، فأنا أحتاج لمعرفتك بالأمور المحلية

246
00:19:59,945 --> 00:20:02,385
أهذا ما يدعونها به هذه الأيام ؟

247
00:20:06,385 --> 00:20:10,305
إذن ، شخصان كان يجب أن يكون
ميتين منذ أعوام

248
00:20:10,305 --> 00:20:12,025
أي مخلوقات هما ؟

249
00:20:12,025 --> 00:20:15,665
لم يعرف أحد أبداً بموعد
مجئ رحالة الليل

250
00:20:16,625 --> 00:20:18,865
كانوا يظهرون من العدم

251
00:20:18,865 --> 00:20:20,585
ليس كالفريق الذي كنت معه

252
00:20:20,585 --> 00:20:24,506
كنا نعلن عن قدومنا بالنشرات
والطبول والصفافير

253
00:20:28,546 --> 00:20:30,586
كان نشاطنا محدوداً

254
00:20:30,586 --> 00:20:32,386
نعمل في المملكة المتحدة

255
00:20:32,386 --> 00:20:34,266
ونحاول البحث عن زبائن

256
00:20:36,786 --> 00:20:40,826
كنت قد أُرسلت لأحقق في
شائعات رحالة الليل

257
00:20:40,826 --> 00:20:42,946
من أرسلك ؟

258
00:20:42,946 --> 00:20:45,586
قصة طويلة

259
00:20:45,586 --> 00:20:47,506
لذا انضممت للعرض الجوال

260
00:20:49,106 --> 00:20:51,706
وكنت أعمل كالرجل الذي لا يموت

261
00:20:54,307 --> 00:20:56,827
لطالما وجد رحالة الليل جمهوراً لهم

262
00:20:58,867 --> 00:21:00,707
كانو يعرفون أين يبحثون

263
00:21:02,307 --> 00:21:05,427
... ادخلوا الآن أيها السيدات والسادة

264
00:21:05,427 --> 00:21:11,467
! تعالوا لتشاهدوا عرض لا يتكرر بالعمر

265
00:21:12,427 --> 00:21:14,587
... املأوا عيونكم

266
00:21:14,587 --> 00:21:18,845
! بمشاهدة الرجل ذو الوشم

267
00:21:21,027 --> 00:21:23,067
... واشهدوا بأنفسكم

268
00:21:23,067 --> 00:21:30,188
! على القوة الخارقة لسترومبولي الجبار

269
00:21:32,028 --> 00:21:37,508
يمكنه التغلب على شمشون
وجالوت وهرقل

270
00:21:37,508 --> 00:21:40,948
... ويده مربوطة وراء ظهره

271
00:21:40,948 --> 00:21:44,908
ومع هذا تظل لديه القوة
لحفر قبورهم

272
00:21:47,308 --> 00:21:50,388
... تعالوا الآن أيها السيدات والسادة

273
00:21:50,388 --> 00:21:53,228
فالليلة لن تنتظر للأبد

274
00:21:53,228 --> 00:21:59,629
! تعالوا لتروا اللؤلؤة المذهلة

275
00:22:02,709 --> 00:22:05,829
إنها تعيش بالماء

276
00:22:05,829 --> 00:22:09,389
وتنام في الأمواج

277
00:22:09,389 --> 00:22:14,189
يمكنها الوصول لأعماق المحيطات

278
00:22:15,229 --> 00:22:19,669
ولقد سبحت في البحار السبعة

279
00:22:19,669 --> 00:22:25,829
... وهي أقرب شئ قد تروه يوماً

280
00:22:25,829 --> 00:22:29,270
لعروس بحر حية

281
00:22:31,510 --> 00:22:38,350
سوف تأخذ أنفاسكم ... بعيداً

282
00:22:43,030 --> 00:22:45,550
كم عدد دور السينما القديمة
الأخرى في كارديف ؟

283
00:22:45,550 --> 00:22:47,350
تم إغلاق معظمها

284
00:22:49,070 --> 00:22:50,470
والدور الباقية ؟

285
00:22:50,470 --> 00:22:52,470
تم تحويلها

286
00:22:52,470 --> 00:22:54,790
تحولت هذه إلى حانة

287
00:22:54,790 --> 00:22:58,550
أربع زجاجات جعة بخمسة جنيهات
ودخول الفتيات مجاناً حتى الساعة 11

288
00:23:01,551 --> 00:23:03,031
! ألتقط إشارات بحرية

289
00:23:04,991 --> 00:23:08,231
بحرية ؟ في اليابسة ؟

290
00:23:09,831 --> 00:23:11,751
تمر عبر مركز المدينة ؟

291
00:23:28,951 --> 00:23:29,951
ما الأمر ؟

292
00:23:30,951 --> 00:23:33,112
حسبت ... حسبت أنني رأيت شيئاً

293
00:23:34,752 --> 00:23:36,232
رأيت ماذا ؟

294
00:23:36,232 --> 00:23:37,312
أشباح

295
00:23:38,272 --> 00:23:39,512
لا تكن غبياً

296
00:23:42,036 --> 00:23:42,498
"مغلقة"

297
00:23:42,682 --> 00:23:44,832
إذن فلم يتبقى سوى الإليكترو

298
00:23:44,832 --> 00:23:46,582
ربما قام رحالة الليل بتأدية
عروض هناك ؟

299
00:23:46,788 --> 00:23:47,547
محتمل

300
00:23:48,392 --> 00:23:52,792
لو كانت السينما هي من قتلت العروض
الجوالة ، فقد تكون هذه طريقتهم في المقاومة

301
00:23:52,792 --> 00:23:58,912
فرصتهم الوحيدة للهروب قبل أن
تختفي كل دور السينما القديمة

302
00:24:00,952 --> 00:24:03,192
هل من طريقة أفضل للانتقام ؟

303
00:24:04,793 --> 00:24:07,673
نساهم الناس بعد أن تركوهم
في الأفلام

304
00:24:07,673 --> 00:24:10,273
وهم الآن يبحثون عن جمهور جديد

305
00:24:12,473 --> 00:24:15,153
ما الأمر يا توش ؟ -
كانت تلتقط وجود بحر -

306
00:24:15,153 --> 00:24:18,793
في وسط المدينة

307
00:24:18,793 --> 00:24:22,033
لقد اختفى الآن

308
00:24:22,033 --> 00:24:24,033
كنت أسمع صوت الأمواج

309
00:24:24,033 --> 00:24:26,433
وطيور النورس

310
00:24:26,433 --> 00:24:28,193
حتى أنني كدت أشم رائحة الأوزون

311
00:24:28,193 --> 00:24:32,233
لا مشاهدات أخرى ؟ -
كلا -

312
00:24:32,233 --> 00:24:33,873
ما الذي ينتويانه بحق الجحيم ؟

313
00:24:57,754 --> 00:24:59,554
أحب الأضواء

314
00:24:59,554 --> 00:25:02,034
فهي تجعل الأمطار تتألق

315
00:25:02,034 --> 00:25:04,314
وهي جزء منّا

316
00:25:28,435 --> 00:25:30,435
شم رائحة الماء

317
00:25:33,275 --> 00:25:36,395
تذوقه

318
00:25:36,395 --> 00:25:39,676
انتبهي

319
00:25:39,676 --> 00:25:42,396
كم عددهم الآن ؟ -
ستة -

320
00:25:43,316 --> 00:25:46,556
أتمنى لو أستطيع رؤية الهواء
الذي تنفسوه يوماً

321
00:25:46,556 --> 00:25:49,076
تعلمين أنكِ لا تستطيعين رؤيته أبداً

322
00:25:49,076 --> 00:25:51,796
لا يمكننا رؤيته أبداً

323
00:25:51,796 --> 00:25:56,556
لدينا أشباحهم هنا
ويمكنني رؤيتها وقتما أريد

324
00:25:56,556 --> 00:25:58,836
جمهورنا

325
00:25:58,836 --> 00:26:02,276
لن يتركونا أبداً

326
00:26:02,276 --> 00:26:04,796
لا يمكننا أن نرى
لكن يمكننا أن نسم

327
00:26:04,796 --> 00:26:06,036
أنصتي

328
00:26:08,236 --> 00:26:10,717
! أستطيع

329
00:26:10,717 --> 00:26:12,917
أستطيع سماعهم

330
00:26:12,917 --> 00:26:16,037
، أنفاس صغيرة أخيرة
لا تزال تتنهد تنهداتها

331
00:26:18,957 --> 00:26:20,557
هل يمكننا جلب الآخرين ؟

332
00:26:20,557 --> 00:26:22,237
لنصنع الأشباح للأبد ؟

333
00:26:24,597 --> 00:26:27,917
لا يجب أن يظل الآخرين في
رف مظلم قديم

334
00:26:27,917 --> 00:26:31,117
يجب أن يكونوا هنا معنا

335
00:26:31,117 --> 00:26:35,157
وأريد أن أسافر مجدداً ، وأؤدي العروض

336
00:26:35,157 --> 00:26:36,717
حسناً

337
00:26:37,477 --> 00:26:40,317
لكننا نحتاج أولاً لبقية ذلك الفيلم

338
00:26:57,318 --> 00:27:01,318
، وجدناهما في سيارة مع أبويهما
قرب شارع هوب

339
00:27:04,518 --> 00:27:07,078
لا

340
00:27:09,878 --> 00:27:11,558
ماذا حدث للأبوين ؟

341
00:27:11,558 --> 00:27:14,959
إنهما في ذات الحالة الجامدة

342
00:27:14,959 --> 00:27:16,599
لقد جاءوا من المطر

343
00:27:16,599 --> 00:27:19,439
ماذا قلت ؟

344
00:27:19,439 --> 00:27:22,119
لا شئ ، لماذا ؟

345
00:27:22,119 --> 00:27:24,079
"هذه الكلمات "من المطر

346
00:27:24,079 --> 00:27:26,039
أنا واثقة أنني سمعتها من قبل

347
00:27:26,039 --> 00:27:30,119
تذكرت ، كانت مريضة تدعى كريستينا

348
00:27:30,785 --> 00:27:31,478
هنا ؟

349
00:27:31,618 --> 00:27:34,439
، كلا ، في بروفيدانس بارك
وهو مستشفى نفسي

350
00:27:34,439 --> 00:27:36,559
أعرفه

351
00:27:36,559 --> 00:27:42,999
كنت أعمل هناك ، وكانت هي مريضة
دائمة ، كانت هناك مذ كانت طفلة

352
00:27:42,999 --> 00:27:45,600
كانت مريضة غريبة

353
00:27:45,600 --> 00:27:50,640
عندما كان يُعرض أي برنامج ترفيهي
كانت تصير خائفة

354
00:27:50,640 --> 00:27:52,680
كانت تجري وتختبئ

355
00:27:52,680 --> 00:27:55,360
هل قالت السبب ؟

356
00:27:55,360 --> 00:28:00,120
أجل ، كانت تقول أنهم قادمون
لسرقة آخر أنفاسها

357
00:28:00,120 --> 00:28:01,400
يا للمسكينة

358
00:28:05,800 --> 00:28:09,120
أعتقد أننا وجدنا شاهدتنا الأولى تواً

359
00:28:10,160 --> 00:28:12,320
جاءوا من المطر

360
00:28:12,320 --> 00:28:15,160
وجاءوا إلى القرية ليلاً

361
00:28:15,160 --> 00:28:16,961
كم كان عمركِ وقتها ؟

362
00:28:16,961 --> 00:28:19,881
كنت مجرد طفلة

363
00:28:19,881 --> 00:28:23,041
خمسة أعوام على ما أظن
أو ستة

364
00:28:24,561 --> 00:28:26,801
هل تزوران أحداً ؟

365
00:28:28,761 --> 00:28:30,801
كريستينا ، لقد جئنا لرؤيتكِ

366
00:28:30,801 --> 00:28:33,601
لا أحد يأتي لرؤيتي

367
00:28:37,641 --> 00:28:39,881
عيناك أكبر عمراً من وجهك

368
00:28:42,041 --> 00:28:43,801
هل هذا شئ سئ ؟ -
بلى -

369
00:28:43,801 --> 00:28:46,241
هذا يعني أنك لا تنتمي

370
00:28:46,241 --> 00:28:50,722
يعني أنك من لامكان

371
00:28:53,042 --> 00:28:54,882
حدثينا عنهم يا كريستينا

372
00:28:54,882 --> 00:28:57,162
الناس الذي جاءوا من المطر

373
00:29:00,322 --> 00:29:04,842
، كانت هناك موسيقى
موسيقى آلة الأرجن اليدوية

374
00:29:04,842 --> 00:29:07,202
وألعاب أكروباتية

375
00:29:07,202 --> 00:29:09,642
ورجل يمسك النار بيديه

376
00:29:09,642 --> 00:29:13,082
من كان هناك أيضاً ؟

377
00:29:13,082 --> 00:29:16,122
... رجل في ملابس سوداء

378
00:29:16,122 --> 00:29:21,323
وامرأة ، امرأة جميلة ترتدي
حلة فضية

379
00:29:21,323 --> 00:29:23,923
كانت تتألق

380
00:30:20,164 --> 00:30:22,124
لقد لمسوك ، أشعر بهذا

381
00:30:22,124 --> 00:30:25,805
لمسوك وهم يمرون بجوارك

382
00:30:25,805 --> 00:30:29,005
حدثينا عن الرجل يا كريستينا

383
00:30:29,005 --> 00:30:32,325
لقد تحدث إليّ

384
00:30:32,325 --> 00:30:37,045
سألني إذا ما كنت أرغب في
الانضمام للعرض الجوال

385
00:30:37,045 --> 00:30:41,805
وأخرج شيئاً يشبه القارورة من جيبه

386
00:30:41,805 --> 00:30:45,245
كانت مصقولة كالفضة

387
00:30:46,925 --> 00:30:49,045
وسألته عن اسمه

388
00:30:51,045 --> 00:30:54,485
لن أنساه أبداً ، لن أنساه

389
00:30:54,485 --> 00:30:57,966
قال أنه صانع الأشباح

390
00:31:00,326 --> 00:31:05,766
أردا أن يأخذ أنفاسي ويحبسها
في قارورته

391
00:31:05,766 --> 00:31:11,246
قال أنني سأتمكن من السفر
مع سيركه

392
00:31:11,246 --> 00:31:14,086
وسأكون من ضمن جمهوره للأبد

393
00:31:14,086 --> 00:31:18,086
استدرت وجريت بأسرع ما استطعت

394
00:31:21,766 --> 00:31:25,046
واختفى أناس من القرية ليلتها

395
00:31:27,287 --> 00:31:29,167
... أمي

396
00:31:29,167 --> 00:31:30,847
... وأبي

397
00:31:34,087 --> 00:31:36,607
وصلنا ، كنيسة ستريتون ، عام 1901

398
00:31:36,607 --> 00:31:43,047
وقعت حوادث اختفاء عندما زار
عرض جوال القرية ، وهناك حوادث سابقة

399
00:31:43,047 --> 00:31:47,007
قرية صغيرة تدعى ويلزفيلد
في عام 1898

400
00:31:47,007 --> 00:31:52,047
ثلاثة حوادث اختفاء ، وقد ارتبط بها الكثير
من حكايات العجائز على مر السنين

401
00:31:52,047 --> 00:31:54,807
أن الناس لا يزالوا أحياء لكنهم
... محرومين من التنفس

402
00:31:54,807 --> 00:31:59,088
وكان يقال للأطفال أن يحبسوا
أنفاسهم عند مرور العرض الجوال

403
00:31:59,088 --> 00:32:01,768
أجل ، هذه الصحيفة المحلية لم
تأخذ الأمر على محمل الجد

404
00:32:01,768 --> 00:32:03,848
هانستانتون كرونيكال ، في مارس 1911

405
00:32:03,848 --> 00:32:06,608
احتار الأطباء ورجال الشرطة عندما
... أصر السيد ألفريد ميس

406
00:32:06,816 --> 00:32:10,299
على أن زوجته المتوفاة يمكن أن
تعود للحياة شريطة العثور على قارورة معينة

407
00:32:11,083 --> 00:32:13,978
وأكد على أن القارورة تحتوي
على آخر أنفاس زوجته

408
00:32:14,171 --> 00:32:15,069
القارورة الفضية

409
00:32:15,411 --> 00:32:17,444
وآخر نفس لكل ضحية

410
00:32:17,566 --> 00:32:18,976
هكذا إذن يصنع أشباحه

411
00:32:19,208 --> 00:32:21,724
... إذن ، لو وجدنا القارورة -
يمكننا إنقاذهم -

412
00:33:44,851 --> 00:33:46,611
صار لدينا الفيلم الآن

413
00:33:50,931 --> 00:33:53,851
حان الوقت لإحضار الآخرين

414
00:34:02,451 --> 00:34:07,692
، أنا جوناثان يا جاك ، إنهم هنا ، في شقتي
! يجب أن تأتي إلى هنا حالاً

415
00:34:23,292 --> 00:34:24,412
من كان هناك ؟

416
00:34:24,412 --> 00:34:27,252
امرأة ، ترقد تحت الماء
حسبتها غارقة

417
00:34:27,252 --> 00:34:28,732
هل من أحد آخر ؟ -
كلا -

418
00:34:39,573 --> 00:34:41,093
احترس

419
00:35:05,653 --> 00:35:07,973
هل قال بيرنارد أنه سيأتي
إلى هنا اليوم ؟

420
00:35:07,973 --> 00:35:09,414
كلا

421
00:35:32,054 --> 00:35:34,534
... ديفيد

422
00:35:43,735 --> 00:35:45,495
من هنا من فضلكما

423
00:35:48,295 --> 00:35:52,135
إذن ، فلم يغادرا المنطقة -
غالباً لا يستطيعان -

424
00:35:52,135 --> 00:35:54,495
على الأرجح أنهما يحتاجان للوجود
بالقرب من الإليكترو

425
00:35:54,495 --> 00:35:57,615
فُتحت جميع لفائف أفلامي القديمة -
ماذا كان بداخلها ؟ -

426
00:35:57,615 --> 00:36:01,055
مقاطع من عروض السيرك -
سيحضرون المزيد -

427
00:36:03,215 --> 00:36:05,815
يجب أن نوقفهما إذن

428
00:36:05,815 --> 00:36:08,735
جوين وأوين ،قابلانا عند الإليكترو

429
00:36:08,735 --> 00:36:13,256
ما الذي يجري ؟ يجب أن أجد
... أبي وأمي ، لو أن شيئاً حدث لهما

430
00:36:13,256 --> 00:36:15,936
إنها تلك الرائحة مجدداً
كرائحة المواد الكيماوية

431
00:36:15,936 --> 00:36:18,136
أجل ، يمكنني شمها

432
00:36:18,136 --> 00:36:20,696
كرائحة تحميض الأفلام -
... تلك المرأة -

433
00:36:20,696 --> 00:36:24,096
لقد جذبتني ، لكن يداها ، كانتا مختلفتين

434
00:36:24,096 --> 00:36:27,056
لم تكن كاليد ، لم تكن كلحم

435
00:36:27,056 --> 00:36:32,616
، كأنني كنت ألمس قطعة من البلاستيك
قطعة من السيليلويد

436
00:36:32,616 --> 00:36:35,696
كانا في هذا الفيلم لثمانين عاماً

437
00:36:35,696 --> 00:36:38,336
وصارا جزءاً منه

438
00:36:38,336 --> 00:36:41,096
ماذا لو صورناهما ؟ -
فيلم للفيلم ؟ -

439
00:36:41,096 --> 00:36:43,897
أجل

440
00:36:43,897 --> 00:36:46,617
سيصيران محبوسين
هل هذا الشئ مُعبأ ؟

441
00:36:46,617 --> 00:36:48,697
... لو أنهما قد حُبسا في الفيلم من قبل

442
00:36:48,697 --> 00:36:50,737
فيمكن التخلص منهما بنفس الوسيلة

443
00:36:50,737 --> 00:36:55,217
حسناً ، لنفترض أنهما مصنوعين من الكافور
والنترات ، والظلال والضوء

444
00:36:55,217 --> 00:36:58,137
ما يكفي من الضوء فحسب -
... نصورهما ثم نحبسهما في هذا -

445
00:36:58,137 --> 00:37:00,617
ثم نقوم بتعريض الفيلم لأقصى
درجة ضوء ممكنة

446
00:37:00,806 --> 00:37:02,495
بالطبع ، سوف نحرقهما

447
00:37:02,711 --> 00:37:04,577
لنأمل هذا -
جاك ؟ -

448
00:37:04,577 --> 00:37:07,657
نعم ؟ -
نحن عند الإليكترو ، وهناك شئ يجري بالداخل -

449
00:37:07,657 --> 00:37:09,977
هيا بنا

450
00:37:14,817 --> 00:37:16,818
هل تسمع هذا ؟

451
00:37:16,818 --> 00:37:18,238
ربما يكونان أبي وأمي فحسب -
وهل كانا ليحبسان أنفسهما ؟ -

452
00:37:18,404 --> 00:37:19,190
كلا

453
00:37:20,298 --> 00:37:22,098
ليكونا بخير يا إلهي

454
00:37:27,218 --> 00:37:29,298
أمي ؟ أبي ؟ -
... على رسلك -

455
00:37:34,538 --> 00:37:36,178
ما الذي يجري ؟
أمي ؟

456
00:37:38,458 --> 00:37:40,338
لا ، لا يا جوناثان -
! أمي -

457
00:37:40,338 --> 00:37:42,218
! أبي

458
00:37:42,218 --> 00:37:43,578
ماذا حدث ؟

459
00:37:43,578 --> 00:37:45,098
! أرجوك

460
00:37:45,098 --> 00:37:49,339
! لا تموتي ، أرجوكِ
! تحدثي إليّ

461
00:37:49,339 --> 00:37:52,059
! دعيني وشأني

462
00:37:52,059 --> 00:37:54,859
... لقد تجمدا في مكانيهما

463
00:37:54,859 --> 00:37:57,339
فالسيرك بحاجة إلى جمهور

464
00:38:00,739 --> 00:38:03,059
أخرجاه من هنا

465
00:38:03,059 --> 00:38:04,600
تعال يا جوناثان -
تعال -

466
00:38:04,826 --> 00:38:06,097
! دعوني وشأني -
جوناثان -

467
00:38:06,419 --> 00:38:08,259
اعرف من الموجود بالأعلى يا أوين

468
00:38:20,100 --> 00:38:21,700
ذات الصور كما من قبل

469
00:38:40,620 --> 00:38:41,940
جاك

470
00:38:53,141 --> 00:38:55,821
... إنهم يعبرون

471
00:39:07,941 --> 00:39:09,821
! افتح

472
00:39:09,821 --> 00:39:12,421
لقد فعلناها ، صرنا معاً مجدداً

473
00:39:12,421 --> 00:39:15,261
هذا المكان لنا ، إنه ملكنا

474
00:39:15,261 --> 00:39:18,541
! هذه المدينة بأكملها ملك لنا

475
00:39:29,782 --> 00:39:35,422
ماذا تكون ؟ لا يوجد أي نفس
في جسدك الحزين المسكين

476
00:39:35,422 --> 00:39:38,542
لن تنفعني

477
00:39:41,182 --> 00:39:43,062
! القارورة ! إنها معه

478
00:39:44,342 --> 00:39:45,822
! حصلت عليها

479
00:39:51,302 --> 00:39:53,823
جوين ، هل أنتِ بخير ؟

480
00:39:53,823 --> 00:39:54,600
هل أنتِ بخير ؟ -
أجل ، أجل -

481
00:39:54,799 --> 00:39:56,367
اعتني بالعائلة يا أوين

482
00:40:24,663 --> 00:40:26,704
! لا ! أرجوك

483
00:40:28,664 --> 00:40:31,784
لو خرجت أنفاس الضحايا من
القارورة فسيموتون جميعاً

484
00:40:38,544 --> 00:40:41,104
! أسرع ! قد نفقدهم للأبد

485
00:40:52,304 --> 00:40:54,704
إنهم ينهارون ، استدعي فريق الطورائ

486
00:40:58,265 --> 00:41:00,305
واحد

487
00:41:00,305 --> 00:41:01,985
أظننا أنقذنا واحدً فحسب

488
00:41:04,585 --> 00:41:06,185
أسمعه يا جاك

489
00:41:09,145 --> 00:41:11,425
... لقد سمعته

490
00:41:11,425 --> 00:41:13,625
شئ بالداخل ينادين

491
00:41:20,705 --> 00:41:22,545
إستطعنا إنقاذ واحد إذن

492
00:41:26,945 --> 00:41:29,426
لكن أي واحد ؟

493
00:41:29,426 --> 00:41:31,346
لم يكن هناك ما نستطيع فعله

494
00:41:31,346 --> 00:41:34,706
فقد ماتوا جميعاً فجأة

495
00:41:34,706 --> 00:41:36,866
ما عدا هذه الروح الصغيرة المكسينة

496
00:41:46,826 --> 00:41:50,986
أعتقد أنه سيكون التالي للموت

497
00:41:50,986 --> 00:41:52,586
ماذا تفعل ؟

498
00:41:52,586 --> 00:41:55,146
احتاج لمساعدتكِ

499
00:41:55,146 --> 00:41:56,866
ما هذا الشئ ؟ -
أرجوكِ -

500
00:41:56,866 --> 00:42:00,627
ثقي بي فحسب
ساعديني

501
00:42:00,627 --> 00:42:02,747
انتبه

502
00:42:02,747 --> 00:42:05,906
امسكي رأسه

503
00:42:06,903 --> 00:42:07,826
ماذا بداخلها ؟

504
00:42:07,861 --> 00:42:08,987
شئ يخصه

505
00:42:08,987 --> 00:42:11,067
... آخر أنفاسه

506
00:42:11,067 --> 00:42:13,827
حياته

507
00:42:26,467 --> 00:42:29,107
ماذا فعلت به ؟

508
00:42:34,548 --> 00:42:36,988
لقد نجح

509
00:42:36,988 --> 00:42:38,228
مرحباً بعودتك

510
00:43:03,269 --> 00:43:06,229
... بكرات الأفلام الموجودة بورشة جوناثان

511
00:43:06,229 --> 00:43:08,789
قمت بتدميرها

512
00:43:11,029 --> 00:43:14,589
لنأمل أن هذه هي نهاية الأمر

513
00:43:14,589 --> 00:43:18,469
... ما يقلقني هو كل هذه الأفلام المفقودة

514
00:43:18,469 --> 00:43:21,869
مدسوسة في الأقبية المغبرة
ومخفية في العليات

515
00:43:21,869 --> 00:43:25,269
قد يكون رحالة الليل لا يزالوا
موجودين هناك ، بمكان ما

516
00:43:25,269 --> 00:43:27,709
ينتظرون فحسب

517
00:43:51,350 --> 00:43:52,710
بكم هذا ؟

518
00:44:26,302 --> 00:44:27,153
[ في الحلقة القادمة ]

519
00:44:28,678 --> 00:44:31,324
جوناه بيفين ، اختفى وهو عائد
لبيته من تدريب كرة القدم

520
00:44:31,359 --> 00:44:32,991
ما المميز بشأنه بالذات ؟

521
00:44:32,991 --> 00:44:34,783
شئ ما يتألق ، خارج نطاق رؤية الكاميرا

522
00:44:35,302 --> 00:44:37,315
كارديف تعاني من وباء
من حوادث الاختفاء

523
00:44:37,449 --> 00:44:38,336
! يا إلهي

524
00:44:38,708 --> 00:44:41,392
سأجعل هذا مشروعي الخاص

525
00:44:41,392 --> 00:44:42,832
كلا ، انسي الأمر -
لا أستطيع -

526
00:44:42,832 --> 00:44:46,032
لابد أنه موجود بمكان ما -
هلّا أبقينا هذا بيننا يا توش ؟ -

527
00:44:46,032 --> 00:44:48,392
أنتِ تغطين عليها إذن ؟ -
في وسط قناة بريستول ؟ -

528
00:44:48,392 --> 00:44:52,232
ماذا لو أن الصدع لا يخلف الأشياء
فحسب ؟ ماذا لو أنه يأخذها أيضاً ؟

529
00:44:52,232 --> 00:44:53,752
ما الذي يفعله رفيقكِ هناك ؟

530
00:44:53,752 --> 00:44:55,096
أي سبب لوجودك في السد
تلك الليلة ؟

531
00:44:55,313 --> 00:44:56,275
أغلقي هذه القضية

532
00:44:57,374 --> 00:44:58,890
ترجمة : محمد زهو
mohamedzahw@gmail.com

